| 意味 | 例文 |
Not exceedingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1747件
In the plasma treatment system 1, a wave shape of an output signal of an RF reflection wave obtained through a matching box 30 is monitored, and it is detected whether a peak portion exceeding a predetermined threshold value established for the above wave shape does appear or not.例文帳に追加
プラズマ処理システム1では、マッチングボックス30を介して取得したRF反射波の出力信号の波形をモニタリングし、この波形に予め設定された所定の閾値を超えるピーク部分が現れたか否かを検出する。 - 特許庁
To provide a filler having properties necessary for connecting a hole-assisted fiber, properties including a refractive index nearer to but not exceeding the refractive index of a clad material, and low viscosity, heat resistance, packing property, polishing processability and adhesion strength all satisfying a required level or more.例文帳に追加
ホールアシストファイバーの接続に必要な、クラッド材の屈折率に近くしかもそれを超えることがなく、低粘度、耐熱性、充填性、研磨加工性、接着強度を必要水準以上に満たす充填剤を提供する。 - 特許庁
A guard section at least protruded higher than the height of the adhesive section of the frame ground connecting spring and not exceeding the height of the contact section of the frame ground connecting spring is provided around the frame ground connecting spring.例文帳に追加
本発明は、少なくともフレームグランド接続ばねの接着部の高さより上に突出し、かつ当該フレームグランド接続ばねの接触部の高さを超えない形状でなるガード部を、フレームグランド接続ばねの周辺に備えることとした。 - 特許庁
Then, the number of blood clots exceeding a prescribed threshold is measured respectively by first and second blood clot counting parts 27a and 27b, and a determination part 28 determines whether or not the blood clot is generated in the blood pump on the basis of the measured result.例文帳に追加
そして、第1及び第2の血栓計数部27a,27bによって所定の閾値を超える血栓数をそれぞれ計測し、その計測結果に基づいて、血液ポンプで血栓が生じているか否かを判断部28が判断する。 - 特許庁
A decision means 30 confirms and decides whether a predicted seismic intensity of the arrival-scheduled S wave exceeds a set seismic intensity or not on the basis of the first and second decision results, and sends a trigger signal 31 when exceeding the set value.例文帳に追加
判定手段30は、第1及び第2の判定結果に基づき、到来予定のS波の予測震度が設定値を超えるか否かの確認判定を行い、設定値を上回った時にトリガ信号31を発信する。 - 特許庁
The composition consists of, for example, 15-55 mass % thermoplastic resin (A), 10-65 mass % wax (B), and 5-50 mass % resin (not exceeding 100 mass % as a total) for giving tackiness (C).例文帳に追加
その組成物の組成は例えば(A)熱可塑性樹脂15乃至55質量%、(B)ワックス10乃至65質量%、(C)粘着性付与樹脂5乃至50質量%、(但しその総和は100質量%を越えない)である。 - 特許庁
The device 50 is provided with: a turning plate 53 freely turnably supported inside a support 51; and a turning detector for detecting whether or not it is turned exceeding a prescribed angle from a normal position Pn extending in the vertical direction.例文帳に追加
この装置は、支持体51の内部に回動自在に支持される回動板53と、これが上下方向に延びる通常位置Pnから所定角度を超えて回動したか否かを検出する回動検出器とを備える。 - 特許庁
(a) Absorbers designed to be used as radio wave absorbers and that have a frequency exceeding 200 megahertz and less than 3 terahertz. However, this shall exclude those falling under any of the following, into and not mixed into coating materials 例文帳に追加
イ 電波の吸収材として使用するように設計したものであって、周波数が二〇〇メガヘルツ超三テラヘルツ未満のもの。ただし、次のいずれかに該当するものであって、塗料に混入していないものを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 113 The prefectural governor may, when a measurement certification business operator falls under any of the following items, rescind its registration, or order the suspension of the business of the measurement certification business operator for a fixed period of time not exceeding one year: 例文帳に追加
第百十三条 都道府県知事は、計量証明事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消し、又は一年以内の期間を定めて、その事業の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 123 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when a certified measurer falls under any of the following items, rescind his/her registration, or order the suspension of the use of the title of a certified measurer for a fixed period of time not exceeding one year. 例文帳に追加
第百二十三条 経済産業大臣は、計量士が次の各号の一に該当するときは、その登録を取り消し、又は一年以内の期間を定めて、計量士の名称の使用の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from January 6, 2001; provided, however, that the provisions of Articles 8 through 19 of the supplementary provisions shall come into force as from the date specified by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the said date. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十三年一月六日から施行する。ただし、附則第八条から第十九条までの規定は、同日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Small Amount and Short Term Insurance Provider shall be a small-scale entrepreneur (referring to an entrepreneur receiving insurance premiums in an amount not exceeding the relevant threshold to be specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in Article 272-26, paragraph (1), item (iii)). 例文帳に追加
2 少額短期保険業者は、小規模事業者(その収受する保険料が政令で定める基準を超えないものをいう。第二百七十二条の二十六第一項第三号において同じ。)でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(lxxii) When he/she, in violation of Article 272-31, paragraph (2), has been a holder of the voting rights of a Small Amount and Short Term Insurance Provider which amount to not less than the Major Shareholder Threshold upon exceeding the suspension due date prescribed in the same paragraph; 例文帳に追加
七十二 第二百七十二条の三十一第二項の規定に違反して同項に規定する猶予期限日を超えて少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the date specified in the relevant item: 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日(以下「施行日」という。)から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the day of promulgation; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the day specified respectively in those items. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation; provided, however, that Article 9(1) and (2) of these Supplementary Provisions shall come into effect as from the day of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、附則第九条第一項及び第二項の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This device is provided with a desorption determining means 42 whether an HC desorption amount from an HC adsorbent of an HC adsorption catalyst 27 is shifted or not to the condition of desorption operation exceeding the HC adsorption amount to the HC adsorbent.例文帳に追加
HC吸着触媒27のHC吸着材からのHC脱離量がHC吸着材へのHC吸着量を上回る脱離運転状態へ移行したか否かを判定する脱離判定手段42を備える。 - 特許庁
The balloon is not ruptured exceeding its working diameter by regulating a ratio of the diameter of the radially dilated balloon to the initial diameter of the balloon, and can be dilated by stretching to a maximum dilation size.例文帳に追加
半径方向に膨張させたバルーン直径の当初のチューブ直径に対する比を調節することにより、バルーンはその作業直径をこえて破裂することなく延伸により最大膨張寸法へふくれることができる。 - 特許庁
First of all, as shown in Figure 2-1-65, the increase of exports in consumption goods from Japan since the beginning of the century has been 13.2% per annum—not quite equal to that of the EU, but growing at a rate far exceeding the 3.4% increase in exports from the United States.例文帳に追加
まず、第2-1-65図においても、今世紀に入ってからの我が国からの消費財輸出の伸びは年率13.2%とEU程ではないが、米国からの輸出の伸び年率3.4%を大きく上回る率で成長している。 - 経済産業省
Thus, as compared with the normal state, the range not to set the control accelerator opening Acc* exceeding the value O for the same actuation of the accelerator pedal is secured so that jump-out feeling of the vehicle can be more surely restrained.例文帳に追加
これにより、通常時に比してアクセルペダルの同じ踏み込みに対して値0を超える制御用アクセル開度Acc*を設定しない範囲が確保されるから、車両の飛び出し感をより確実に抑制することができる。 - 特許庁
On the other hand, if the upper tray button switch is not turned on as yet even with the value exceeding "3,000" (S66: No and S69: Yes), the setting of the performance is made in reference to the second table with a lower probability of executing the suggestive performance as compared with the first table (S71).例文帳に追加
一方、その値が「3000」以上になっても上皿ボタンスイッチがオンしなければ(S66:No,S69:Yes)、第1テーブルより示唆演出の実行確率が低い第2テーブルを参照して演出の設定が行われる(S71)。 - 特許庁
In the compressor driving method with a synchronous motor 7 controlled by an inverter 6 and with a compressor 8 driven by the synchronous motor 7, a current limiter 3 for limiting a current command in a manner as not exceeding a current upper limit value is provided.例文帳に追加
インバータ6によって同期モータ7を制御し、同期モータ7によって圧縮機8を駆動する圧縮機駆動方法において、電流指令が電流上限値を越えないように制限する電流リミッタ3を設けた。 - 特許庁
Card slots 102_1 to 102_n-1 and 102_n are formed on a relay body 101, and and a plurality of line interface cards 103 are attachable to the card slot in a range not exceeding the upper limit of the power supply capacity of a feeder 108.例文帳に追加
中継器本体101には、カードスロット102_1、……102_n−1、102_nが設けられており、回線インタフェースカード103を給電装置108の電源容量の上限を超えない範囲で複数装着可能である。 - 特許庁
The management terminal 300 decides whether the position shown by the received position information exceeds a range of allowable depth or not, and transmits alarm information to the GPS portable unit 200 via the cellphone network 100 when exceeding the range.例文帳に追加
管理端末300は、受信された位置情報が示す位置が、許容深度の範囲を越えているか否か判定し、越えている場合には、GPS携帯機200に宛てて、携帯電話網100を介して警報情報を送信する。 - 特許庁
(iii) If an act of a Commodity Exchange or the status of the Transactions on a Commodity Market it has opened is found to be harmful for public interest ― Issuance of an order for the suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding three months 例文帳に追加
三商品取引所の行為又はその開設する商品市場における取引の状況が公益上有害であると認めるとき。三月以内の期間を定めてその業務の全部又は一部の停止を命ずること。 - 経済産業省
(1) When an Establisher of a Type 1 Specified Facility falls under any of the following items, the competent minister may rescind the permission thereof, or order the suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding six months. 例文帳に追加
1 主務大臣は、第一種特定施設開設者が次の各号のいずれかに該当するときは、その許可を取り消し、又は六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 経済産業省
Among employees, in contrast, approximately three in five (58.2%) answered “atmosphere makes employees hesitant about using,” far exceeding the approximately one in five (20.3%) that responded “employees place priority on work and prefer not to use.”例文帳に追加
それに対し、従業員側では約6割(58.2%)の者が「従業員が利用を躊躇してしまうような雰囲気があるため」と回答しており、「従業員が仕事を優先し、利用を望まないため」の約2割(20.3%)を大きく上回っている。 - 経済産業省
Any person who makes or causes to be made a false entry in any Register kept under this Act, or makes or causes to be made a writing falsely purporting to be a copy or reproduction of an entry in any such Register, or produces or tenders or causes to be produced or tendered in evidence any such false writing, commits an offence and is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both.例文帳に追加
本法に基づいて管理される登録簿に虚偽の記入をし若しくは記入をさせ,当該登録簿の記入の謄本若しくは複製であると偽称する書類を作成し若しくは作成させ,又はそのような虚偽の書類を証拠として提示若しくは提出し又は提示若しくは提出させた者は違反行為をしたものとし,有罪判決により15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の拘禁,又はこれらを併科されるものとする。 - 特許庁
(1) Any person who represents that a patent has been applied for in respect of any article disposed of for value by him and - (a) no such application has been made, or (b) any such application has been refused or withdrawn, commits an offence and, subject to the following provisions of this section, is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both.例文帳に追加
(1)人が,同人が対価を得て処分する物品に関し,特許出願中である旨を表示し,かつ,次に掲げる事情があるときは,当該人は違反行為をしたものとし,本条の以下の規定に従うことを条件として,有罪判決により,15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の拘禁,又はこれらを併科されるものとする。(a)そのような出願はされていなかったこと,又は(b)そのような出願は拒絶されていたか又は取り下げられていたこと - 特許庁
(3) The accommodation fee shall be paid according to the number of overnight stays required for making an appearance, etc., and the amount of the accommodation fee shall be the amount which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable, not exceeding 8,700 yen per night where the place of stay is in Area A specified in Appended Table 1 of the Act on Travel Expenses of National Public Officers, etc. (Act No. 114 of 1950) and not exceeding 7,800 yen per night where the place of stay is in Area B specified in said table. 例文帳に追加
3 宿泊料は、出頭等に必要な夜数に応じて支給し、その額は、宿泊地が、国家公務員等の旅費に関する法律(昭和二十五年法律第百十四号)別表第一に定める甲地方である場合については一夜当たり八千七百円以内において、同表に定める乙地方である場合については一夜当たり七千八百円以内において、それぞれ公正取引委員会が相当と認める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 89 (1) If any parties that execute city planning projects by obtaining approval pursuant to the provision of Article 59 paragraph (4) (hereinafter referred to as "special project executors") or officers or employees of juridical persons who are special project executors have received or demanded bribes or promised to receive the same in connection with their duties pertaining to the relevant city planning projects, they shall be punished by imprisonment with work not exceeding three years. If they have committed improper acts or have failed to perform required acts, they shall be punished by imprisonment with work not exceeding seven years. 例文帳に追加
第八十九条 第五十九条第四項の規定により認可を受けて都市計画事業を施行する者(以下「特別施行者」という。)又は特別施行者である法人の役員若しくは職員が、当該都市計画事業に係る職務に関し、賄賂を収受し、又は要求し、若しくは約束したときは、三年以下の懲役に処する。よつて不正の行為をし、又は相当の行為をしないときは、七年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 If an employee, in respect of concluding an agreement for the sale and purchase, lease, contract, etc., by bidding etc. by the government, etc. for which such employee works, has conducted any acts that harm the fairness of such bidding, etc. by inciting any entrepreneur or person to conduct bid rigging, informing any entrepreneur or person the target price or any other secret concerning such bidding, etc. or by any other method, in breach of his/her duties, such employee shall be sentenced to imprisonment with labor not exceeding five years or punished with a fine not exceeding 2,500,000 yen. 例文帳に追加
第八条 職員が、その所属する国等が入札等により行う売買、貸借、請負その他の契約の締結に関し、その職務に反し、事業者その他の者に談合を唆すこと、事業者その他の者に予定価格その他の入札等に関する秘密を教示すること又はその他の方法により、当該入札等の公正を害すべき行為を行ったときは、五年以下の懲役又は二百五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The length of the vertical blanking interval is increased according to the number of high speed transferred lines depending on the enlargement ratio of picture signals, and the scan interval is narrowed by the increased time length to transfer needless line signals not used for processing pictures by the imaging device at a high speed not exceeding a fixed value.例文帳に追加
映像信号の拡大率により決まる高速転送するライン数に応じて垂直帰線期間の長さを広げ、かつ、走査期間を該広げた時間分狭めることにより、撮像素子で映像処理に使用しない不要なライン信号を一定値以上の速度にすることなく高速に転送する。 - 特許庁
This lubricant composition comprises a major amount of an oil having a lubrication viscosity, an alkaline earth metal borate sulfonate cleanser, and optionally a molybdenum-containing compound, wherein the lubricant composition does not contain phosphorus in an amount exceeding 0.12 mass%, and the sulfate ash content of the lubricant does not exceed 1.25 mass%.例文帳に追加
主要量の潤滑粘度の油、アルカリ土類金属ホウ酸化スルホネート清浄剤、および任意にモリブデン含有化合物を含む潤滑油組成物、ただし、潤滑油組成物は0.12質量%を超える量のリンを含まず、かつ潤滑油の硫酸灰分の量は1.25質量%を超えない。 - 特許庁
To provide an efficient and compact scanning optical system which does not take time in reading and writing an image and does not specially need the fθ lens of a wide angle so as to avoid the increase in the size of a device in a laser scanning optical system requiring a long scanning width exceeding 300 mm.例文帳に追加
本発明の課題は、300mmを越える長い走査幅が要求されるレーザ走査光学系において、画像の読出し書きこみに時間がかからず、しかも装置の大型化を避けるため、特別に広角のfθレンズを必要としない効率的でコンパクトな走査光学系を提供することにある。 - 特許庁
The carbon nanohorn aggregate comprises many nanohorns 1 having pores 3 through which a substance having a diameter exceeding 0.7 nm is not passed and in which the minimum distance between carbon atoms 2, 2 not adjacent in the carbon atoms 2 constituting the pores is 0.24 nm to 0.70 nm.例文帳に追加
直径0.7nmを超える物質を通過させない孔3であって該孔を構成する炭素原子2のうち隣接しない炭素原子2,2間の最短距離dが0.24nm以上0.70nm以下の孔3を表面に有する多数のカーボンナノホーン1からなるカーボンナノホーン集合体によって、上記課題を解決する。 - 特許庁
In the ECU 70, in the case that a DAC (Downhill Assist Control) switch 26 is turned on by the driver and a shift position is detected as in a predetermined one, DAC for controlling the braking force provided for the wheel so as not to increase the speed of the vehicle exceeding a predetermined value is executed even if a brake pedal is not operated.例文帳に追加
ECU70は、運転者によりDACスイッチ26がオンにされ、シフトセンサ28により所定のシフトポジションであることが検出された場合に、ブレーキペダルが操作されなくても、車両の速度が所定の値より大きくならないよう車輪に与える制動力を制御するDACを実施する。 - 特許庁
If the respondent is thereupon adjudged guilty of indirect contempt committed, he may be punished by a fine not exceeding Thirty Thousand Pesos (P 30,000.00) or imprisonment of not more than six months, or both, and if the contempt consists in the violation of an injunction, he may also be ordered to make a complete restitution to the party injured by such violation.例文帳に追加
被告は,間接侮辱により有罪と裁定された場合は,3 万ペソ以下の罰金若しくは6 月以下の自由刑,又はその双方により罰せられ,当該侮辱が差止命令の違反による場合は,当該違反により被害を受けた当事者に完全な損害賠償をするよう命じられる。 - 特許庁
Provided that the period for removal of the objection shall not exceed the time period of 6 months from the date of filing of the application or may be extended for a further period not exceeding three months on a request made in form 18 by the applicant or his agent along with the fee specified in the first schedule before the expiry of the stipulated period of six months. 例文帳に追加
ただし,拒絶理由解消の期間は,出願日から6月を超えない。出願人又はその代理人は、定められた6ヶ月の期間が満了する前に、付則1の指定手数料を納付して様式 18に基づく期間延長を請求することにより、3ヶ月を超えない期間について延長をすることができる。 - 特許庁
3. Trainees shall not engage in these types of work to handle a large quantity of intensely heated materials until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day. 例文帳に追加
3 上欄の業務のうち、多量の高熱物体を取り扱うものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Since the heating temp. of a synthetic resin board is set to temp. not exceeding the m.p. of a thermoplastic synthetic resin used for forming the synthetic resin board, the vertical wall of the intermediate sheet of the synthetic resin board 1 is not buckled by own wt. creeping even if heated and the thickness of the synthetic resin board is kept uniform.例文帳に追加
合成樹脂ボード1の加熱温度を、合成樹脂ボード1を形成する熱可塑性合成樹脂の融点を超えない直前温度に設定したため、加熱しても合成樹脂ボード1の中間シートにおける縦壁が自重クリープにより座屈することはなく、樹脂ボード1の厚さは均一に保たれる。 - 特許庁
Article 71 Any person who has departed or has attempted to depart from Japan in violation of the provisions of Article 25, paragraph (2), or Article 60, paragraph (2), shall be punished with imprisonment with or without work for not more than 1 year or a fine not exceeding 300,000 yen, or shall be subject to the cumulative imposition of imprisonment with or without work and a fine. 例文帳に追加
第七十一条 第二十五条第二項又は第六十条第二項の規定に違反して出国し、又は出国することを企てた者は、一年以下の懲役若しくは禁錮若しくは三十万円以下の罰金に処し、又はその懲役若しくは禁錮及び罰金を併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 74-3 Any person who has prepared vessels or aircraft for criminal use with the intention of committing the crime set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), or the preceding Article shall be punished with imprisonment with work for not more than 2 years or a fine not exceeding 1 million yen. The same shall be applied to any person who knowingly provided vessels or aircraft for criminal use. 例文帳に追加
第七十四条の三 第七十四条第一項若しくは第二項又は前条の罪を犯す目的で、その用に供する船舶等を準備した者は、二年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。情を知つて、その用に供する船舶等を提供した者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 299 (1) The employer shall, as regards an industrial dryer and its attached facilities, carry out self-inspections for the following matters periodically once every period within a year. However, this shall not apply to the non-use period of chemical facilities and an industrial dryer and its attached facilities, which is not used for a period exceeding one year: 例文帳に追加
第二百九十九条 事業者は、乾燥設備及びその附属設備については、一年以内ごとに一回、定期に、次の事項について自主検査を行なわなければならない。ただし、一年をこえる期間使用しない乾燥設備及びその附属設備の当該使用しない期間においては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Furthermore, a target FR is compared with the target FR control value FRCLP by a comparison means 32, a control signal is outputted to a control unit 5 in a range not exceeding the target FR control value FRCLP, and the duty ratio FR of the exciting current flowing to the magnetic field coil is controlled so as to be not more than the target FR control value FRCLP.例文帳に追加
さらに、比較手段32によって目標FRと目標FR制限値FRCLPとを比較し、目標FR制限値FRCLPを超えない範囲で制御信号をコントロールユニット5に出力し、界磁コイルに流れる励磁電流のデューティ比FRを目標FR制限値FRCLP以下に制御する。 - 特許庁
The coating contains, in the total solid content, at least 10 wt.% of the zirconium salt in terms of the weight of ZrO_2 and does not contain a binder resin, or contains the binder resin in an amount of not exceeding the content of the zirconium salt in terms of the weight of ZrO_2.例文帳に追加
水溶性ジルコニウム塩含有塗料は、その全固形分中にZrO_2換算重量で10重量%以上の水溶性ジルコニウム塩を含有しており且つバインダ樹脂を含有しないか又はZrO_2換算重量で該水溶性ジルコニウム塩の含有量を超えない量で含有している。 - 特許庁
(4) The provisions of the preceding paragraph shall not preclude a claim for damages exceeding the amount prescribed in the paragraph. In such a case, if the person who infringed such business interests did not do so intentionally or through gross negligence, the court may take this into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加
4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、その営業上の利益を侵害した者に故意又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(17) The term "Small Amount and Short Term Insurance Business" as used in this Act means the Insurance Business of underwriting insurance limited to that whose insurance period is within the period specified by a Cabinet Order within the limit of two years, and whose insurance amount is not more than the amount specified by a Cabinet Order within an amount not exceeding ten million yen (except those specified by a Cabinet Order). 例文帳に追加
17 この法律において「少額短期保険業」とは、保険業のうち、保険期間が二年以内の政令で定める期間以内であって、保険金額が千万円を超えない範囲内において政令で定める金額以下の保険(政令で定めるものを除く。)のみの引受けを行う事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, the drive coil controller 20 is so constituted as to control the acceleration of an output signal ( drive current) PO so that it may not get over a set value prescribed based on the maximum acceleration of the displacement transmission part 20 so as to displace the supermagnetostrictive rod 14 at acceleration not exceeding the maximum acceleration of the displacement transmission part 16.例文帳に追加
そして、駆動コイル制御部20は、超磁歪ロッド14を変位伝達部16の最大加速度以下の加速度で変位させるために、変位伝達部20の最大加速度に基づいて規定される設定値を超えないように出力信号(駆動電流)POの加速度を制御するように構成されている。 - 特許庁
Preservation characteristics in a low oxygen atmosphere is dramatically improved, and stereoselectivity is remained by 70% or more even after preservation of about three months, by using not Raney nickel as a base material of the catalyst but nickel particles not exceeding an average particle diameter of 3 μm, and being dried to be a powder state after being modified with the tartaric acid.例文帳に追加
触媒の基材としてラネーニッケルではなく、平均粒径3μm程度のニッケル粒子を用い、酒石酸で修飾した後、乾燥させ粉末状態にすることで、低酸素雰囲気中での保存特性が飛躍的に向上し、およそ3ヶ月の保存後であっても、立体選択性が70%以上残っている。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
