Runを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16289件
Note: Both cars also run on the Kintetsu Kyoto and Kintetsu Kashihara Lines (only as an Express train, mainly arriving at and departing from Kintetsu-Kyoto Station), at the Kintetsu Tenri Line (Only as an Express train, very few trains) and the Kintetsu Nara Line (mainly as Local, Suburban Semi-Express, Semi-Express and Rapid Express). 例文帳に追加
注)両者とも近鉄京都線、近鉄橿原線(急行のみ、主に近鉄京都発着)、近鉄天理線(急行のみ、運用数は稀少)、近鉄奈良線(主に普通、区間準急、準急)でも運行されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) During the term of office, the full-time Commission Member shall not engage in other jobs with remuneration, run business for profit purposes or operate other businesses seeking for monetary interest unless he/she is permitted by the Prime Minister. 例文帳に追加
3 常勤の委員は、在任中、内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To give people who would like to run -CURRENT or -STABLE but who do not have the time or bandwidth to follow it on a day-to-day basis an easy way of bootstrapping it onto their systems. 例文帳に追加
試してみたいけれど、基礎的な所から毎日変わるようなものを追いかける時間もバンド幅も無い、 という人にも-CURRENT や -STABLE を使えるようにする。 また、そのような人たちのシステム移行のための手っ取り早い方法を提供する。 - FreeBSD
If you run FreeBSD-CURRENT and have a good Internet connection, there is a machine current. FreeBSD.org which builds a full release once a day--every now and again, try to install the latest release from it and report any failures in the process. 例文帳に追加
FreeBSD-CURRENT を運用しており、 状態の良いインターネット接続があるならば、 current.FreeBSD.orgという一日に一回フルリリースを行っているマシンがあります --時おり最新のリリースをそこからインストールし、その過程で何か問題があるなら報告してください。 - FreeBSD
If a user is running a terminal program or emulator with a keyboard-simulation feature, the intruder can potentially generate a data stream that causes the user's terminal to echo a command, which is then run as that user. 例文帳に追加
ユーザが端末プログラムやキーボードをシミュレーションする機能を持ったエミュレータを使っている場合、侵入者は潜在的に、結局そのユーザとして実行されるコマンドをユーザの端末にエコーさせるデータストリームを生成できる可能性があり ます。 - FreeBSD
You need to obtain the public key we use (0x17072058) before you proceed though.To fetch our public key using the GnuPG application, run the following command:例文帳に追加
ダウンロードしたファイルの正当性をチェックする別の方法は、私たちが提供する暗号化シグネチャ(.ascで終わるファイル)を確認するためにGnuPGを使用することです。 以下のようにしてシグネチャファイルをダウンロードして、公開キーを取得してください。 - Gentoo Linux
If for some reason you do not want to run yabootconfig to automatically set up /etc/yaboot.conf or you are installing Gentoo on a G5 (on which yabootconfig does not alwayswork), you can just edit the sample file already installed on your system.例文帳に追加
何らかの理由のために、自動的に/etc/yaboot.confを設定するためのyabootconfigを実行したくないか、G5(yabootconfigは常に動作するとは限りません)にGentooをインストールしているならば、既にシステムにインストールされたサンプルファイルを編集することができます。 - Gentoo Linux
This can be very interesting if you run applications as a different user(for instance apache for the web server) and want to allow certain users to perform administrative steps as that user (like killing zombie processes).例文帳に追加
もし、あなたがアプリケーションを別のユーザとして実行していて(例えば、Webサーバにおけるapache)、そのユーザ権限で、特定のユーザにシステム管理(ゾンビプロセスを終了させたり)をさせたいのであれば、これはとても興味深いかもしれません。 - Gentoo Linux
But if you are a die-hard and want to run a udev-only, unmodified system as is intended by the udev development (including the difficulties of missing device nodes because udev doesn't support them yet), by all means, read on :)例文帳に追加
しかし、あなたが頑固な人で、udev開発者によって意図される(udevがまだサポートしていないことによるデバイスノード不足の障害も含む)通りに、udev-tweaksを使用しない、udevだけのシステムを走らせたいなら、必ずこのまま読み続けてください。 - Gentoo Linux
However, run-time allocation of large contiguous blocks of memory may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer allocation with kernels older than 2.1.121 (this applies also to demand-loading the driver with kerneld or kmod). 例文帳に追加
しかし実行時に大きな連続メモリブロックを割り当てようとすると失敗することがあるので、 2.1.121以前のカーネルでは、動的なバッファ割り当てはあまりあてにしないほうが良い(これは kerneld や kmod によるドライバのデマンドロードに関しても当てはまる)。 - JM
Single-step or run through Ruby code, set breakpoints, look at local variables, navigate the call stack, switch threads, and evaluate expressions by just hovering the mouse over the variable in the Editor. 例文帳に追加
Ruby コードをステップ実行または通して実行したり、ブレークポイントを設定したり、局所変数を確認したり、呼び出しスタックを操作したり、スレッドを切り替えたり、エディタ内で変数の上にマウスポインタを置くだけで式を評価したりできます。 - NetBeans
Once you have written and test run your application, you can use the Clean and Build command to build your application for deployment.When you use the Clean and Build command, the IDE runs a build script that performs the following tasks:例文帳に追加
アプリケーションを記述し、テスト実行すると、生成物を削除して構築コマンドを使用して配備するアプリケーションを構築できます。 生成物を削除して構築コマンドを使用すると、IDE は次のタスクを行う構築スクリプトを実行します。 - NetBeans
When a fault is thrown inside a scope or process, a fault handler associated with the scope or process should be run, but before that all the running activities inside the faulted scope or process should be terminated. 例文帳に追加
スコープまたはプロセスの中でフォルトがスローされると、そのスコープまたはプロセスに関連付けられているフォルトハンドラが実行されますが、その前にそのスコープまたはプロセスの中で実行中のアクティビティーをすべて終了するようにします。 - NetBeans
Emperor Reigen aimed for the reconstruction of Imperial families to take place and created his own way to run the government, one step further than his father had tried to do; therefore, he lacked a close relationship with Japan's feudal government, so the court nobles who were on the government's side were completely deprived of their potential for succession. 例文帳に追加
霊元天皇は父の遺した路線を一歩進めて皇室再興と独自の政策展開を目指したために幕府と距離をとることが多く、この時代、「親幕派」と認められた公卿は徹底的に干された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The power source buses and signal buses of the mesh system run in both vertical and horizontal directions across the array such that all the vertical buses lie in one metal layer M3, and all the horizontal buses lie in another metal layer M2.例文帳に追加
メッシュシステムの電源バス及び信号バスは、アレイを横断して垂直及び水平の両方向に伸びており、すべての垂直バスは1つの金属層M3に、また、すべての水平バスは他の金属層M2に置かれている。 - 特許庁
Other routes of Kyoto Bus that run through Kitaoji-dori Street are routes that start at Demachiyanagi Station and are bound for Ishihara, Shizuhara, and Kumogahata, but their buses stop at 'Kitaoji Station' bus stop on Kitaoji-dori Street without running into this terminal. 例文帳に追加
北大路通を運行する京都バスの系統は、他にも出町柳駅を起点に市原、静原、雲ヶ畑などへの路線があるが、北大路通の「北大路駅」バス停に停車し、当バスターミナルへの乗り入れは行っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A castle with a terraced structure can be clearly seen on a Meiji period cadastral map on the small hill in the area called 'Furushiro', on the western side of Nobeoka High School run by Miyazaki Prefecture however currently it is being gradually destroyed by encroaching housing developments. 例文帳に追加
また、宮崎県立延岡高等学校西側に位置する字「古城」の小山は、明治期の地籍図では階段状に構築された郭構造を明瞭に読みとることができるが、現状は宅地開発が進み破壊が著しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Again, in the past, whenever a fire broke out in the neighborhood, a plasterer going by would run in and use clay prepared for fire prevention purposes to block up all gaps and prevent the dozo from catching fire. 例文帳に追加
またかつては、いざ近隣で火災が発生したという際、普段出入りの左官が駆けつけ、用意してある用心土と呼ばれる粘土を土蔵の全ての隙間に叩きつけ、土蔵への延焼を防ぐといった防火活動もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the mid-Heian period, all three warehouses (north, middle and south) were regarded as Chokufu warehouses, but later the south section became "Kofu," administered by temple and monk organizations run, for example, by the head secretary of Todai-ji Temple instead of by Chokufu. 例文帳に追加
平安時代中期には北・中・南の三倉とも勅封蔵と見なされていたが、東大寺の什器類を納めていた南倉のみは、後に勅封から綱封(東大寺別当らの寺僧組織が管理する)に改められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning of the Meiji era, the Sumitomo enterprise was run by Kichizaemon Tomochika (the twelfth-generation Kichizaemon) and his son Kichizaemon Tomotada (the thirteenth-generation Kichizaemon). Misfortune struck the Sumitomo family, however, with the passing of their male heirs when Tomochika and then Tomotada died in 1890. 例文帳に追加
明治に入って、住友事業は12代目吉左衛門友親と、その子13代目吉左衛門友忠の下で営まれていたが、1890年に友親、友忠が相次いで亡くなり、男系相続者が途絶してしまう非運に見舞われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From April 10 to 13, the government army started invading Torisu again; although the Satsuma army bravely fought back, it finally left there to Otsu since it run out of arms and was commanded to retreat from Torisu. 例文帳に追加
4月10日から4月13日にかけて官軍による鳥巣の再攻略が始まり、薩軍もこれに対して勇ましく応戦したが、いよいよ武器がつきてしまったうえに、鳥巣撤退命令が下されため、この地をあとに大津に向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to solve their financial problems, the domains protected and encouraged the production of goods, set up domestic meeting places (meeting places for productions) run by them, made merchants monopolize the purchase and sales by contracts, and gained the profits to fill the income of the domains. 例文帳に追加
藩財政の窮乏を打開するために商品生産を藩が保護・奨励し、藩営の国産会所(物産会所)を設けて、買い上げと販売を請負商人などに独占させ、その利潤を藩の収入に充当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In many cases Goryosho was actually controlled and run by local governors and was almost like a manor where Imperial Court and Shogunate took the place of honjo (the administrative headquarters of manor) or of Honke, the head family (the owner of the highest-graded patches of land under the stratified land ruling structure of Shoen) or of ryoke (virtual proprietor of manor.) 例文帳に追加
なお、実際には家臣などを代官として支配・経営させている場合も多く、実態としては朝廷や幕府を本所や本家あるいは領家とした荘園に近い形態であったとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is estimated that the power of a tekkosen, like ordinary Atake-bune, came from oars and retractable cotton sails, but it is unclear whether a ship with more weight due to iron plates could run at a practical speed using this method. 例文帳に追加
鉄甲船の動力は通常の安宅船と同じく櫓、および起倒式の木綿帆によるものと推定されているが、鉄板によって重量を増した船がこの方式で実用に耐えうる速度で航行できるかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Both lines, which run in the ancient capital, have suffered financial and time burdens because, prior to railroading, research on the buried cultural properties (archaeological sites) was required by the Cultural Assets Preservation Act at many of the sites where the company had decided to employ the open-cut method. 例文帳に追加
両線とも、古都と言う土地柄ゆえに、開削工法を採用した工区の多くで、文化財保護法によって工事着工前に埋蔵文化財(遺跡)の発掘調査が義務づけられ、そのための経費と期間が必要になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The official starting point of the Kyoto Main Line is Juso Station, but the trains running on the Kyoto Lines arrive at and depart from Umeda Station, and between Umeda Station and Juso Station the trains run on the two east-side tracks of the quadruple-tracked section belonging to the Hankyu Takarazuka Main Line. 例文帳に追加
京都本線の正式な起点は十三駅だが、京都線の列車は梅田駅を始発・終着駅としており、梅田~十三間は阪急宝塚本線の複々線の東側2線に乗り入れる形となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the era of diesel trains, some trains would run through to the Shigaraki Line of the Shigaraki Kogen Railway, and special through-trains were frequently operated after being transferred to JR, but no through-train has been operated since the train crash of the Shigaraki Kogen Railway in 1991. 例文帳に追加
また、気動車列車の時代には信楽高原鐵道信楽線への直通もあり、JR化後もしばしば臨時の直通列車があったが、1991年の信楽高原鐵道列車衝突事故後、直通列車は運転されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the Kosei Line starts at Yamashina Station, all local trains run through to Kyoto Station, and limited express trains from Osaka Station to Hokuriku or Tohoku and freight trains connecting Hokuriku or Hokkaido and Kansai or Kyushu pass the Kosei Line. 例文帳に追加
起点は山科駅だが、京都駅まで全ての普通列車が直通しているほか、大阪発着の北陸・東北へ向かう特急列車や北陸・北海道方面と関西・九州方面を結ぶ貨物列車が全線を通り抜ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shuttle buses run by the Keihan Kyoto Kotsu Corporation (formerly Kyoto Kotsu (Kameoka)) which utilize National Highway 9 to connect Kyoto City (Kyoto Station and Hankyu Kyoto Line Katsura Station) and Kameoka and parts west exist as competition for this railway. 例文帳に追加
この路線の競争相手として京阪京都交通(旧・京都交通(亀岡))による、国道9号を経由して京都市内(京都駅、阪急京都本線桂駅)と亀岡およびその以西とを結ぶ路線バスが存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
December 14, 1912: With the completed construction of an overhead crossing with the Tokaido Main Line of Japanese Imperial Government Railway (the Tokaido Main Line of the West Japan Railway Company) nearby Kamisekidera Station, direct trains from Furukawacho Station to Fudanotsuji Station started to run. 例文帳に追加
1912年(大正元年)12月14日-上関寺駅付近の官設鉄道東海道本線(現在の西日本旅客鉄道東海道本線)との立体交差の築堤工事が完成し、古川町~札ノ辻間の直通運転を開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ever since the 1960s, trains departing for Kurama (Iwakura) and trains departing for Nikenchaya had been run every 30 minutes in the regular schedule and for Kurama every 15 minutes during the crowded "on-seasons"; after the revision, however, as a rule, trains departed for Kurama and for Nikenchaya every 20 minutes in the regular schedule, and for Kurama every 15 minutes during holidays. 例文帳に追加
1960年代から続いていた通常時鞍馬行・(岩倉)二軒茶屋行各々30分毎、多客時(オンシーズン)鞍馬行15分毎から、平日各々20分毎、休日はすべて鞍馬行で15分毎を基本としたものに変更。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Almost all trains run the entire line, but most passengers use Higashi-Maizuru Station and Nishi-Maizuru Station, both of which serve Maizuru, a major city in northern Kyoto Prefecture, with the other stations, except Nishi-Maizuru Station, being used by fewer people. 例文帳に追加
ほぼ全ての列車が全線を走破するが、その利用は京都府北部の中核都市である舞鶴市の代表駅である東舞鶴駅と西舞鶴駅が中心で、そのため西舞鶴駅をのぞく中間駅は利用が低調である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Route 66 (Oharano Route via Higashiyama, Ukyonosato, Haigata): Buses bound for Oshio (Jurin-ji-mae (Jurin-ji Temple)), Yoshimine-dera (Yoshimine-dera Temple) (Shiawase Jizo (Happiness Buddha)); No. 20 hudasho (a temple where amulets are collected) of Saigoku 33 Kannon Pilgrimage (in winter season (January 6 - end of February); all buses run as far as Oshio (Jurin-ji-mae)) 例文帳に追加
66系統:(大原野線 東山・右京の里・灰方経由)小塩(十輪寺前)・西国三十三番霊場 第二十番札所 善峯寺(しあわせ地蔵)行(冬季(1月6日~2月末日)は、小塩(十輪寺前)止め) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the name was also used for a semi-express train operated in the same section from 1962 to 1968, this section mainly describes trains that arrive at and depart from Kyoto Station and run on the Sanin Main Line. 例文帳に追加
また、1962年(昭和37年)より1968年(昭和43年)まで現行と同じ区間を運行した準急列車の列車愛称として用いた関係もあり、本節では主に山陰本線の京都駅発着列車群についてを記載する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A portion of 'A Jinsei ni Namida Ari (Life Is Full of Tears),' the theme song of the "Mitokomon" samurai drama TV series (run during the National Theatre Hour), is used as the background music for the announcement made in the tram immediately after a tram departs from a station adjacent to this station. 例文帳に追加
車内で流れる車内放送で、当駅の隣の駅を発車した直後に放送される当駅名のアナウンスのバックグラウンドミュージックにテレビドラマ水戸黄門(ナショナル劇場)の主題歌、「ああ人生に涙あり」の一節が流れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Four-car sets are mainly used on the Nara Line, but two are connected to make eight-car sets on the Yamatoji Line and used a regional rapid trains that run either directly through or operated exclusively on the Osaka Loop Line. 例文帳に追加
4両編成は奈良線での運用が中心であるが、大和路線でも2本連結して8両編成として大阪環状線へ直通する区間快速で使用されるほか、大阪環状線内だけ(環状運転)の運用もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While centering on the Kyoto- Nisi-Akashi section, this article also discusses the Yasu-Kyoto and Nishi-akashi-Kakogawa sections as well as other lines on which direct trains run, including The Kosei Line, the Fukuchiyama Line, and the JR Tozai Line etc. when needed. 例文帳に追加
本項では京都~西明石間を中心に記述し、関係する項目に関して、野洲~京都間、西明石~加古川間をはじめ、湖西線・福知山線・JR東西線などの直通運転区間も含めて記述するものとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the vicinity of Shinmachi-dori Street and Nagaharacho-dori Street which run from south to north in the old town constructed on a grid and on the dike of Hachiman-bori Canal in the north, townscape with high continuity consisting of premodern buildings such as mercantile houses, traditional townhouses and dozo (storehouse with thick earth walls) exists even today. 例文帳に追加
碁盤目状の旧市街を南北に走る新町通り周辺と永原町通り周辺、北の八幡堀の畔には、商家・町家・土蔵といった近世建築の連続性が高い町並みが現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the vacuum tube, the electrons drawn from an electron gun 14 are controlled by an electron drawing power source 24 so as to match with the kinetic velocity of the proton and both are let run parallel and are made plasma of mixture of protons and electrons.例文帳に追加
真空チューブ内において、電子銃14から引き出された電子をプロトンの運動速度に合うように電子引き出し電源24で調整して両者を併走させて、プロトンと電子が混在するプラズマ状態にする。 - 特許庁
The three-dimensional image of the racehorse of the betting object can be alternately switched with a race image in which the respective racehorses run on a course generated from the determined data of the position coordinates of the world coordinate system and displayed on the individual display.例文帳に追加
投票対象の競走馬の3次元画像は、決定したワールド座標系の位置座標のデータから生成した各競走馬がコース上を走るレース画像と交互に切り替えて個別ディスプレイに表示させることもできる。 - 特許庁
Furthermore, in a plurality of test programs which are described by different programming languages and run for inspecting the same LSI, their respective specification files are compared with each other, whereby the presence or absence of difference between respective test programs can be accurately and rapidly checked.例文帳に追加
また、異なるプログラミング言語で記述され、同一のLSIを検査する複数のテストプログラムそれぞれのスペックファイルを比較することにより、各テストプログラム間に差異があるかどうかを正確かつ迅速に確認することができる。 - 特許庁
Thus in order to avoid this the string that run through a guide should be pulled diagonally so that it is pulled away from the fist and the guide is provided near the fist grasping the tube to stabilize the direction of the tube.例文帳に追加
平行に引くとき紐の端は筒を握る拳を激しく鞭打つからこれを避けるためにガイドを通した紐は拳から離すように斜めに引き出し,しかも筒の方向を安定し易くするために握る拳の近くにガイドを設ける。 - 特許庁
A gas at a temperature lower than the set temperature of the heaters 3 is introduced into gas flow spaces 20 formed inside the respective heaters 3, and the gas introduced into the flow spaces 20 is run from the centers of the heating surfaces 3 toward the circumferences thereof.例文帳に追加
各ヒーター3の内部に設けたガス流動空間20に、ヒーター3の設定温度よりも低温のガスを導入し、そのガス流動空間20に導入されたガスを、加熱面3aの中央から周辺に向かい流動させる。 - 特許庁
The fuel cell system 10 determined run and stop of a fuel cell apparatus group including the battery 20 and its peripheral units depending on magnitude of driving power for a vehicle demanded by the operator through stepping operation of an accelerator.例文帳に追加
燃料電池システム10は、アクセルペダルの踏込操作を介して運転者が要求する車両の駆動要求パワーの大きさにより、燃料電池20とその周辺装置を含む燃料電池機器群の運転・停止を定める。 - 特許庁
Monte Carlo simulations are performed on the combination of the accurate model and the approximate model for a plurality of times, wherein each run of the Monte Carlo simulation varies one or more parameters potentially affecting the operation of the mesh circuit.例文帳に追加
正確なモデル及び近似的なモデルの組み合わせについてモンテカルロシミュレーションが複数回実行され、モンテカルロシミュレーションの実行結果各々が、メッシュ回路の動作に潜在的に影響を及ぼす1以上のパラメータを変える。 - 特許庁
The control device of the vehicle equipped with an air-conditioner having the compressor driven by an engine includes a deceleration determination unit to determine the decelerating run of the vehicle and a deceleration predicting unit to predict the deceleration of the vehicle.例文帳に追加
エンジンにより駆動されるコンプレッサを有する空調装置を備えた車両の制御装置であって、車両の減速走行時を判定する減速判定ユニットと、車両の減速度を予測する減速度予測ユニットを含んでいる。 - 特許庁
Margeret Thatcher's Conservative party aimed for ‟ small government‟ from 1979 to 1990. The investment from foreign countries toward Britain was activated, because of the easing of dismissal restrictions, the privatization of state-run enterprises, the liberalization of the entry into the power market and the‟ big bang‟ liberalization of the financial sector.例文帳に追加
1979年から1990年、サッチャー保守党政権は「小さな政府」を志向し、解雇規制の緩和、国営企業の民営化、電力市場の参入自由化、金融ビッグバン等によって、海外からの対英投資を活発化させた。 - 経済産業省
In fact, in the U.S., which accepts a lot of immigrants, with the entry of Citibank in the remittance business between the U.S. and Mexico, there are visible signs of financial institutions such as banks entering the remittance business where conventional fund transfer companies have run previously.例文帳に追加
実際、移民を多く受け入れる米国では、シティバンクが米国-メキシコ間の送金ビジネスに参入するなど、従来の資金移動専門会社に加えて銀行等の金融機関が送金ビジネスに参入する動きが見られる。 - 経済産業省
Many festivals have been reestablished by local residents, but most fairs are run by tekiya who, through leaving the business and changing jobs, as well as being seen as somewhat anachronistic, are steadily decreasing in number. 例文帳に追加
祭りは住民参加型であれば、復活するものも多いが、縁日は職業としての的屋が担う部分が多くあり、廃業や転職などと時代錯誤的な世間の風潮とあいまって、その総数は減少の一途をたどった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the first time fukujinzuke served with curry and rice was in the Taisho period (another theory says it was in 1902 or 1903), for the first class passengers of the passenger ship on a European run of the Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line), then spread all over Japan. 例文帳に追加
これは大正時代(明治35,6年説あり)に日本郵船が周航していた欧州航路客船で、一等船客にカレーライスを供する際に添えられたのが最初であり、それが日本中に広まったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
