1016万例文収録!

「See if you can」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > See if you canに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

See if you canの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 129



例文

If you can get to the mudflats along Ashikari Beach in Ogi, Saga Prefecture, you may see male mudskippers leaping and flipping in the air. 例文帳に追加

佐賀県小(お)城(ぎ)市(し)にある芦(あし)刈(かり)海岸沿いの干潟に行くことができれば,オスのムツゴロウが宙を跳んでバタバタと動く様子が見られるかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave

she said,`I have just been in to see if I can be of any assistance to our new neighbours. Why do you look at me like that, Jack? You are not angry with me?' 例文帳に追加

——私ね、今度いらしったお隣さんへ、何かお力になって上げられるようなことはないかと思って、伺(うかが)った所だったのよ。——まあ、なんだってそんなに私をご覧になるの、ジャック。何かおこってるの?」と、彼女は申しました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

If you have any unused I/O boards, hard disks, or CD-ROMs in your system, try temporarily removing them or disconnecting the power cable from them, to see if your power supply can manage a smaller load. 例文帳に追加

もし使っていない I/O ボードやハードディスク、CDROM 等があるなら、一旦それらから電源ケーブルを抜き、電源が小さな負荷ならなんとか動作するか確認しましょう。 - FreeBSD

As you can see from the server response I have a few keys submitted to the keyserver, but I currently only use B9F2D52A. Now John Doe can get it and sign it if he trusts it.例文帳に追加

このようにして、あなたの鍵を信用している誰かが、あなたがサーバーに送った署名を使ってLuisの鍵を信用することができるようになります。 - Gentoo Linux

例文

If the overview does not open automatically you can choose Window Profiling Telemetry Overview to open the overview in the Output window.You can open the Telemetry Overview window and see monitoring data at any time during any profiling session.例文帳に追加

「ウィンドウ」「プロファイル」「遠隔測定の概要」を選択して「出力」ウィンドウ上に概要を表示させます。 「遠隔測定」ウィンドウを開くと、プロファイルセッションの間の任意のタイミングで、監視データを見ることができます。 - NetBeans


例文

You now want to create some simple web pages to see if your database tables were created and if you can add data.You will add Java Server Faces (JSF) pages to the application and use the JSF Pages from Entity Class wizard to quickly create a simple web interface. 例文帳に追加

今度は、データベース表が作成されたかどうか、また、データを追加できるかどうかを確認するための、簡単な Web ページをいくつか作成します。 Java Server Faces (JSF) ページをアプリケーションに追加し、「エンティティークラスからの JSF ページ」ウィザードを使用して簡単な Web インタフェースをすばやく作成します。 - NetBeans

As mentioned above, NetBeans is an open-source project - all of thesource code is available, and if there's a feature you'd like to see, or a bug you'd like to see fixed, you have the power to make that happen.You can learn more about developing plugin modules,contributing patches and contributing plugin modules.Publish your plugin modules in the Plugin Portal and get feedback from your fellow community members!例文帳に追加

ソースコードのすべてが提供され、欲しい機能がある場合、あるいは修正したいバグがある場合は、自分の手で行うことができます。 詳細は、パッチの提供およびモジュールの提供をお読みください。 - NetBeans

FreeBSD/i386 (example.com) (ttypa) login: username otp-md5 498 gr4269 ext Password: As a side note, the OPIE prompts have a useful feature (not shown here): if you press Return at the password prompt, the prompter will turn echo on, so you can see what you are typing. 例文帳に追加

ここでは表示していませんが、便利な機能がログインプログラム に備わっています:パスワードプロンプトに対して、何も入力せずにリターンを押すとエコーモードに切り替わります。 つまりタイプした文字がそのまま見えるようになるのです。 - FreeBSD

Don'tforget to update your GRUB configuration to use the newly built kernel. You can now proceed to ALSA Utilities and see if everything is working as it should.例文帳に追加

GRUBの設定が新しいカーネルを使用するよう更新することを忘れないでください。 ALSAユーティリティへ進み、全てがあるべき様に動作しているか確認してください。 - Gentoo Linux

例文

After downloading the file, you can verify its integrity to see if it is corrupted or not: 例文帳に追加

ダウンロードしたファイルが壊れているかも?と心配な場合は、ダウンロードしたファイルのMD5チェックサムをチェックし、私たちが提供するもの(install-ppc-minimal-2005.0.iso.md5のようなファイル)と比較します。 - Gentoo Linux

例文

This function can not be calledstatically.Tip: If you don't want to have any style applied, then build an empty style sheet (css file) and give it as function parameter (See example below). 例文帳に追加

この関数は、スタティックにコールすることはできません。 ティップ何もスタイルを適用したくない場合は、空のスタイルシート (css ファイル)を作成してそれをパラメータに指定します (以下の例を参照ください)。 - PEAR

According to "Heike Monogatari", Yoshimori threw long-distance arrows 200 - 300 meters from the horseback on the foreshore to surprise the Taira clan and challenged them by writing his name on the arrows and saying 'See if you can throw them back to me'. 例文帳に追加

『平家物語』によると義盛は馬上渚から遠矢を射かけ、二町三町も飛ばし、平家方を驚かせ、矢に自分の名を記しておき「この矢を返してみせよ」と挑発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would also like to add one more question if I may. I see that a meeting of the Revised Money Lending Business Act Follow-Up Team was held once in September - can you please let me know the approximate time of the next meeting, or any other occasion in which people from the industry will be gathered. 例文帳に追加

あともう1点、(改正資金業法)フォローアップチームを9月に1回開いておりますけれども、次回はいつごろ会合といいますか、その辺(業界関係者)を集めてやるのか、その辺の目途を教えてください。 - 金融庁

What this represents is the difference between, say, giving one fish or giving a fishing rod to someone starving in the context of a recession. If you give him one fish, his hunger can indeed be quenched a little by him eating it. If you think about it a little more, however, you see that it is better to give him a fishing rod and teach him how to fish. That way, he can fish again and again in the sea or river and eat the fish he catches each time. 例文帳に追加

これは、不景気で、お腹の減った人がいるときに、魚を一匹与えるのか、釣竿を与えるかという違いなのです。魚を一匹与えれば、確かに魚を一匹食べれば空腹が少しはおさまります。しかし、もう少し知恵を働かせれば、魚一匹やるよりも、釣竿を一本やって魚を釣る方法を教えてあげたほうがいいのです。そうしたら、また海でも川でも魚を釣り、そのたびに食べられます。 - 金融庁

If you check the application for deadlocks and a deadlock is detected, a message appears in the Debugging Window informing you about the deadlock.You can see that the threads in deadlock are indicated with a red bar in the left margin of the Debugging window.例文帳に追加

アプリケーションのデッドロックを検査してデッドロックを検出した場合、デッドロックについて知らせるメッセージが「デバッガ」ウィンドウに表示されます。 デッドロックのあるスレッドは、「デバッグ」ウィンドウの左マージンに赤いバーで示されます。 - NetBeans

If you expand the Libraries node in the Projects window you can see that the IDE added the required Hibernate JAR files and the MySQL connector JAR.例文帳に追加

構成ファイルはデータベースサーバーごとに 1 つですが、デフォルトで、ヘルパーユーティリティークラスはルートの場所にある hibernate.cfg.xml ファイルを使用します。 「プロジェクト」ウィンドウの「ライブラリ」ノードを展開すると、必須の Hibernate JAR ファイルと MySQL コネクタ JAR が IDE によって追加されたことがわかります。 - NetBeans

If you expand the Configuration Files node and open faces-config.xml in the XML editor,you can see that the IDE inserted the managed-bean and converter elements for each of the controller and converter classes. The IDE also inserted a navigation-rule element for each JSP, indicating the logical outcome that causes the application to navigate to that JSP.例文帳に追加

「構成ファイル」ノードを展開し、faces-config.xml を XML エディタで開くと、コントローラおよびコンバータクラスごとに管理対象 Bean とコンバータ要素が挿入されたことがわかります。 また、アプリケーションを JSP にナビゲートさせる論理的な結果を示すナビゲーション規則要素も JSP ごとに挿入されています。 - NetBeans

If you look at the structure of the consult database you can see that the database contains tables that have a variety of relationships and various field types.When creating entity classes from a database, the IDE automatically generates the appropriate code for the various field types.例文帳に追加

consult データベースの構造を見ると、さまざまな関係とさまざまな型のフィールドを含む表があることがわかります。 データベースからエンティティークラスを作成するときは、フィールドの型ごとに適したコードが自動的に生成されます。 - NetBeans

If you try to solve some of the anagrams in the Anagram Game, you can see that the IDE displays the other methods that our actions are invoking and how much time the application is spending in each of them.例文帳に追加

Anagram Game アプリケーションでは、最初は 2 つのメソッドだけが呼び出されます。 Anagram Game で替え字の問題を解くと、IDE は操作に応じて呼び出された他のメソッドを表示し、アプリケーションがそれぞれのメソッドでどのくらいの時間を費やしたのかを示します。 - NetBeans

Here is a candle: I am about to put the end of this glass tube into the middle of the flame—into that part which old Hooker has represented in the diagram as being rather dark, and which you can see at any time, if you will look at a candle carefully, without blowing it about. 例文帳に追加

ここにロウソクがあります。このガラス管のはしっこを、炎の真ん中につっこみます――老フッカーの図で、かなり暗く書かれているところですね。あまり息をかけたりしないで、注意深くロウソクを観察すれば、いつでも見える部分です。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Now, let me take a piece of potassium, a substance which, even at common temperatures, can act upon carbonic acid, though not sufficiently for our present purpose, because it soon gets covered with a protecting coat; but if we warm it up to the burning point in air, as we have a fair right to do, and as we have done with phosphorus, you will see that it can burn in carbonic acid; and if it burns, it will burn by taking oxygen, so that you will see what is left behind. 例文帳に追加

ではカリウムのかけらを用意しましょう。この物質は常温でも炭酸ガスと反応するんですけれど、われわれの目的には向いていません。すぐに保護する皮膜で覆われちゃうからです。でも空中での発火点まで温度をあげてやると、というのは当然やっていいことですが、そして燐でのと同じようにしてやると、炭酸ガスの中でも燃えるのが見られますよ。そして燃えるというのは、酸素を奪うことで燃えているわけで、だから後に残ったものが見えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Many of the flames you see here vary very much in their shape by the currents of air blowing around them in different directions; but we can, if we like, make flames so that they will look like fixtures, and we can photograph them—indeed, we have to photograph them—so that they become fixed to us, if we wish to find out everything concerning them. 例文帳に追加

ここで見た炎は、まわりのいろんな方向から吹きつけてくる空気の流れしだいで、形がいくらでも変わります。でも、やりたければ炎が固定しているようにさせることもできるし、それを写真にも撮れます――いや、写真に撮るしかないんです――われわれの目にそれが固定されて、炎についてのすべてがわかるようにするには。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Supposing I add so much air to the flame as to cause it all to burn before those particles are set free, I shall not have this brightness; and I can do that in this way:—If I place over the jet this wire-gauze cap, as you see, and then light the gas over it, it burns with a non-luminous flame, owing to its having plenty of air mixed with it before it burns; and if I raise the gauze, you see it does not burn below. 例文帳に追加

仮にこの炎にものすごくたくさん空気を加えて、粒子が分離する前にすべて燃えてしまうようにしたとしましょう。そうしたら、こんな明るい炎にはなりません。こうすればそれを実現できます。まずガスの流れに、こうして金網の帽子をかぶせましょう。そしてその上からガスに火をつけます。すると、炎はまったく明るくなりません。燃えるまでに、空気とたっぷりまざるからです。そしてこうして金網を持ち上げると、金網の下では炎が燃えていないのがわかるでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We will now test the other jar; but you see this is not so distinctly red as the first: and, further, this curious thing happens,—if I take these two gases and shake them well together with water, we shall absorb the red gas; and then, if I put in more of this test-gas and shake again, we shall absorb more; and I can go on as long as there be any oxygen present to produce that effect. 例文帳に追加

では、もう一つのびんで試して見ましょう。でもこっちは、前のやつほど赤くないです。そしてさらに、ちょっとおもしろいことが起きます。この気体2つをとって、水を入れてよく振ると、この赤い気体が吸収されます。そしてこの試験気体をもっと入れてまた振ると、どんどん吸収されていきます。こうやって、赤くする酸素が完全になくなるまでこれを続けましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We will check our stock and send you a formal notice of acceptance if we can accept your order," expressly stating that an acceptance of the offer of a contract would be given separately, such response e-mail aims merely to acknowledge the receipt of the offer, and thus this would not constitute a notice of acceptance (See " Conclusion of Contracts " herein). 例文帳に追加

在庫を確認の上、受注が可能な場合には改めて正式な承諾通知をお送りします。」といったように、契約申込みへの承諾が別途なされることが明記されている場合などは、受信の事実を通知したにすぎず、そもそも承諾通知に該当しないと考えられる(本準則「契約の成立時期」参照)。 - 経済産業省

If I take this coppered piece and change sides, the copper will leave the right-hand side and come over to the left side; what was before the coppered plate comes out clean, and the plate which was clean comes out coated with copper; and thus you see that the same copper we put into this solution we can also take out of it by means of this instrument. 例文帳に追加

この銅に覆われたやつを持ってきて、もう片方と取り替えてみましょう。すると銅は右手側から離れて、左側のに移ります。さっきは銅に覆われたものが、こんどはきれいになって、きれいだった方がこんどは銅におおわれています。したがって、この溶液に入れたのと同じ銅を、こうやってこの装置で取り出せるんだ、というのがわかりますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

This light is, in fact, produced by a forty-zinc power of burning: it is a power that I can carry about in my hands, through these wires, at pleasurealthough, if I applied it wrongly to myself, it would destroy me in an instant, for it is a most intense thing, and the power you see here put forth while you count five [bringing the poles in contact, and exhibiting the electric light] is equivalent to the power of several thunder-storms, so great is its force. 例文帳に追加

この光は実は、亜鉛を40枚重ねた燃焼力で生じたものです。このパワーを、電線を通じて気の向くままに持ち歩けるんですけれど、でもこれをうっかり自分にあてたりしたら、わたしは一瞬で死んでしまいます。こいつは実に強力なもので、ここでみんなが5つ数える間に目の前で出てきているパワーは [と両極を接触させて電気の光を示す] 雷嵐数個分にも相当するほどなんですよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

As you can see from questions and answers in the Diet, there are strong calls from outside the ruling coalition, too, for the extension of the SME Financing Facilitation Act. Although this is a law with a sunset clause, there are opposition parties very eager to extend it, so I have strong expectations for the extension and I am not thinking of what to do if the bill to extend it is not enacted. In light of the current state of affairs and the critical importance of the law for the survival of small and medium-size enterprises (SMEs), we will do all that we can do to have the bill enacted. 例文帳に追加

金融円滑化法案は、皆様方が国会質疑を聞いていただいても、いわゆる与党以外の党からも「ぜひ延長しろ」というふうな強い声が出ております。これは日切れ法案でございますが、延長に対して非常に積極的な野党もございますので、是非これは日切れで何とか通していただきたいということで、通らなかった場合のことについては視野にありません。まさにこういう状況でございますし、中小企業にとっては、まさに生命がかかっている話ですから、何が何でもこの法律は通そうと思っております。 - 金融庁

例文

Furthermore, in the inspection and supervision of financial institutions, we take action in a stringent manner as necessary based on the confirmed facts pursuant to laws and regulations if violations of laws and regulations or problems in user protection are found as a result of on-site inspections, day-to-day supervision and other such activities. Likewise, we have endeavored to inspect and supervise the Incubator Bank of Japan in a stringent manner. The FSA had to properly conduct the first inspection and, in particular, the second inspection, according to law as an executive branch of government. Unless there is an obvious violation of law, an executive branch of government cannot take any arbitrary action. The third inspection, however, clearly revealed a violation of law as you know—what I am trying to tell you is that our action must be based on laws and facts. That is how an executive branch of government works. In that sense, although I can see at the emotional level why we are being criticized for not taking action earlier from the start, I believe as the head of an executive branch of government that regulation and supervision involves giving guidance based on objective facts in accordance with law, and should have as little room as possible for demands based on likelihood and arbitrariness. I believe this is an important quality for a person in charge of regulation and supervision based on laws and facts. Nevertheless, given that the Bank consequently failed, the FSA shall learn a lesson from this and continue to endeavor to stabilize the financial system. 例文帳に追加

また、金融機関の検査・監督に当たっては、立ち入り検査や日常の監督等により、法令違反や利用者保護上の問題が判明した場合に確認された事実と法令に基づいて、必要に応じて厳正な対処を行っておりまして、日本振興銀行についても同様な厳正な検査・監督の実施に努めてきたわけでございますが、当庁としては1回目、特に2回目の検査、これは非常に行政でございますから、やっぱり法律に基づいてきちっと適正にやっていかなければならないと。明確な法律違反のことがない限り、行政というのは恣意的なことはできないわけですよ。しかし、3回目の時はもうご存じのように、明確な法律違反のことがございますから、法律に基づいて、それからやっぱり法律と事実に基づいてやっていかなければいけないというのは、行政というのはそういうものですから、そういった意味で、何で最初から早くやらなかったのかというおしかりをいただくというのも、気持ちとしてはよく分かりますけれども、私は行政というものは、きちっと法に基づいて、客観的な事実に基づいて、きちっと指導をしていくもので、見込みだとか、恣意的な要請というのはできるだけあってはならないというふうに、私は行政(機関)の長としては思っております。それが法によって、法と事実によってきちっと行政をあずかる者の一つの大事な点だと、こう思っておりますが、そういった意味で、しかし結果としては破綻をしたわけでございますから、当庁としては、今回の教訓を生かして、引き続き金融システムの安定化に努めていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS