1153万例文収録!

「Sentence」に関連した英語例文の一覧と使い方(80ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sentenceの意味・解説 > Sentenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sentenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6001



例文

Also in the Meiji period Inazo NITOBE wrote in the opening sentence of his book "Bushido" that bushido (Chivalry) is like cherry blossoms which symbolize Japan. 例文帳に追加

また明治時代に新渡戸稲造が著した『武士道』では「武士道(シヴァリー)とは日本の象徴たる桜の花のようなもの」と冒頭に記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the inscription of "Yama no Ue no Hi" (the monument on the mountain top) (built in 681), the Chinese characters on the monument were arranged in the order of the Japanese sentence, with the kana portions, such as okurigana (kanas added to a Chinese character to show its pronunciation) and postpositional particles, removed. 例文帳に追加

『山ノ上碑』(681年)では、漢字を日本語の語順に並べ、「送りがな」や「助詞」など、かなの部分を取り除いた碑文となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I wrote a sentence in Portuguese that I thought was interesting, and I wanted to translate it into other languages. But sadly, my knowledge of foreign languages is too limited.例文帳に追加

面白いと感じたことをポルトガル語で書き、他の言語に翻訳したいと思いました。しかしながら、私の外国語の知識ではたかが知れています。 - Tatoeba例文

I wrote a sentence in Portuguese that I thought was interesting, and I wanted to translate it into other languages. But sadly, my knowledge of foreign languages is too limited.例文帳に追加

ポルトガル語で面白いと思った文を書いて、外国語に翻訳したかった。でも、悲しいことに、僕の外国語の知識ではやっぱり十分じゃないんだな。 - Tatoeba例文

例文

The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.例文帳に追加

動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 - Tatoeba例文


例文

The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.例文帳に追加

未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。 - Tatoeba例文

These statistics can be used to calculate the Flesch score for a sentence, which is a number (usually between 0 and 100) that represents the readability of the text. 例文帳に追加

これらの数値は、文の Flesch スコアを計算するために使用されます。 これは、テキストの可読性を数値 (通常は 0 から 100 までの間)で表すものです。 - PEAR

A report edition picture 44 is provided with an opinion sentence input region 46 and a term selection input region 47 in which term selection buttons 51 are arranged.例文帳に追加

レポート編集画面44には、所見文入力領域46と、用語選択ボタン51が配された用語選択入力領域47とが設けられる。 - 特許庁

To provide an information processor for displaying letters in a prescribed range in a perceivable state, instead of displaying all the letters of any sentence in the perceivable state.例文帳に追加

任意個の文章の全ての文字を視認可能に表示することなく、所定の範囲の文字を視認可能に表示する情報処理装置を提供する。 - 特許庁

例文

While using a pattern dictionary 12, a converting means 13 converts an original sentence inputted from an input means 11 to an original language pattern in a nest structure.例文帳に追加

入力手段11より入力された原文に対して、変換手段13は、パターン辞書12を用いて、入れ子構造の原言語パターンに変換する。 - 特許庁

例文

An advertisement selecting part 14 selects the advertisement whose relevancy is high, and an advertisement attaching part 17 attaches the selected advertisement to an answer sentence, and generates an answer mail.例文帳に追加

広告選択部14は、関連度の高い広告を選択し、広告添付部17は、選択された広告を回答文に添付して回答メールを生成する。 - 特許庁

A vector data generating part 180 and a label generating part 182 processes speech data of one sentence English speech pronounced by a Japanese to convert it to a label string.例文帳に追加

ベクトルデータ生成部160およびラベル作成部182は、日本人が発音した英語の1センテンス分の音声データを処理し、ラベル列に変換する。 - 特許庁

To respond to a natural language such as the Japanese language having various forms such as a complex sentence or an inverted expression used naturally in conversation.例文帳に追加

人が会話の中で自然に使用する複文や倒置表現など多様な形態を持つ日本語などの自然言語に対する応答を行うことを可能とする。 - 特許庁

A means 42 can separately scroll the upper and lower sections of the window and a means 44 is used for manually correcting the deviation between the quotation and response sentence.例文帳に追加

手段42はウインドウ上部と下部を各別にスクロールでき、手段44は引用文と回答文のズレを人手により修正するのに使用される。 - 特許庁

To retrieve a sentence including a retrieval keyword inside a document during translation editing work, and to retrieve proper usage of a notice term.例文帳に追加

翻訳編集作業中の文書中で検索キーワードを含む文を検索して、着目した語句の的確な用法を検索できるようにすることである。 - 特許庁

The clicking operation may include clicking of an entire sentence of 'living in an ecology friendly house' in the same time zone for example as well as that of a word unit.例文帳に追加

クリック操作は、単語単位のみならず、たとえば、同じ時間帯の中から「エコ住宅に住む」という文章全体をクリックすることを含んでもよい。 - 特許庁

To provide a parallel translation information retrieval device and a translation device that select target language constitution information which better reflects the characteristics of an input sentence.例文帳に追加

入力文の特性をより反映した目的言語構成情報を選択する対訳情報検索装置および翻訳装置を提供する。 - 特許庁

In another way, the concealed layer of the upper layer is scraped by rubbing the concealed region to express the part of the sentence in the lower layer of a transparent medium layer.例文帳に追加

或いは、隠蔽領域をこすって上層の隠蔽層を削り取ることで、透明なメジューム層の下層にある文章の一部分を表出する。 - 特許庁

about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him. 例文帳に追加

この者については,わたしがエルサレムにいた時に,祭司長たちやユダヤ人の長老たちが彼に対する有罪の判決を求めて,わたしに告発しました。 - 電網聖書『使徒行伝 25:15』

He did not finish his sentence, but, seeing that Aunt Kate was out of earshot, at once led the three young ladies into the back room. 例文帳に追加

彼は言い終えなかった、が、ケイト叔母が言っても聞こえない所にいると見るや、直ちに三人の妙齢のご婦人方を率いて奥なる部屋へ入った。 - James Joyce『死者たち』

In these sheets a sentence was inscribed from time to time and, in an ironical moment, the headline of an advertisement for Bile Beans had been pasted on to the first sheet. 例文帳に追加

この一枚一枚には時々文章がしるされ、皮肉のつもりで、バイル・ビーンズの見出し広告が最初の一枚の上に貼り付けてあった。 - James Joyce『痛ましい事件』

In an image presenting device 10, an image database 21 for storing image data to be extracted stores semantic feature amount data obtained by digitizing the relevancy between a morpheme that is the minimum unit having a meaning in a sentence and an image when the image shown by the image data is expressed in the sentence for each image data.例文帳に追加

画像提示装置10において、抽出する画像データを記憶する画像データベース21は、画像データが表す画像を文章に表現した場合に文章の中で意味を持つ最小単位である形態素と画像との関連の強さを数値化した意味特徴量データを画像データごとに記憶している。 - 特許庁

NEGATIVE EXAMPLE PREDICTING PROCESSING METHOD, NEGATIVE EXAMPLE PREDICTING PROCESSING PROGRAM, JAPANESE NOTATION ERROR DETECTING PROCESSING PROGRAM USING NEGATIVE EXAMPLE PREDICTING PROCESSING, JAPANESE NOTATION ERROR DETECTING DEVICE USING NEGATIVE EXAMPLE PREDICTING PROCESSING, SENTENCE EXTRACTING PROCESSING PROGRAM OF EXTERNAL RELATIONSHIP USING NEGATIVE EXAMPLE PREDICTING PROCESSING, AND SENTENCE EXTRACTING DEVICE OF EXTERNAL RELATIONSHIP USING NEGATIVE EXAMPLE PREDICTING PROCESSING例文帳に追加

負の例予測処理方法、負の例予測処理プログラム、負の例予測処理を用いた日本語表記誤り検出処理プログラム、負の例予測処理を用いた日本語表記誤り検出装置、負の例予測処理を用いた外の関係の文抽出処理プログラム、負の例予測処理を用いた外の関係の文抽出装置 - 特許庁

In a third step, when one example sentence of a residual set in which the subset is removed from the main set is exchanged with one example sentence of the subset, it is determined whether the degree of the dispersion calculated by the first and the second evaluation values is increased or decreased, and when the degree of the dispersion is increased, the example sentences are exchanged.例文帳に追加

第3ステップでは、母集団から子集団を除いた残余集団の1個の例文と子集団の1個の例文とを交換したときに第1および第2の評価値により求められる分散の程度の増減を判断し交換によって分散の程度が大きくなる場合には例文を交換する。 - 特許庁

To provide an apparatus and a program therefor which can estimate, from a Japanese text being inputted by a user, the meaning of its sentence, and can be useful also for identifying a spot where a speaker changes in the text conversion of proceedings, by using a database storing concord pairs forming "concord" in a Japanese sentence.例文帳に追加

日本語文における「係り結び」を形成する呼応ペアを蓄積したデータベースを利用することで、ユーザが入力中の日本語テキストからその文の意味を予測することができ、会議録のテキスト変換において話者交代箇所の特定にも役立つようにした装置及びそのためのプログラムを提供する。 - 特許庁

A retrieval part 22 retrieves a relevant document according to keywords included in a question sentence as a retrieval request in a question sentence format, and extracts descriptions relevant to the corresponding keywords included in the retrieved document as a first summary, and acquires a document retrieval result including the list of the first summary.例文帳に追加

検索部22は、質問文形式の検索要求としての質問文に含まれているキーワードに従って関連する文書を検索して、検索された文書に含まれている、対応するキーワードに関連した記述を第1の要約として抽出し、その第1の要約の一覧を含む文書検索結果を取得する。 - 特許庁

A sentence preparing part 12 makes a field retrieving part 15 retrieve a field coinciding with the information classification decided by the part 14 among all of the fields of a sentence being currently prepared and inputs and sets the inputted character string to a field fitting the information classification of the character string according to on the retrieval results.例文帳に追加

文書作成部12は、フィールド検索部15に対して、作成中の文書の全フィールドの中から、内容判定部14で判定された情報種別に合致するフィールドを検索させ、その検索結果に基づいて、入力された文字列を当該文字列の情報種別に適合するフィールドに入力設定する。 - 特許庁

The SQL generation part 14 generates the SQL sentence for executing operation to the table 17 according to the operation condition, and the entity object 12 also generates the SQL sentence for executing operation to the related table 17 when the entity object 12 includes the information for specifying the related table 17.例文帳に追加

SQL生成部14は、操作条件に応じて、テーブル17に対する操作を実行するためのSQL文を作成し、そして、エンティオブジェクト12が、関連するテーブル17を特定する情報を含んでいる場合に、関連するテーブル17に対する操作を実行するためのSQL文を更に生成する。 - 特許庁

An associative word index creation means 12 extracts a sentence containing the evaluation word and classification label word of the associative concept dictionary from a corpus 11 which accumulates electronic document groups, creates and saves in a DB 13, the associative word index which shows the existence of associative word in extracted sentence for each pair of the evaluation word and the classification label word.例文帳に追加

連想語インデックス作成手段12は、連想概念辞書の評価語および分類ラベル語を含む文を、電子文書群を集積したコーパス11から抽出し、抽出文における連想語の有無を評価語および分類ラベル語のペア毎に示す連想語インデックスを作成し、DB13に保存する。 - 特許庁

A first conversion character string selection means 101, when an appearance form dictionary 106 includes an appearance form of a symbol included in a character string of the input sentence 104 and a symbol list 105 in the input sentence, decides a conversion character string 108 (a character string represented by the symbol) based on the dictionary 106.例文帳に追加

第一変換文字列選択手段101は入力文104の文字列と当該入力文中の記号一覧105に含まれる記号の出現形態が出現形態辞書106にある場合に当該辞書106に基づき変換文字列108(前記記号が表す文字列)を決定する。 - 特許庁

A variable conversion two-language version corpus 105 is generated by substituting variables for portions of words preregistered in a word dictionary 103 in an original language sentence and a target language sentence in a two-language corpus 101, and a translation model 107 and a language model 108 are learned by using the generated two-language version corpus 101.例文帳に追加

対訳コーパス101中における原言語文および目標言語文において,単語辞書にあらかじめ登録されている単語の箇所を変数として置き換えた変数化対訳コーパス105を生成し,生成した対訳コーパスを用いて翻訳モデル107および言語モデル108を学習する。 - 特許庁

The added characters are displayed only in the individual window of the client 3 until a sentence termination mark is inputted, and when the sentence termination mark is inputted, contents of the document displayed in the individual window are reflected on contents of the document displayed in the shared window to make the both contents the same.例文帳に追加

文章終端記号が入力されるまでは、追加された文字はクライアント3の個別ウィンドウにのみ表示され、文章終端記号が入力されると、個別ウィンドウに表示された文書の内容が共有ウィンドウに表示された文書の内容に反映されて、両者の内容が同一となる。 - 特許庁

An abstract syntax tree generation unit 201-2 generates an abstract syntax tree corresponding to each input sentence by: analyzing syntax of the input sentence; removing a portion unrelated to the meaning of a process; and applies the process such that nodes which may take a plurality of arguments and correspond to the arguments are at the same layer.例文帳に追加

抽象構文木生成部201−2は、各入力文について構文解析を行った後、処理の意味に関係ない部分を除去し、かつ複数の引数をとり得る各引数に対応する各ノードは同じ階層になるように処理して各入力文に対応する各抽象構文木を生成する。 - 特許庁

Document data of a literary book is retrieved from the title of the literary book input by the user, text data of a sentence including a keyword to be a subject in photography is extracted in the retrieved document data and the extracted text data are recorded in the sentence data base 116a of a digital camera 100.例文帳に追加

ユーザによって入力された文芸書のタイトルから文芸書の文書データが検索され、検索された文書データ中で撮影時に被写体になりうるキーワードを含むセンテンスのテキストデータが抽出され、この抽出されたテキストデータがデジタルカメラ100のセンテンスデータベース116aに記録される。 - 特許庁

The voice synthesizer is provided with a rule synthesizing means 4 in which when prescribed conditions are met, either one of the portion of the synthesized sentence preceding the replacement words and phrases or the portion of the succeeding synthesized sentence is made a rule synthesis expanding portion and the voice information of the rule synthesized expanding portion is rule-synthesized with the voice information of the replacement words and phrases.例文帳に追加

所定の条件に合致する場合に、置換語句に先行する合成文の部分と後続する合成文の部分との何れかの部分を規則合成拡張部分として、この規則合成拡張部分の音声情報を置換語句の音声情報とともに規則合成する規則合成手段4、を備えた。 - 特許庁

A feature quantity generation part 18 sets a semantic chunk weight and a center word weight and generates semantic vector feature quantity of the query text sentence by using these weights, the word sectioning/word class giving data, a DF value of the text query text sentence among DF values of the words stored in a statistic data storage part 20, and the like.例文帳に追加

特徴量生成部18は、意味チャンク重み、中心単語重みを設定し、これらの重みと単語切り分け・品詞付与データ、統計データ記憶部20に記憶された単語のDF値のうち質問テキスト文の単語のDF値等を用いて、質問テキスト文の意味ベクトル特徴量を生成する。 - 特許庁

A response creation section 109 creates a response sentence to the user according to the utterance content by the user, which is understood by an utterance content understanding means, and changes the content of the created response sentence, on the basis of the degree of the noise to voice recognition, which is detected by a noise detection means 112.例文帳に追加

応答生成部109は、発話内容理解手段で理解した使用者による発話内容に応じて使用者に対する応答文を生成し、さらに騒音検出手段112で検出された音声認識に対する騒音の程度に基づいて、生成した応答文の内容を変化させる。 - 特許庁

The device further comprises a related information extraction part for extracting image-related information related to the object image from the object image file, and a related sentence setting part for setting an image-related sentence for the object image based on at least one piece of the image-related information for the object image.例文帳に追加

また、上記装置は、対象画像ファイルから対象画像に関連する画像関連情報を抽出する関連情報抽出部と、対象画像についての画像関連情報の内の少なくとも1つに基づき、対象画像についての画像関連文を設定する関連文設定部とを備える。 - 特許庁

The electronic watermark managing server 9 detects a CGI request sentence about electronic watermark processing from contents prestored in a contents storage device 17 by the contents producer, collates the CGI request sentence with the watermark processing information stored in the watermark processing information storage device 15 and notifies the client 17 of results.例文帳に追加

また、電子透かし管理サーバ9は、コンテンツ制作者により予めコンテンツ記憶装置17に蓄積されたコンテンツから電子透かし処理に関するCGIリクエスト文を検出し、透かし処理情報記憶装置15に蓄積された透かし処理情報と照合し、クライアント7に結果を通知する。 - 特許庁

The information processing apparatus is configured to extract, from two sentences having the same meaning, a set of corresponding sentence elements, one of the elements including a verb, and the other including an attached word, and to output pair information for paraphrase verb and attached word based on the extracted set of sentence elements.例文帳に追加

互いに対応する意味を持つ2つの文から、互いに対応する文要素の組であって、一方は動詞を含み、他方は付属語を含む文要素の組を抽出し、抽出される文要素の組に基づいて、言い換え可能な動詞と付属語の対情報を出力する情報処理装置である。 - 特許庁

If, within the period specified in subsection (3), sentence 4, the renewal fee and the surcharge, but not the required class fees, are paid, the period of protection shall, unless sentence 1 applies, be renewed only for those classes of the classification of goods and services which are covered by the payment of fees. 例文帳に追加

[3]の第4文にいう6月の期間内に,更新料及び割増手数料のみが納付され,必要な分類手数料が納付されないときは,保護の期間は,第1文が適用される場合を除いて,手数料の納付額が及ぶ範囲での商品又はサービスの分類の当該類についてのみ更新されるものとする。 - 特許庁

(viii) if there is a provision set forth in the first sentence of Article 22, Article 23, paragraph (1), the first sentence of Article 38, paragraph (1), or Article 39, paragraph (1) of the Land and Building Lease Act or a provision set forth in Article 56 of the Act on Stable Supply of Residences for the Elderly (Act No. 26 of 2001), such provision 例文帳に追加

八 借地借家法第二十二条前段、第二十三条第一項、第三十八条第一項前段若しくは第三十九条第一項又は高齢者の居住の安定確保に関する法律(平成十三年法律第二十六号)第五十六条の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) a person who has been sentenced to a fine (including punishment equivalent thereto pursuant to laws and regulations of a foreign state) for violating the provisions of any of the laws prescribed in item (vi) or the provisions of any laws and regulations of a foreign state that are equivalent thereto, and for whom five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the person has ceased to be subject to execution of the sentence; or 例文帳に追加

ロ 第六号に規定する法律の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Commission makes the recommendation for a special pardon, commutation of the sentence or remission of execution of the sentence with respect to a person committed in a penal institution or juvenile training school or detained in a workhouse, it shall consider whether or not such person is suited to being released without threatening the safety and order of society. 例文帳に追加

2 審査会は、刑事施設若しくは少年院に収容されている者又は労役場に留置されている者について、特赦、減刑又は刑の執行の免除の申出をする場合には、その者が、社会の安全及び秩序を脅かすことなく釈放されるに適するかどうかを考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 381 When an appeal to the court of second instance has been made on the grounds that a sentence is unreasonable, facts which appear in the case records and evidence examined by the court of first instance which are sufficient to show that the sentence is unreasonable shall be cited in the statement of the reasons for appeal. 例文帳に追加

第三百八十一条 刑の量定が不当であることを理由として控訴の申立をした場合には、控訴趣意書に、訴訟記録及び原裁判所において取り調べた証拠に現われている事実であつて刑の量定が不当であることを信ずるに足りるものを援用しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A primary answer candidate extraction part 51 extracts primary answer candidates according to rule information for primary answer candidate extraction held in a primary answer candidate extraction rule information holding part 52 from the sentence of a retrieved result obtained by retrieving a keyword in an information source 200 by a relating sentence retrieval part 40.例文帳に追加

一次回答候補抽出部51は、関連文検索部40が情報源200をキーワード検索することにより得られる検索結果の文の中から一次回答候補抽出用ルール情報保持部52に保持された一次回答候補抽出用ルール情報に従って、一次回答候補を抽出する。 - 特許庁

This structured document summarizing apparatus divides various document structures into structured information and text information, and converts them into a unified format, and extracts a keyword and a significant sentence by an already existing technology from the divided text information, and re-evaluates the keyword and the significant sentence by referring to the divided structured information.例文帳に追加

この構造化文書要約装置は、種々の文書構造を構造化情報とテキスト情報に分離して統一した形式に変換し、分離したテキスト情報に対して既存の技術でキーワードおよび重要文を抽出し、分離した構造化情報を参照してこのキーワードおよび重要文を再評価する。 - 特許庁

Upon extracting a sentence from a database and giving part-of-speech tags to words or phrases constituting the sentence, action verb tags showing action verbs are given to the action verbs which do not represent habitual actions among verbs, and a sorter for correlation between the action verbs and a plurality of identities regarding words to which verb tags are given is obtained.例文帳に追加

データベースから文章を抽出しこれを構成する単語又は句に品詞タグを与える上で、動詞のうち、習慣的動作を表すものではない動作動詞についてはこれを示す動作動詞タグを与え、動作動詞と、動詞のタグを与えられた単語に関する複数の素性と、の相関についての分類器を得ておく。 - 特許庁

A graph function calculator 10 on a teacher side selects a calculator arithmetic function effective for analysis of a question in association with question sentence data 13a to be analyzed by a student to create a user function registration list L, and generates question data 15b composed of the sentence data 13a and the list L.例文帳に追加

教師側のグラフ関数電卓10において、生徒に解析させるべき問題文データ13aに対応付けて、当該問題の解析に有効である本電卓演算機能を選択し、ユーザ・ファンクション登録リストLにして該問題文データ13aとユーザ・ファンクション登録リストLとからなる問題データ15bを生成する。 - 特許庁

例文

Then, the original description information concerning the dictionary information body used for the syntax analysis is at least stored when the syntax analysis is performed to an input sentence using the dictionary information body of the dictionary, output description information is created and output from the input sentence and the stored original description information.例文帳に追加

そして、辞書の辞書情報本体を利用して入力文を構文解析している際に、構文解析に用いられた辞書情報本体に係る原解説情報を少なくとも記憶し、入力文、及び、記憶された原解説情報から、出力解説情報を作成して出力する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS