1016万例文収録!

「Tall and」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Tall andに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Tall andの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 666



例文

To provide a CF card which can be mounted on a PC card conversion adaptor with a simple structure and on which tall electronic parts are easily mountable.例文帳に追加

簡単な構成のPCカード変換アダプタに装着が可能で、しかも、背高の電子部品の搭載が容易なCFカードを提供する。 - 特許庁

A window roof 3 is provided on a residental building 1 so as to continue window topsides of a sweeping out window 21 and a tall-skirted window 22 adjacent to each other.例文帳に追加

隣接する掃き出し窓21と腰高窓22との窓上を連続するように窓庇3が設けられた住宅建物1である。 - 特許庁

To reduce a projected quantity from a wall face when an article is held, and stably hold the article tall in height.例文帳に追加

物品保持時の壁面からの突出量が少なく、かつ、高さのある物品を安定的に保持できる装置を提供する。 - 特許庁

To simply form ribs of a matrix structure composed of tall longitudinal ribs and low lateral ribs to connect between them.例文帳に追加

背の高い縦リブとその間をつなぐ背の低い横リブとからなるマトリックス構造のリブを簡単に形成する。 - 特許庁

例文

To provide a chair where a tall back rest having high fitting strength can be used even in the case of a structure where a seat and the back rest is separated from each other.例文帳に追加

座と背凭れが分離した構造であっても、取付強度が大きく、高さの大きい背凭れを使用可能にした椅子を提供する。 - 特許庁


例文

To provide a connector in which the constitution is rationalized so as to deal with a comparatively tall connector, and provide a circuit board device equipped with the connector.例文帳に追加

比較的長身のコネクタに対応するべくその構成を合理化してなるコネクタ及びコネクタを備えた回路基板装置を提供すること。 - 特許庁

This involves no necessity for designing any tall outer rib 25 for the purpose of reinforcement, and is free of formation of any dead space in a casing.例文帳に追加

また、補強のために高い外周リブ25を設計する必要がなく、ケーシング内にデッドスペースが形成されることがない。 - 特許庁

A one bundle-form container stack S is taken out from a conveyance box U and brought into a tall pile state on a feed conveyor 33.例文帳に追加

供給コンベヤ33上で、運搬箱Uから一束ね状容器スタックSを取出して山積み状態にする。 - 特許庁

To provide a method of manufacturing a module with built in component, wherein a tall component is buried without applying excessive pressure when manufactured, and reliability is high.例文帳に追加

製造にあたって過大な圧力を掛けずに高背な部品を埋設でき、信頼性の高い部品内蔵モジュールの製造方法を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a grip part height adjustable hand strap for a vehicle adaptable both to tall and short persons.例文帳に追加

身長が低い人にも身長が高い人にも適合させることができる握り部高さ可変車両用吊り手を提供する。 - 特許庁

例文

His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. 例文帳に追加

ホームズの部屋は煌々とし、私が見上げている間でさえ、ホームズの長身痩躯の影法師が二度窓に映った。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

We had heard of his presence in the district and had once or twice caught sight of his tall figure upon the moorland paths. 例文帳に追加

我々もこの地方に彼のいることは耳にしていたし、一度か二度は原野への小道でその長身を目にしたこともあった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

but thereon he had been always sent back again summarily by a tall custodian in black clothes and silver chains of office; 例文帳に追加

けれども、そうすると、パトラッシュは背の高い、黒い服と銀色の鎖を身に付けた守衛の人にすぐに追い返されました。 - Ouida『フランダースの犬』

There was scarce a sound save the riot of the winds down the passages as they tossed the creaking signs and shook the tall lamp-irons. 例文帳に追加

吹きすさぶ暴風が通りを吹き抜け、店の看板をキーキーと揺さぶるか、高い鋼鉄製のランプを揺らす音以外は、ほとんど音もしませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』

In the corner, between the bookcase and the wall, there stood a tall, green safe, the firelight flashing back from the polished brass knobs upon its face. 例文帳に追加

本棚の壁の間には背の高い緑色の金庫が置いてあり、その正面につけられた真鍮のノブが暖炉の光を反射していた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

Ulysses was told about this, so, when he was a tall lad, he crossed the sea and drove in his chariot to the old man's house on Mount Parnassus. 例文帳に追加

ユリシーズはそう聞かされていたので、背の高い若者になると、海を渡り、戦車を駆って、パルナッソス山の老人の家へと向かった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

There grew a great olive tree in the inner court of the palace, and its stem was as large as one of the tall carved pillars of the hall. 例文帳に追加

宮殿の中庭には大きなオリーブの木が生えていて、その幹は広間の彫刻のある高い柱と同じほどに太かった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The armies rushed on each other and hewed each other down, as reapers cut their way through a field of tall corn. 例文帳に追加

両軍互いに押し寄せ、互いに切り結び、あたかも刈取機が丈の高い蜀黍畑に道を切り開くかのようであった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

There lay fair Penthesilea in the dust, like a tall poplar tree that the wind has overthrown, and her helmet fell, 例文帳に追加

風に倒された高いポプラの木のように、美しいペンテシレイアは塵の中に倒れ、その兜はころがり落ちていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

--huge buildings with intricate parapets and tall columns, with a wooded hill-side dimly creeping in upon me through the lessening storm. 例文帳に追加

——嵐がやむにつれて、入念なパラペットや高い柱を持った巨大な建物に、森の茂った斜面がぼんやりと迫ってきます。 - H. G. Wells『タイムマシン』

`After a time, too, I came to connect these wells with tall towers standing here and there upon the slopes; 例文帳に追加

またしばらくして、わたしはこれらの井戸を、斜面のあちこちに立っている高い塔と結びつけて考えるようになりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

and then a tall man in a long overcoat, with collar turned up to his ears, hurried across from the opposite side of the street. 例文帳に追加

するとそこに、ロングコートを着、その襟で耳元まで隠した背の高い男が向かいの通りから駈けてきた。 - O Henry『二十年後』

and beside her stood a tall, red-haired young lady from a famous chorus, engaged in song. 例文帳に追加

娘のそばに立っている赤毛の長身な若い女は、有名な合唱団からきたということで、歌は彼女が担当していた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

All the branches of the tall trees which lined the mall were gay with little light green leaves and the sunlight slanted through them on to the water. 例文帳に追加

遊歩道に沿って並ぶ高い木々のすべての枝に小さな明るい緑の葉が輝き、その隙間から日の光が斜めに水の上に落ちていた。 - James Joyce『遭遇』

A tall wizen-faced man, with a stiff grizzled moustache and swarthy skin, who was passing out with his partner, said: 例文帳に追加

硬い白髪交じりの口ひげ、浅黒い肌、背は高く、しわだらけの顔の男がパートナーと共に出てきて言った。 - James Joyce『死者たち』

His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. 例文帳に追加

彼の部屋はあかあかと灯がともり、ちょうど私が目を上げた時、彼のやせた長身のブラインドに映る黒いシルエットが二度通過するのが見えた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The current had turned at right angles, sweeping round along with it the tall schooner and the little dancing coracle; 例文帳に追加

流れは直角に曲がり、大きなスクーナー船と小さな踊っているようなコラクル舟を押し流してきたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and so great were the delights of flying that they wasted time circling round church spires or any other tall objects on the way that took their fancy. 例文帳に追加

そして飛べることに大喜びだったので、気に入った教会の尖塔やその他の高い建物をぐるりとまわったりして道草をしていたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and when the tall beautiful creature stooped to lift him in her arms he drew back sharply. 例文帳に追加

そして背の高い美しい女の人がかがみこんで、自分の両腕にピーターを抱き上げようとすると、すばやく後ずさりしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This varnish for printing ink containing a resin for the printing ink, the vegetable oil and a solvent is characterized by containing a trihydric alcohol ester of a tall oil fatty acid and also having15 wt.% content of rosin in the tall oil fatty acid.例文帳に追加

印刷インキ用樹脂と植物油と溶剤とを含有する印刷インキ用ワニスにおいて、トール油脂肪酸の3価アルコールエステルを含有するとともに、トール油脂肪酸のロジン含有率が15重量%以下であることを特徴とする印刷インキ用ワニス。 - 特許庁

Further, since a first housing part 33 with a tall height is formed outside the fluorescent lamp 20, and an electric component 35 of a tall height and a high exoergic volume is arranged as a component for the inverter 30, heat generation of the inverter 30 can be restrained to achieve thinning of the lighting fixture 10.例文帳に追加

また、蛍光ランプ20の外側に高さが高い第1収容部33を形成して、インバータ30の部品で高さが高く発熱量が大きな電気部品35を配置したので、インバータ30の発熱を抑えることができるとともに、照明器具10の薄型化を図ることができる。 - 特許庁

An extension pipe 11 is detachably connected to the fuel supply part 10 of the tall height fuel tank 5, and a tip opening part 11b of the extension pipe 11 and a tip opening part 7 of the fuel supply part 7 of the tall height fuel tank 4 are set at a same height.例文帳に追加

高さの低い燃料タンク5の燃料供給部10に延長管11を着脱可能に連結し、延長管11の先端開口部11bと、高さの高い燃料タンク4の燃料供給部7の先端開口部7aとを同一の高さとする。 - 特許庁

The warning lamp 18 or the like of the warning output unit 17 is lit by operating the limit switch mechanism, and a driver of a carrying vehicle is informed of the information to prevent a tall vehicle and a tall cargo from entering a height limiting place such as a work site.例文帳に追加

そして、前記リミットスイッチ機構が作動することにより、警報出力部17の警告灯18等を点灯して、運搬車両のドライバーにその情報を知らせることで、作業現場等の高さ制限場所に、背の高い車両や荷物が侵入することを防止する。 - 特許庁

Otherwise, a low part 7 fixed to the wall surface 2 by the staple 1 driven with the head part 1a being protruded to the surface side is enclosed by a tall part 8, and the adhesive surface 5 of the wall hanging object 4 is ensured around the driven staple 1 by the tall part 8.例文帳に追加

また、表面側に頭部1aを突出させて打ち込まれるステープル1によって壁面2に固定される低背部7を高背部8で包囲し、該高背部8によって打ち込まれるステープル1の周囲に壁掛け対象物4の粘着面5を確保して構成する。 - 特許庁

To solve the problem, wherein accurate reception of radio waves transmitted from a satellite is impossible and the precise positioning by GPS is difficult due to the generation of multi-path by a tall building, or the like, when a portable terminal, such as, a portable telephone as a GPS positioning target is located close to the tall building, or the like.例文帳に追加

GPSの測位対象である携帯電話機等の携帯端末が高層建造物等に近い場合、その高層建造物等によりマルチパスが発生し、衛星から送信される電波の正確な受信が不可能になり、GPSによる高精度な測位が困難になる。 - 特許庁

A tall stored matter receiving section 49, capable of receiving matters comparatively big in height (tall stored matters) 50, is formed between the front surface of a vegetable vessel 47 and the inner surface of a door 28 so as to be different from the vegetable vessel 47 provided at the inner side of a door 28 for the vegetable chamber 24.例文帳に追加

野菜室24の扉28の内側に設けられる野菜容器47とは別に、該野菜容器47の前面と扉28の内面との間に、比較的高さの大きい貯蔵物(背高貯蔵物)50を収納することが可能な背高貯蔵物収納部49を形成した。 - 特許庁

This face-to-face kitchen is provided with a tall cabinet 4 on the side of the face-to-face counter 11 and a groove 4b for inserting the power supply cord therein is formed in a side plate 4a, or the side plate part of the tall cabinet 4 on the side of the face-to-face counter 11.例文帳に追加

対面キッチン1は、対面カウンター11の側方にトールキャビネット4を備え、トールキャビネット4の対面カウンター11側の側板部である側板4aに電源コードを挿通させる溝4bが形成されている。 - 特許庁

The CF card can be mounted on the PC card conversion adaptor by simple structure and the tall electronic parts can be mounted on the tall part 33 in comparison with a CF card the height of which from the bottom surface is the height of the gap entering part 31 for the entire area.例文帳に追加

簡単な構成のPCカード変換アダプタに装着が可能で、かつ、全領域に渡って底面からの高さが間隙進入部31の高さであるタイプのCFカードに比べて、背高の電子部品を背高部33に搭載ができる。 - 特許庁

To provide a drawer for a kitchen cabinet by which tall articles such as a cutting board can be stably stored in the drawer while stably standing the same so as to be able to easily take out and the tall articles stored while standing the same does not hinder the storage of other articles.例文帳に追加

キッチンキャビネット用引き出しに、まな板等の背の高い物品を安定にかつ取り出し容易に立てて収納することができ、しかも、立てて収納した背の高い物品が他の物品の収納の邪魔にならないようにする。 - 特許庁

At least a drying acceleration agent such as cobalt naphtenate, manganese, zinc and calcium and a solvent such as xylene and acetone are formulated to a compound obtained by mixing a ligno-phenol derivative to a raw liquid of the tall oil pitch at an amount 0.3-3 times the weight of the tall oil pitch and heating the formulates compound to 80-140°C.例文帳に追加

トール油ピッチの原液にリグノフェノール誘導体を、トール油ピッチの重量の0.3〜3倍量混合し、80〜140℃に加熱して得られる化合物に少なくとも、例えばナフテン酸コバルト,マンガン,亜鉛,カルシウムなどの乾燥促進剤および例えばキシレン,アセトンなどの溶剤を配合してなるものである。 - 特許庁

To provide an engine working machine capable of filling up both of a short height fuel tank and a tall height fuel tank when fuel is supplied from a fuel supply part of the short height fuel tank and of eliminating risk of fuel spillover from the short height fuel tank when fuel is supplied from a fuel supply part of the tall height fuel tank.例文帳に追加

高さの低い燃料タンクの燃料供給部から燃料を補給したときに、高さの低い燃料タンクと高さの高い燃料タンクの双方を満タンすることができるとともに、高さの高い燃料タンクの燃料供給部から燃料を補給したときに、高さの低い燃料タンクから燃料が溢れる虞のないエンジン作業機を提供する。 - 特許庁

Silver and the birds, and the tall Spy-glass hilltop, going round and round and topsy-turvy before my eyes, and all manner of bells ringing and distant voices shouting in my ear. 例文帳に追加

シルバーと鳥たち、そして高い望遠鏡山の頂上が、僕の目にはぐるぐる上下さかさまに回ってみえ、僕の耳にはあらゆる種類のベルが鳴り響き、遠くで叫ぶ声が聞こえた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He was a tall man, over six feet high, and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face, all roughened and reddened and lined in his long travels. 例文帳に追加

大地主さんは背の高い人で6フィート以上あり、相応に肩幅がひろく、ぶっきらぼうで無骨な顔立ちをしており、長い旅行を重ねたためすっかり荒れた、赤茶けてしわだらけの顔をしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls.例文帳に追加

太った女性も、若いカップルも、眠っているインド人も、そして、背の高い黒服の男も。しかし、今では皮膚も肉も髪もなくなって、ぼんやり光る白い頭蓋骨から、からっぽの眼窩がにらみつけていた。 - Tatoeba例文

The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls. 例文帳に追加

太った女性も、若いカップルも、眠っているインド人も、そして、背の高い黒服の男も。しかし、今では皮膚も肉も髪もなくなって、ぼんやり光る白い頭蓋骨から、からっぽの眼窩がにらみつけていた。 - Tanaka Corpus

In drama and on stage in recent years, this point was reproduced exactly, and, on stage "SANADA" and Taiga-drama (NHK's historical drama) "Aoi Tokugawa Sandaiki," and so on, large, tall actors played the adult Hideyori. 例文帳に追加

この点は近年のドラマ、舞台などでは忠実に再現され、舞台『SANADA』、大河ドラマ『葵徳川三代』などにおいて成人後の秀頼は身長の面で大柄な役者が演じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A tall capacitor 27b and a relay 27c are stored in the parts storages 36a and 36b, and futile space on the parts is omitted and space efficiency improves.例文帳に追加

部品収容部36a,36bには、背の高いコンデンサ27bやリレー27cが収容され、部品上の無駄な空間が省かれスペース効率が向上する。 - 特許庁

This disease and insect damage exterminating agent for plants has a formulation composition comprising 25-35% of a neem oil, 15-25% of the sum total of a tall oil and a pine oil, 5-20% of Digenea simplex and the balance of an emulsion dispersion stabilizer and water.例文帳に追加

ニームオイル25〜35%、トールオイルとパインオイルを合わせて15〜25%、マクリ5〜20%、残部が乳化分散安定剤と水である配合組成の植物用病虫害駆除剤とした。 - 特許庁

The footstool implement 1 in a container shape which is mounted under the foot by a person to make it possible to walk and stop in the state of being tall is provided with a footstool 2 and two sets of front and back binding straps 6 and 9 (fixing implements).例文帳に追加

人が足の下に装着して背丈が高くなった状態で歩行し及び立ち止まることができるようになっている容器状の足継具1は、踏み台2と、前後2組の束縛ストラップ6、9(固定具)とを備えている。 - 特許庁

例文

To provide a lifting device for work automatically liftable at low cost and attached onto a tall transport container such as a tank lorry and container, and to provide the tank lorry and container having the same.例文帳に追加

低コストで自動昇降可能なタンクローリやコンテナなどの背高の運搬容器に付設される作業用昇降装置およびこれを備えたタンクローリ並びにコンテナの提供。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS