1016万例文収録!

「american」に関連した英語例文の一覧と使い方(59ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > americanの意味・解説 > americanに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

americanを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3361



例文

As a matter of fact, the rate of savings among Japanese households has already dropped below that of American households, reaching one of the lowest levels among the developed countries.例文帳に追加

しかし、最近では、日本の家計の貯蓄率は、既に米国を下回り、先進国の最低水準となっています。 - 経済産業省

An increasing number of U.S. companies entered into Asia as they shifted their business focus from Latin America to Asia in the wake of the debt crisis in Latin American countries in 1980.例文帳に追加

米国企業は、1980年の中南米諸国の債務危機を契機に方向転換し、アジアへの進出が急増した。 - 経済産業省

Moreover, the ratio held by Latin American and Caribbean countries is also increasing, and it can be said that the spread of the deficit into countries and regions across the world is a characteristic of the present current account deficit.例文帳に追加

また、中南米の比率も増加しており、経常収支赤字の相手国・地域が全世界に広がっていることが特徴と言えよう。 - 経済産業省

The government Expenditure increased by the economic stimulus package based on the American Recovery and Reinvestment Act (ARRA) enacted in February 2009 that contributed to the growth rate.例文帳に追加

政府支出は、2009年2月に成立した米国再生・再投資法(ARRA)に基づく財政刺激策により伸びをみせ、成長率に寄与した。 - 経済産業省

例文

Currently established infrastructure funds are mostly American and European investment funds that utilize the capital of pension funds in the U.S. and Europe.例文帳に追加

現在設立されているインフラ・ファンドは、主に欧米の年金基金等の資金による、欧米向けの投資ファンドが多い。 - 経済産業省


例文

The intra-regional gaps of income, salary levels, and other factors showing the degree of economic development are also far wider than those seen in the European Union (EU) and the North American Free Trade Agreement (NAFTA) region.例文帳に追加

東アジアにおける所得水準、賃金水準等の経済発展段階の差は、EUやNAFTAと比較しても極めて大きい。 - 経済産業省

This abundant supply of money became the source of credit creation by European and American financial institutions and was spread worldwide, mainly as private capital.例文帳に追加

この潤沢なマネーが欧米の金融機関による信用創造の原資となり、更に主に民間資本として世界中に展開されていった。 - 経済産業省

This implies that the rich savings in Asia are invested in European and American bonds(particularly, U.S. Treasury bonds) and not in bonds of other countries in the region.例文帳に追加

その結果、アジア域内の豊富な貯蓄は域内の他国の債券ではなく、米国債を中心とする欧米の債券に投資されることとなる。 - 経済産業省

In addition, even in the activities involving Asian banks, European and American banks are more actively expanding investments.例文帳に追加

また、アジア域内における銀行の活動をみても、欧米の銀行の方が域内の銀行よりも活発に投資を拡大している41。 - 経済産業省

例文

The movement of people is active between neighboring countries as the active movement of people has been confirmed in the North American zone, the European zone, and the Asian zone.例文帳に追加

「ヒト」の移動は近隣諸国間において活発であり、北米圏、欧州圏、アジア圏における活発な「ヒト」の移動が確認される。 - 経済産業省

例文

Passepartout, in his joy on reaching at last the American continent, thought he would show it by executing a perilous vault in fine style; 例文帳に追加

パスパルトゥーは、ついにアメリカ大陸に入った喜びを、アクロバティックな跳躍で見せようと思った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

plunges into the Tuilla Valley, across the American Desert, Cedar and Humboldt Mountains, the Sierra Nevada, and descends, via Sacramento, to the Pacific 例文帳に追加

さらにチェイラ渓谷に入り、アメリカ砂漠、シーダー山地、ハンボルト山脈、シエラネバダ山脈を渡って、サクラメントを経て太平洋岸に下る。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The line from San Francisco to Sacramento runs in a northeasterly direction, along the American River, which empties into San Pablo Bay. 例文帳に追加

サンフランシスコからサクラメントまでは、列車はサンパブロ湾に注ぐアメリカ川に沿って、北東に走っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

It was in the section included between this range and the Rocky Mountains that the American engineers found the most formidable difficulties in laying the road, 例文帳に追加

この地域、すなわちウォサッチ山脈とロッキー山脈の間の区間は、アメリカの技術者が鉄道を敷くのにもっとも苦労したところであった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Well, if my master does not leave this car during those four days, we may hope that chance will not bring him face to face with this confounded American. 例文帳に追加

ご主人様が、客車から4日間出ていかなければ、あのいまいましいアメリカ人と顔を合わせずに住むかも知れません。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and, though ready to attempt anything to get over Medicine Creek, thought the experiment proposed a little too American. 例文帳に追加

どうにかしてメディシン川を渡らなきゃ、とは思っていたものの、機関士の意見はいかにもアメリカ的だなあという感想を持った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The whistle of the locomotive, more powerful than Amphion's lyre, was about to bid them rise from American soil. 例文帳に追加

機関車の汽笛の音はアンフィオンの竪琴の音よりも強く鳴り響き、アメリカの土地に町や市を築こうとしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

An instant after, Mr. Fogg and the American, whose name was Mudge, entered a hut built just below the fort. 例文帳に追加

その後すぐ、フォッグ氏とそのアメリカ人—名をマッジといった—とは、砦の下に建っているあばら屋に入っていった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and was now on her way to Chicago to join her father, Underdown, the American millionaire. 例文帳に追加

そのときは、彼女の父で、アメリカの大富豪であるアンダーダウン氏の元へ行くためにシカゴへ向かう途中だった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

And we remained side by side until the last moment, with our elbows resting on the bulwark rail, while the outline of the American coast grew more and more distinct. 例文帳に追加

アメリカの海岸が見えてくるころには、ぼくとネリーは、デッキを取り巻く欄干にもたれて、寄り添っていられるようになった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

We have found a close logical analogy for hacker customs in the theory of land tenure under the Anglo-American common-law tradition. 例文帳に追加

英米慣習法の伝統の土地所有権理論が、ハッカー慣習と論理的にとても近い関係にあることを見てきた。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

He was balancing himself on the dashboard of his car with that resourcefulness of movement that is so peculiarly American—— 例文帳に追加

かれは車のダッシュボードに手をついてバランスをとりながら、アメリカ人に特有なあのひっきりなしの身振りをしめした—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

American industry cannot do it, and that is decrypt real time encryption over a very minimal level of robustness. 例文帳に追加

アメリカの産業界にもできないことで、それは最低限の堅牢さをもって、リアルタイムの暗号を解読することです。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

it's unlikely that any American court would uphold a ban on the mere naming of a location where some piece of information can be found. 例文帳に追加

アメリカの法廷が、どこか情報がみつかる場所の名前を挙げるだけの行為を禁止するようなことは、おそらくあり得ないだろう。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

I liked better some American detective stories which were traversed from time to time by unkempt fierce and beautiful girls. 例文帳に追加

僕としては次から次へとだらしなく激しく美しい娘たちによって転回していくアメリカの探偵小説の方が好きだった。 - James Joyce『遭遇』

As far as I can make out, the League was founded by an American millionaire, Ezekiah Hopkins, who was very peculiar in his ways. 例文帳に追加

俺の知ってる限りじゃあ、連盟はアメリカ人のエゼキヤ・ホプキンズという百万長者が創ったとかで、なかなか変わった人だったそうです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I had lost track of him since he went to Paris as counsel for the American stockholders of the Canal Company. 例文帳に追加

「何をしてるのか全然知らなかったんだ、運河会社のアメリカ人株主の顧問弁護士としてパリへ行ったって聞いてからはね。 - Melville Davisson Post『罪体』

Flat bows include those bows used by coastal Southeast Asian people, Japanese bow, a composite bow used by indigenous people around the Amur River basin northeast of Japan, and a compound bow and a cable backed bow (a bow adding tensioning force) used by American Indians on the north American continent. 例文帳に追加

フラットボウに含まれる弓は、海洋系東南アジアの人々が使う弓と日本の和弓と日本より北東のアムール川周辺地域の先住民の複合弓とさらに東の北米大陸のインディアンが使用する複合弓及びケーブル・バックドボウ(緊張力を付加した弓)などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This led to the enhancement of the position of Japanese Americans in American society as generations went by, despite various obstacles due to racial discrimination including the Japanese American internment during the World War II. 例文帳に追加

第二次世界大戦中における日系人の強制収容など人種差別をもとにしたいくつもの障害があったものの、このことがやがて世代が変わるごとに、ゆっくりとではあっても確実に、日系人がアメリカ社会での地位を向上させていくことにつながっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1911, the Foreign Minister of the second Taro KATSURA Cabinet, Jutaro KOMURA signed the modification provisions which included tariff autonomy in the American-Japanese Treaty of Commerce and Navigation, a revised version of the American-Japanese Treaty of Amity and Commerce, and thus the revision of the treaty was completed. 例文帳に追加

1911年(明治44年)、第二次桂太郎内閣の外相小村寿太郎は日米修好通商条約を改訂した日米通商航海条約に関税自主権を盛り込んだ修正条項に調印、ここに条約改正が達成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Manjiro NAKAHAMA, also known as John Mung, who was wrecked on the deserted island of Torishima (now Hachijo Sub-prefecture, belonging to the Tokyo Metropolitan Government Bureau of General Affairs) with his friends when he was fishing off the coast of Kochi, were rescued by an American who had been whaling in the waters close to Japan--this serves as an actual example of American whaling. 例文帳に追加

実際にアメリカが、日本近海で捕鯨を目的とした操業を行っていた例として、ジョン・マンこと中濱万次郎は、高知沖で、遭難し無人島の鳥島(八丈支庁)に仲間といたところ、アメリカの捕鯨船に救助された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a great pleasure for me to address the 44th Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and the 18th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation in Milan. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of Italy and the people of Milan, for their warm hospitality. 例文帳に追加

第44回米州開発銀行(IDB)、第18回米州投資公社(IIC)年次総会がここイタリア、ミラノにて開催されることを嬉しく思い、私は、日本政府を代表して、イタリア政府、ミラノ市民の暖かい歓迎に心から感謝申し上げます。 - 財務省

It is a great pleasure for me to address the 40th Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and the 14th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of France and the people of Paris,for their generous hospitality. 例文帳に追加

第40回米州開発銀行(IDB)・第14回米州投資公社(IIC)年次総会の開催に際し、私は、日本政府を代表して、フランス政府及びパリ市民の皆様の温かい歓迎に対し心から感謝申し上げます。 - 財務省

The composition includes as an active ingredient an anti-ganglioside antibody which is secreted by a human B-lymphoblastoid cell line which is identified as L612 and which is deposited at the American Type Culture Collection under ATCC accession number CRL-10724.例文帳に追加

L612として同定され、アメリカン・タイプ・カルチャー・コレクション(American Type Culture Collection)にATCC受入番号CRL−10724として寄託されているヒトBリンパ芽腫細胞系から分泌される抗ガングリオシド抗体を有効成分として含んで成る医薬組成物である。 - 特許庁

President Moreno of IDB addressed at the opening of the Inter-American Forum on Microenterprise and commented on the microfinance market asAlthough there is potential demand from some million people, despite our effort until today, the microfinance industry satisfies only 15% of demand”.例文帳に追加

IDBのモレノ総裁は、2009 年9 月30 日、小規模事業に関する米州地域フォーラム(the Inter-American Forumon Microenterprise:Foromic)の開会に際し、マイクロファイナンス市場では「今なお数百万人規模の潜在的な需要が存在し、我々のこれまでの努力にもかかわらず、マイクロファイナンスは需要の15%しか充たしていない」と発言した。 - 経済産業省

Numerous American multinational companies, facing stiff competition from Japanese, European, and NIE rivals, also welcomed the NAFTA in the hope that it would enable them to reorganize their optimal international division of labor on a North American continental scale and make the continent a new competitive arena.例文帳に追加

また、日本、欧州、NIEsの企業との競争に直面していた米国の多国籍企業にとっても、北米大陸規模で最適な企業内国際分業を再編し、北米大陸を新たな競争圏として捉えることを可能にするとして歓迎された10。 - 経済産業省

In June 2001, the panel ruled that the United States was in compliance with GATT Article XX requirements given its continued and sincere efforts to negotiate the Inter-American Convention and other actions. In October 2001, the Appellate Body upheld the panel's findings, confirming the US implementation of the panel recommendation.例文帳に追加

パネルは、2001年6月、米国の海亀保護条約(the Inter-American Convention)の誠実な交渉努力の継続等をもってGATT 第20条の要件を満たしていると判断し、同年10月、上級委員会もこの判断を維持し、米国の勧告履行が確定している。 - 経済産業省

However, the United States, whose companies mainly deal in Latin American bananas, was dissatisfied with the new regime and argued that the licensing system provided preferential treatment to ACP bananas. The United States further argued that the preferential allocation of the quota to Latin American countries, who are parties to theFramework Agreement on Bananas (BFA)” (especially Colombia and Costa Rica), was inconsistent with the WTO Agreement. After bilateral negotiations under GATT Article XXII between the European Union and the United States, as well as with some Latin American countries (Ecuador, Guatemala, Honduras, and Mexico), a panel was established in May 1996.例文帳に追加

が、中南米産バナナを主として扱うバナナ業者を抱える米国は、同制度についても不満を示し、特に、関税割当のライセンス発給システムによるACP諸国産バナナの取扱いの優遇及びEUとフレームワーク合意を締結した中南米のバナナ生産国(特にコロンビア、コスタリカ)に対する割当の優遇がWTO協定違反であるとして、他の中南米諸国(エクアドル、グアテマラ、ホンデュラス、メキシコ)とともにGATT 第22条に基づいた協議を行った後、WTOパネルが設置された(1996年5月)。 - 経済産業省

It is a great pleasure for me to address the 43rd Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and the 17th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation in Fortaleza -- a city with positive signs of growth as the development center for the Northeast of Brazil. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of Brazil and the people of Fortaleza, for their generous hospitality. 例文帳に追加

第43回米州開発銀行(IDB)、第17回米州投資公社(IIC)年次総会が、ここ、ブラジル北東部開発の中心地であり、経済発展への活気がみなぎるフォルタレーザにて開催されることを嬉しく思い、私は、日本政府を代表して、ブラジル政府、フォルタレーザ市民の暖かい歓迎に心から感謝申し上げます。 - 財務省

For example, the North American Agreement on Environmental Cooperation between the government of Canada, the government of the United Mexican States and the government of the United States of America provides, inter alia, that:(i) each party shall periodically prepare and make publicly available reports on the state of the environment (Article 2); (ii) each party shall ensure that its laws and regulations provide for high levels of environmental protection and shall strive to continue to improve those laws and regulations (Article 3); (iii) each party shall ensure that its laws, regulations, procedures and administrative rulings of general application respecting any matter covered by this Agreement are promptly published or otherwise made available (Article 4); and (iv) each party shall effectively enforce its environmental laws and regulations through appropriate governmental action.例文帳に追加

例えば、NAFTA の環境協定(North American Agreement on Environmental Cooperation between the government of Canada, the government of the United Mexican States and the government of the United States of America)は、定期的に環境報告を公表する義 務(第2条)や、国内法制によって高い環境保 護水準を確保し、その向上にむけて継続的に努 力すること(第3条)、法律等の公開(第4条)、 環境法制の有効な履行確保(第5条)等が規定 されている。 - 経済産業省

The big three spot markets refers to the Far East market, the American Midwest market, and the European Rotterdam market, where transactions are conducted on Japan's terms.例文帳に追加

三大スポット市場とは、日本渡し条件の取引が行われている極東市場、アメリカのミッドウエスト市場、ヨーロッパのロッテルダム市場のことだ。 - Weblio英語基本例文集

American people tend to ask broad, philosophical questions about Japan. On the other hand, Japanese tend to ask specific and pragmatic questions about the United States. 例文帳に追加

アメリカ人は日本に関して一般的で哲学的な質問をする傾向があるが, 日本人はアメリカについて具体的で実利的な質問をする傾向がある. - 研究社 新和英中辞典

While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.例文帳に追加

アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 - Tatoeba例文

The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.例文帳に追加

ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 - Tatoeba例文

Unbelievable cultural decline, stupendous ignorance, idealistic rubbish, and obscurantism find their strongest support among American reactionaries.例文帳に追加

信じられないような文化的退廃、驚くほどの無知、理想ばかりのガラクタ、真実を隠蔽する政策がアメリカの保守層のあいだでもっとも根強い支持を得ているのだ。 - Tatoeba例文

the art book has art to sell, insinuatingly, and for a purpose, like the American muse, which has in fact a tradition to sell, and one which doesn't exist, in painting 例文帳に追加

実際に販売する伝統があり、そして一つは絵画に存在しないものがあるアメリカ博物館の様に、画集には遠まわしに、目的がありに売るための作品がある - 日本語WordNet

a form of torture used by American Indians in which sensitive parts of the body were squeezed between two boards until the victim could bear no more 例文帳に追加

犠牲者がこれ以上曲げることができないまで、体の敏感な部分が2枚の板間で圧搾されたアメリカインディアンによって使われた拷問の形 - 日本語WordNet

the average American...is unconcerned that his or her plight is the result of a complex of personal and economic and governmental actions...beyond the normal citizen's comprehension and control 例文帳に追加

アメリカ人の平均...彼または彼女の状況が、個人、経済、政府の作用の複合体の結果であることに無関心である...行政措置が通常の市民の理解力と支配を越えている - 日本語WordNet

in the American Civil War (1863) the Union armies of Hooker, Thomas, and Sherman under the command of Ulysses S. Grant won a decisive victory over the Confederate Army under Braxton Bragg 例文帳に追加

南北戦争中(1863年)にユリシーズ・グラント指揮下でフッカー、トーマス、シャーマンが率いる北軍がブラグストン・ブラッグ率いる南軍を破り決定的勝利を得た - 日本語WordNet

例文

being of or having to do with the northern United States and those loyal to the Union during the American Civil War 例文帳に追加

アメリカ南北戦争中の米国北部と北軍に忠実な人々である、または、アメリカ南北戦争中の米国北部と北軍に忠実な人々に関係がある - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS