1016万例文収録!

「by agreement」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > by agreementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

by agreementの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2108



例文

(2) The international fees owed by virtue of Art. 8(2) from the Madrid Agreement or of Art. 8(2) from the Protocol referring to the Agreement, shall be paid by the applicant directly to the International Bureau of WIPO.例文帳に追加

(2) マドリッド協定第8条(2)による又はマドリッド協定議定書第8条(2)による国際手数料は,世界知的所有権機関国際事務局に直接支払われるものとする。 - 特許庁

To attain communication support by estimating the difference of senses of value of a user and the other party of communication and the degree of acknowledge for the conversation topic by using the intensity of agreement and non-agreement of words and phrases to be used for a reply to the conversation.例文帳に追加

会話の返答に使用される語句の同意、非同意強度を用いて、コミュニケーション相手との価値観の相違、およびその会話トピックに対する肯定度を推定し、コミュニケーション支援を可能とする。 - 特許庁

To make the ending time of an arbitrary musical piece and the ending of reproduction of arbitrary number of sheets of images reproduced by a slide show in agreement or in approximately agreement, and perform switching of images by making them to synchronize with the tune break of the musical piece.例文帳に追加

任意の楽曲の終了時点とスライドショーで再生する任意枚数の画像の再生終了とを一致又はほぼ一致させ、かつ楽曲の曲調変換点に同期させて画像の切り替えを行う。 - 特許庁

An agreement formation assisting device 1 assists formation of social agreement by assisting two layers of communication which are a communication among a facilitator and a plurality of opinion leaders and a communication by general public participants.例文帳に追加

合意形成支援装置1は、ファシリテータおよび複数のオピニオンリーダ間のコミュニケーションと、一般参加者によるコミュニケーションと、の2階層のコミュニケーションを支援することにより、社会的合意形成を支援する。 - 特許庁

例文

(1) The use of software by a person directly employed by the licensee (=user). Licensee ( =User) ←License AgreementSoftware Enterprise (=Licensor) ↑ Service Agreement (Employment) ↓ Employees of the User 例文帳に追加

①ユーザー(ライセンシ)と直接の雇用関係がある者がソフトウェアを使用する場合ソフトウェア企業(ライセンサ)ユーザー(ライセンシ)ソフトウェアの雇用契約使用許諾契約ユーザーの従業員 - 経済産業省


例文

(2) some FTAs/EPAs provide that the remaining panelist/arbitrator shall be selected by the mutual agreement of the disputing parties (for example, NAFTA Article 2011, Paragraphs 1(b) and 2(b)), and that, if no agreement is reached on the remaining panelist/arbitrator, he/she shall be chosen by lot)例文帳に追加

②両当事国の合意により選任されるという規定 が入っているもの(NAFTA(2011条1項 及び同条2項)等。最後のパネリストについ て合意に至らなかった場合、くじ引きでパネ リストを選出(2011条1項及び同条2項 )。 - 経済産業省

(d) rights under a Limited Liability Partnership Agreement: the partner who participates in management decisions regarding the important business activities of the partnership formed under said Limited Liability Partnership Agreement, and manages said business activities by himself/herself; 例文帳に追加

ニ 有限責任事業組合契約に基づく権利 当該有限責任事業組合契約によって成立する組合の重要な業務の執行の決定に関与し、かつ、当該業務を自ら執行する組合員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Corporation shall, when it intends to conclude the Agreement, determine the content of the Agreement upon discussions of the Committee for authorization by the Prime Minister and the Minister of Finance. 例文帳に追加

2 機構は、協定を締結しようとするときは、委員会の議を経て協定の内容を定め、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 555 (1) Agreement Claim Creditors may exercise voting rights by proxy. In such cases, such Agreement Claim Creditors or proxy must submit to the Convener a document which certifies the power of representation. 例文帳に追加

第五百五十五条 協定債権者は、代理人によってその議決権を行使することができる。この場合においては、当該協定債権者又は代理人は、代理権を証明する書面を招集者に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) an outline of the deposit, etc. transaction agreement with regard to the matters related to the contents and performance of said deposit, etc. transaction agreement that are specified by Cabinet Office Ordinance; and 例文帳に追加

一 預託等取引契約の内容及びその履行に関する事項であつて内閣府令で定めるものについての当該預託等取引契約の概要 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) soliciting the conclusion or renewal of a deposit, etc. transaction agreement, or hindering the cancellation of a deposit, etc. transaction agreement by using intimidating words and beheaviours; 例文帳に追加

一 威迫する言動を交えて、預託等取引契約の締結若しくは更新についての勧誘をし、又は預託等取引契約の解除を妨げること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Tsushima Domain also modified the reply brought by the responder, as well as diplomatic messages of the second and the third negotiations respectively held in 1617 and in 1624, and the domain forged and modified the sovereign's message, so that the Kiyu Agreement (trade agreement between Korea and Tsushima Domain) was concluded in 1609. 例文帳に追加

対馬藩は回答使の返書も改竄し、1617年、1624年と三次に渡る交渉でもそれぞれ国書の偽造、改竄を行い、1609年には貿易協定である己酉約条を締結させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3. The competent authorities of the Contracting Parties shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. 例文帳に追加

3両締約者の権限のある当局は、この協定の解釈又は適用に関して生ずる困難又は疑義を合意によって解決するよう努める。 - 財務省

The EBRD's expansion of its operations into the MENA region would amount to a revision to the bank's identity as such, requiring a unanimous agreement on the amendment to Article 1 of the Agreement to this effect, and a ratification of the amendment by every member country of the EBRD. We would also have to see that multiparty democracy swiftly settles in for the countries concerned, which will be a precondition for the EBRD's engagement. 例文帳に追加

業務拡大の前提として、同地域における複数政党制民主主義が速やかに定着していくことも確認していく必要があります。 - 財務省

We welcomed the agreement on the World Bank’s voice reform to increase the voting power of developing and transition countries by 3.13% consistent with the agreement at the Pittsburgh Summit. 例文帳に追加

我々は,ピッツバーグ・サミットでの合意に沿った途上国・体制移行国の投票権を3.13%増加させる世界銀行のボイス改革の合意を歓迎した。 - 財務省

1. Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the competent authorities of the Contracting Parties shall Endeavour to resolve the matter by mutual agreement. 例文帳に追加

1両締約国の権限のある当局は、この協定の実施又は解釈に関し困難又は疑義が生ずる場合には、その問題を合意によって解決するよう努める。 - 財務省

Madrid Agreementmeans the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, concluded on April 14, 1891, as revised and amended, ratified by Decree No. 4312 on December 3, 1984; 例文帳に追加

「マドリッド協定」とは,1891年4月14日に締結された,標章の国際登録に関するマドリッド協定であって,その後に改正及び修正され,1984年12月3日に命令第4312号により批准されたものをいう。 - 特許庁

Lisbon Agreementmeans the Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration of October 31, 1958, as revised and amended, ratified by Decree No. 523 on March 11, 1975; 例文帳に追加

「リスボン協定」とは,1958年10月31日の原産地名称の保護及び国際登録に関するリスボン協定であって,その後に改正及び修正され,1975年3月11日に命令第523号によって批准されたものをいう。 - 特許庁

The licence agreement or a transcript of the agreement officially certified by the Patent Office and information concerning payment of the state fee shall be appended to a request for entry concerning a licence in the register. 例文帳に追加

登録簿へのライセンスに関する記入に係る請求書には,ライセンス契約書又は特許庁が公式に認証した契約書謄本及び国の手数料の納付に関する情報を添付しなければならない。 - 特許庁

international registrationmean the registration by the International Bureau under the Madrid Agreement or the Protocol Relating to the Madrid Agreement of the trademark having effect on the territory of the Republic of Poland, the territory of the Republic of Poland.例文帳に追加

「国際登録」とは,マドリッド協定又はマドリッド協定に関する議定書に基づく国際事務局による登録であって,ポーランド共和国の領域で効果を有するものをいう。 - 特許庁

International registration of designs is a registration carried out by the International Bureau of the World Intellectual Property Organization, hereinafter referred to as “the International Bureau,” under the provisions of the Hague Agreement, hereinafter referred to as “the Agreement.” 例文帳に追加

意匠の国際登録とは,世界知的所有権機関の国際事務局(以下「国際事務局」という)により,ヘーグ協定(以下「協定」という)に基づいて行われる登録をいう。 - 特許庁

(7) The extent and payment of the remuneration is governed by the agreement between the holder and the farmer. The holders may conclude the agreement ? in respect of the members of the farmers' organizations ? with the farmers' organizations as well.例文帳に追加

(7) 報酬の限度及び支払は,所有者と農業者との間の協定により決定される。所有者は,(農業者の組織の構成員に関しては)農業者の組織とも協定を結ぶことができる。 - 特許庁

If a draft agreement was submitted for evaluation, the Certificate of Registration shall be issued two days after the submission of the duly executed agreement provided it shall not contain any amendment or any modification not authorized by the Bureau.例文帳に追加

評価のために契約案が提出されていた場合は,登録証は,正当に締結された契約の提出後2日以内に発行する。ただし,契約に局が認めていない補正又は修正が含まれていないことを条件とする。 - 特許庁

If an agreement submitted for clearance does not violate any of the Prohibited Clauses or Mandatory Provisions of the IP Code, the Bureau shall issue a certificate of clearance and the agreement shall be recorded by the appropriate officer in the Office.例文帳に追加

許可を求めて提出された契約の規定がIP法により禁止される条項又は必須の条項に反していない場合は,局は許可証を発行し,当該契約は庁の担当の上級職員によって記録される。 - 特許庁

an agreement concluded prior to the revocation, insofar as it was implemented prior to the revocation; however, in the interest of equity repayment may be demanded in respect of payments made on the basis of such an agreement, to the extent justified by the circumstances.例文帳に追加

取消前に締結された合意であって,取消前に実行されたもの。ただし,事情によって正当化される場合は,衡平の原則により,当該合意に基づいて行われた支払に関する返済を要求することができる。 - 特許庁

Written agreement data acquired by reading a written agreement with a OCR at a person responsible terminal 14a, after being confirmed to meet financial conditions, are recorded in a loan booking reservation database 18 (S100 to S120).例文帳に追加

担当者端末14aにおいて契約書をOCRで読み取って得られた契約書データは、融資条件を満足することが確認されたうえで、貸出記帳予約データベース18に記録される(S100〜S120)。 - 特許庁

To provide an agreement processing apparatus for quickening agreement processing in the buying and selling of securities by any means other than the quickening of a processing speed just like the increase of the number of processing clocks.例文帳に追加

単純な処理クロック数を上げるなどの処理速度の高速化以外の手法により、有価証券の売買における約定処理の高速化を行うことのできる約定処理装置を提供する。 - 特許庁

The server transmits advertisement request contents and advertisement content to a building manager terminal, receives the manager's agreement or disagreement, and stores the agreement or disagreement in a field associated with the request contents by the client of the second DB.例文帳に追加

サーバは、広告依頼内容及び広告コンテンツをビルの管理者端末に送信して、管理者の同意又は不同意を受信して、それを第2のDBの当該顧客による依頼内容に関連した欄に記憶する。 - 特許庁

Then, one voice candidate which is selected by the user from among the two or more voice candidates and is in agreement with the utterance of the user is recognized with high probability, and a response in agreement with the user's intention becomes possible.例文帳に追加

そして、当該複数の音声候補の中から使用者により選択された、当該使用者の発話に合致した1つの音声候補が高い確率で認識され、使用者の意図に沿った形での応答が可能となる。 - 特許庁

The 1979 Agreement applied mainly to the central government and only to those entities designated by each party. The designated entities were listed in an Annex to the 1979 Agreement.例文帳に追加

旧政府調達協定には、サービスが原則として除かれ、産品の調達に適用範囲が限られること、主として中央政府機関による調達にしか適用されないといった制約も存在していた。 - 経済産業省

However, sinceprivatizationis not clearly defined in the Agreement, some problematic cases have arisen in which factually privatized entities could not be withdrawn from the coverage of the Agreement due to the objections by some countries.例文帳に追加

しかし、協定上「民営化」の定義が定まっていないこと等から、現実には、民営化した法人であるにもかかわらず、各国の異議申立によって協定の対象から除外することが出来ないという不都合が生じている。 - 経済産業省

The Pakistani government objected to the jurisdiction of the arbitral tribunal, claiming that the request of SGS pertained to the substance of the agreement and disputes regarding the agreement were required to be resolved by a separate process under the choice of forum clause.例文帳に追加

パキスタン政府は、SGS 社の申立は契約内容に関わるものであり、契約にかかる紛争は、法廷選択条項により別の手続で解決することとなっているとして、仲裁廷の管轄権に異議を唱えた。 - 経済産業省

In addition, in September 2008, the United States was actively involved with Singapore, New Zealand, Chile, and Brunei, by expressing their full participation to the Asia-Pacific FTA to expand the "Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP)", they showed a willingness to expand in the FTA network in Asian Pacific regions.例文帳に追加

また、2008 年9 月には、シンガポール、ニュージーランド、チリ、ブルネイの4ヶ国によるFTAを拡大する「環太平洋連携協定(Trans-Pacific Partnership Agreement;TPP)」への全面参加を表明し、アジア太平洋地域におけるFTA網の拡充に意欲を見せた。 - 経済産業省

Under existing law, a user has the right to return products by way of tacit agreement, where the user does not agree to the license agreement. 例文帳に追加

その根拠として、現行法の解釈としては、提供契約においては、ユーザーがライセンス契約に同意しない場合、ユーザーに解除権を認める旨の黙示の合意があるものと解するほかないであろう。 - 経済産業省

(b) Notwithstanding paragraph 6, in the case of an agreement of the type referred to in paragraph 1 involving only developing countries, more favourable treatment may be granted to juridical persons owned or controlled by natural persons of the parties to such an agreement.例文帳に追加

(b) 6の規定にかかわらず、開発途上国のみが関係する1に規定する協定については、当該協定の締約国の自然人が所有し又は支配する法人に対して一層有利な待遇を与えることができる。 - 経済産業省

With the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) on December31, 2004, the quota systems operated by the US, the EU and others expired.例文帳に追加

2004年12月31日の繊維及び繊維製品(衣類を含む)に関する協定(ATC:Agreement on Textile and Clothing、以下「繊維協定」)失効により、欧米等が有していた割当(クォータ)制度が撤廃された。 - 経済産業省

The renewable energy sector water project agreement, which is a special rule of OECD export credit arrangement, can be relaxed by changing it to Climate change, water project sector agreement, and including high efficiency coal fired power generation, extending maximum repayment period, etc.例文帳に追加

また、OECDルールやWTO補助金協定を逸脱した各国の公的輸出信用供与に対し、ルールの遵守を働きかけるとともに、必要に応じて対抗措置(マッチング)を実施することも検討すべきである。 - 経済産業省

The negotiations for the ASEAN-Japan Comprehensive Economic Partnership (AJCEP) reached a basic agreement in August 2007 and the partnership agreement was signed by all the countries concerned in April 2008.例文帳に追加

2007年8月には、ASEANとの間で行われていた日ASEAN包括的経済連携(ASEAN-Japan Comprehensive Economic Partnership, AJCEP)協定交渉が大筋合意に達し、2008年4月には全ての国が署名を行った。 - 経済産業省

4 .Decisions made in the case of individuals before theentry into force of this Agreement shall not affect anyrights to be established by virtue of this Agreement .例文帳に追加

4 この協定の効力発生前に個人について行われた決定は、この協定により確立されるいかなる権利にも影27響を及ぼすものではない 。 - 厚生労働省

When an employer has concluded a labour-management agreement either with a labour union organized by a majority of workers or a person representing a majority of workers and files such agreement with the Labour Standards Inspection Office, the employer may have workers work overtime or work on holidays.例文帳に追加

使用者は、過半数組合又は過半数代表者と労使協定を締結し、労働基準監督署に届け出た場合は、時間外又は休日に労働させることができる。 - 厚生労働省

Article 767 (1) The surname of a husband or wife who has taken a new name by marriage shall revert to the surname used before marriage by divorce by agreement. 例文帳に追加

第七百六十七条 婚姻によって氏を改めた夫又は妻は、協議上の離婚によって婚姻前の氏に復する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) An undertaking given pursuant to sub-paragraph (3) may be varied by way of derogation by agreement between the applicant or proprietor and the person by whom it is given.例文帳に追加

(5) (3)に従ってなされた約束は,出願人又は所有者と当該約束をした者との間の合意による修正により変更することができる。 - 特許庁

An undertaking given pursuant to paragraph (8) may be varied by way of derogation by agreement between the applicant or proprietor and the person by whom it is given.例文帳に追加

(8)により与えられた誓約は,出願人又は所有者と誓約者との間の合意による一部修正の方法で変更することができる。 - 特許庁

Article 12-4 (1) Matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to item (v) of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act which shall be fixed by a written agreement pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act (including resolutions by a labor-management or resolutions by a working hours reduction task force committee, except when fixed by a collective agreement) shall be a stipulation for the valid period of the agreement. 例文帳に追加

第十二条の四 法第三十二条の四第一項の協定(労働協約による場合を除き、労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)において定める同項第五号の厚生労働省令で定める事項は、有効期間の定めとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80 (1) When the Prime Minister finds it necessary for securing the sound and appropriate operations of the agency business for trust agreements by an Agent for Trust Agreement, the Prime Minister may order said Agent for Trust Agreement or a person who conducts transactions with said Agent for Trust Agreement with regard to said business to submit reports or materials that should be used as a reference concerning the business of said Agent for Trust Agreement, or may have officials enter a business office or office of said Agent for Trust Agreement, ask questions about the status of business, and inspect the books, documents, and other relevant items. 例文帳に追加

第八十条 内閣総理大臣は、信託契約代理店の信託契約代理業務の健全かつ適切な運営を確保するため必要があると認めるときは、当該信託契約代理店若しくは当該信託契約代理店とその業務に関して取引する者に対し当該信託契約代理店の業務に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該信託契約代理店の営業所若しくは事務所に立ち入らせ、その業務の状況に関して質問させ、若しくは書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Because of these restrictions, the 1979 Agreement did not cover a large percentage of government procurement contracts and parties to the 1979 Agreement became especially anxious to have the scope expanded to cover service transactions. Because service transactions have become so important to the world economy, their exclusion has led to numerous problems. Parties to the 1979 Agreement also became interested in expanding the range of entities subject to the 1979 Agreement. To resolve these and other related issues, negotiations on government procurement were held in conjunction with the Uruguay Round. On December 15, 1993, negotiators reached a new Agreement that covered the procurement of services and the procurement by sub-central government entities and government-related entities.例文帳に追加

このような状況の下、経済活動のソフト化、サービス化の進展によって適用分野が産品に限定されていることに伴う問題が強く認識されるようになるとともに、より一層の適用範囲・対象機関の拡大が求められたことから、ウルグアイ・ラウンドと並行して、政府調達協定改訂交渉が進められ、適用範囲のサービス調達への拡大及び対象機関の地方政府・政府関係機関への拡大等をその内容とする新政府調達協定が作られた。 - 経済産業省

How the parties actually intended to conclude the agreement, either by method (i) or (ii), will be determined according to various factors including general knowledge on transactions in information property (for example, was the buyer aware that the packaged software he purchased could not legally be used absent his consent to the license agreement?). However, the intention of the parties will likely be interpreted as concluding the Primary Agreement (ii), if the necessity to conclude a license agreement is clearly stated on the outside of the medium package in a form easily identifiable to the user or if the store has verbally explained the need to conclude the license agreement. 例文帳に追加

①と②のどちらの契約と解されるかは、情報財取引に関する一般的な認識等様々な事情(例えば、購入の対象であるパッケージソフトウェアはライセンス契約を締結しないと使用できないことについての購入者の認識等)を総合考慮して決定されるものであるが、少なくとも、ユーザーが通常認識し得るような形態で媒体の外箱(パッケージ)にライセンス契約締結の必要性が明示されている場合や、販売店がライセンス契約締結の必要性について口頭で説明している場合であれば、②の提供契約と解される可能性が高い。 - 経済産業省

(3) A collective agreement which does not provide for a valid term may be terminated by either party by giving advance notice to the other party in writing either signed by or affixed the name and seal by the party giving notice of termination. A collective agreement which provides for a definite term and which includes a provision to the effect that the agreement shall continue in effect after expiration of said term without specifying any time limit for such continuation shall be dealt with in the same way after the expiration of said term. 例文帳に追加

3 有効期間の定がない労働協約は、当事者の一方が、署名し、又は記名押印した文書によつて相手方に予告して、解約することができる。一定の期間を定める労働協約であつて、その期間の経過後も期限を定めず効力を存続する旨の定があるものについて、その期間の経過後も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Refusal of protection, either temporary in the case provided for by Article 21(1) or final in the case provided for by Article 22(1), shall be notified to the International Bureau in the manner and by the deadline established by the Joint Regulations Under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks and the Protocol Relating to that Agreement (hereinafter “the Joint Regulations under the Agreement and Protocol”).例文帳に追加

(5) 第21条(1)に規定の場合は暫定的であり,また第22条(1)に規定の場合は最終的である保護の拒絶については,標章の国際登録に関するマドリッド協定及び同協定に関する議定書に基づく共通規則(以下「協定及び議定書に基づく共通規則」という)に定める方法及び期限までにこれを国際事務局に通知する。 - 特許庁

例文

an agreement or concession made by parties in a judicial proceeding (or by their attorneys) relating to the business before the court 例文帳に追加

法廷の前のビジネスに関する司法手続(または彼らの弁護士によって)で当事者によってなされる合意または譲歩 - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS