chinese whiteの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
a style of Chinese painting that included three white objects as the subjects for painting 例文帳に追加
三白という,南画の画題 - EDR日英対訳辞書
cherry tree - Chinese milk vetch - white clover - rape blossom 例文帳に追加
サクラ-ゲンゲ-シロツメクサ-菜の花 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The popular belief of shiro usagi (white rabbit) spread because the Chinese character '素' that means plain can be read as shiro (white). 例文帳に追加
素をシロと読むことから白兎との俗説が広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The artist wrote Chinese characters on a big piece of white paper 例文帳に追加
その芸術家は大きな白い紙に漢字ウィ書いた - 日本語WordNet
The 4 types are shiromari (white ball), kijimari (material ball), kusubemari (smoked ball), and karamari (Chinese ball). 例文帳に追加
種類は、白鞠、生地鞠、燻鞠、唐鞠がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Seiryu (blue divine dragon of east), Hoo (red divine bird of south), Byakko (white divine tiger of west) and Genbu (a Chinese mythological divine beast of north, representing black) 例文帳に追加
青龍・鳳凰・白虎・玄武 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
People with no special rank or title were called hakucho ('haku' means white in Kanji [Chinese character]) since they wore not colored clothes but white ones. 例文帳に追加
無位無冠のものは、色を付けた衣を身に着けず白い衣を着けたことからそう呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chinese evergreen climbing rose with yellow or white single flowers 例文帳に追加
黄色または白色の単花をつける、よじ登り性の中国産常緑バラ - 日本語WordNet
Komatsuna (Japanese mustard spinach), lettuce, wakegi (scallion), Japanese white radish, Chinese cabbage, turnip, green onion, eggplant, and cucumber 例文帳に追加
コマツナ、レタス、ワケギ、ダイコン、ハクサイ、カブ、ネギ、ナス、キュウリ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Main hall garden: Named Genji Garden and features white sand, moss and Chinese bellflowers. 例文帳に追加
本堂庭園-源氏庭と称し、白砂と苔にキキョウを配する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its front gate is rare Chinese-style white earthen gate. 例文帳に追加
門は珍しい中国風の白色が美しい土蔵門である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The kimchi is Chinese cabbage kimchi, chonggak kimchi, Japanese radish kimchi or white kimchi.例文帳に追加
前記キムチは白菜キムチ、チョンガキムチ、カクトウギ、又は白キムチである。 - 特許庁
This colored Chinese meat dumpling is obtained by adding a colored natural food material to cover dough constituting of Chinese meat dumpling cover, and using the colored cover showing color development besides white.例文帳に追加
餃子の皮を構成する皮生地に有色の自然食材を添加して、白以外の発色を呈する有色皮を用いて着色餃子とする。 - 特許庁
chinaware decorated with a blue Chinese design on a white background depicting a willow tree and often a river 例文帳に追加
柳の木としばしば川を描いた、白地に青の中国風模様のついた陶磁器 - 日本語WordNet
Chinese shrub or small tree having white or pink flowers becoming deep red at night 例文帳に追加
夜に濃い赤になる白またはピンクの花を持つ、中国の低木または小さな高木 - 日本語WordNet
a plant that is Chinese in origin and has large, white, fragrant flowers, called Cherokee rose 例文帳に追加
難波薔薇という,中国原産でかおりのよい白く大きな花を咲かせるいばら - EDR日英対訳辞書
The above poem written in Chinese style is generally translated into Japanese like this: Harusugite natsu kitarurashi shirotae no koromo hoshitari Amanokagu-yama (It seems that spring is over and summer has come, as white robes are spread to dry on Mt. Amanokagu). 例文帳に追加
春過ぎて夏来るらし白妙の衣干したり天香具山(定訓) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He applied the hakubyo (white drawing) technique of Japanese painting to the ink-wash painting in drawing a person, and thus contributed to the Japanization of the Chinese painting style. 例文帳に追加
大和絵の白描技法を水墨画の人物描写に応用し、漢画の和様化に寄与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the early Edo period, the most important goods of import to Japan were the Chinese raw silk threads (white threads). 例文帳に追加
江戸時代初期、日本において最も重要な輸入品は、中国産の生糸(白糸)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shijin, i.e. Seiryu (blue dragon), Byakko (white tiger), Suzaku (red Chinese phoenix) and Genbu (god of water) were drawn on the center of the four walls of east, west, south and north respectively. 例文帳に追加
東西南北の四壁の中央に四神の青龍、白虎、朱雀、玄武が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The family crest of the Toki clan bears Mizuiro Kikyo-mon (a light blue-colored pattern of chinese bellflower), and is known for its colored pattern, not black and white. 例文帳に追加
家紋は水色桔梗紋で、白黒紋でなく彩色紋として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When sesame oil is used, the white sauce can be made Chinese style food.例文帳に追加
また、ゴマ油を含有することにより、中華料理風として構成することができる。 - 特許庁
('Gubiki' is 'brush dyeing' with Chinese white (ground oyster shell) or a mixture of pigments and white.) 例文帳に追加
(「具引き」とは、胡粉(貝殻を焼いたものの粉末)または、これに顔料を加えたものを刷毛で紙面に塗る「引き染め」のこと) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a roller device for stretching noodles accurately stretching the noodle ribbon used for producing the noodles, such as, Japanese small-thickness white noodles, medium-thickness white noodles and thickest white noodles, Chinese noodles, and the like, to desired thicknesses.例文帳に追加
素麺、ひやむぎ、うどん、中華麺等の麺類の製造に用いる麺紐を所望の太さに正確に延ばすことができるようにした麺紐の延ばしローラ装置を提供する。 - 特許庁
evergreen Chinese woody climber with shiny dark green leaves and intensely fragrant white flowers 例文帳に追加
中国産常緑の木性のよじ登り植物で、光沢のある暗緑色の葉と強い芳香を放つ白い花を持つ - 日本語WordNet
Chinese perennial with pyramidal racemes of white flowers and pungent aromatic roots used medicinally and as flavoring 例文帳に追加
バラ色がかった白い花のピラミッド状の総状花序と医薬と調味料として使われるとがった香りのよい根を持つ、中国の多年生植物 - 日本語WordNet
small Chinese shrub with smooth unfurrowed dark red fruit grown especially for its red or pink or white flowers 例文帳に追加
滑らかでしわのない暗赤色の実をつける中国産の小型低木で、赤、ピンク、白の花のために栽培されている - 日本語WordNet
deciduous Chinese shrub or small tree with often trilobed leaves grown for its pink-white flowers 例文帳に追加
ピンクと白色の花のために成育されるしばしば三葉の葉を持つ落葉性の中国の低木または小さな木 - 日本語WordNet
Yurinchi is a Chinese dish which is prepared by pouring vinegar sauce, soy sauce and plenty of chopped white onions, on fried chicken. 例文帳に追加
油淋鶏(ユーリンチー)は、鶏の唐揚げに、刻んだネギをたっぷり入れた酢と醤油のタレをかけた中華料理のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Usually, Chinese cabbage or cabbage and Japanese leeks are usually cooked together with chicken, and mushrooms, shirataki (white stringy food made from konjac starch) and garland chrysanthemum are added if desired. 例文帳に追加
普通、鶏肉の他に白菜ないしキャベツ、長葱を入れ、好みでキノコ類、しらたき、春菊などを入れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Karakami (imported Chinese paper) is used and the colors include white, light blue, reddish yellow, and light brown, in all of which grains are put with a wide variety of patterns. 例文帳に追加
中国渡来の唐紙(からかみ)を用いており、色は白、薄縹、黄丹、薄茶などで、何れも布目が打たれ、文様も変化に富んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The mini pagodas where the Dharanis are placed are made up of small triple pagodas that are of a wooden make by using the traditional Chinese potter's wheel painted white. 例文帳に追加
陀羅尼を納める塔は、小さな三重の塔で、中国より伝来したロクロを使用した木製で、白い染料が塗布されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are the blue dragon "Seiryu" on the east wall and the white tiger "Byakko" and the Dog of the Chinese zodiac on the west wall. 例文帳に追加
東壁の青い竜「青(せい)竜(りゅう)」,西壁の白い虎(とら)「白(びゃっ)虎(こ)」と十二支の戌(いぬ)だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
A diene rubber (e.g. a natural rubber, an isoprene rubber, or an SBR) alone or together with a halogenated butyl rubber is compounded with zinc oxide (e.g. chinese white).例文帳に追加
天然ゴム、イソプレンゴム、SBR等のジエン系ゴム、又はこのゴムとハロゲン化ブチルゴムに、亜鉛華等の酸化亜鉛などを配合する。 - 特許庁
MATSUTAKE MUSHROOM KOREAN PICKLES, PRODUCTION THEREOF, AND MATSUTAKE MUSHROOM AND CHINESE CABBAGE KOREAN PICKLES, MATSUTAKE MUSHROOM CHONGGAR TYPE KOREAN PICKLES, MATSUTAKE MUSHROOM KAKUTEGI TYPE KOREAN PICKLES AND MATSUTAKE WHITE TYPE KOREAN PICKLES例文帳に追加
松茸キムチ及びその製造方法及び松茸白菜キムチ及び松茸チョンガ—キムチ及び松茸カクテギ及び松茸白キムチ - 特許庁
short stature and complexions varying from copper-color to a dead white, but never yellow, like the Chinese, 例文帳に追加
背は低く、顔色は銅のような赤黒い色から死人のような青白いのまで様々だったが、シナ人によくいる黄色い顔はいなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
At the time Kinga published the "Joen-ki," his master Randai and Kinga alias Dojin KINGA co-authored gesaku (light fiction, especially of the late Edo period): "Toshisho" (literally, making fun of Chinese poems, which was a parody of "Toshisen" [Selection of Tang Poems, late 16th century]) and "Shosetsu Hakuto-den" (literally, novelization of the legend of white wisteria, which was written in slangy Chinese and portrayed some characters resembling famous contemporaries such as Sorai OGYU). 例文帳に追加
この頃、金峨道人のペンネームで師蘭台とともに戯作『唐詩笑』と『小説白藤伝』を刊行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, Octopus ocellatus has a strong preference for white colors, and an irregular form of lure fishing where a needle is applied to a white object such as Japanese leek (edible plant, Allium bakeri, Allium Chinese) and used to fish the octopus that wraps itself around it is also famous. 例文帳に追加
また、イイダコは白色を好む傾向が強く、ラッキョウ等の白色の物体に針をつけ、それに抱きつくイイダコを釣る変形のルアー釣りも有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The food product includes raw vegetables, daily dish made by processing raw vegetables (for instance, boiled greens with dressing, salad, or salad dressed with white sesame, Tofu and white Miso), Chinese food containing ingredients made by processing raw vegetables (for instance, jiaozi, egg roll, or shaomai), and cooked bread (for instance, sandwich, hot dog or side dish bread).例文帳に追加
該食品は、生野菜、生野菜を加工した惣菜(例えば、お浸し、サラダ又は白和えなど)、或いは生野菜を加工した具材を含む点心類(例えば、餃子、春巻き又は焼売など)又は調理パン(例えば、サンドイッチ、ホットドック又は惣菜パンなど)などである。 - 特許庁
Hokke-kyo (Hokke-kyo Sutra) is a collective term for the Mahayana Buddhism sutra, 'saddharmapundariika-suutra ('a white lotus flower as right teaching)' in Chinese translation. 例文帳に追加
法華経(ほけきょう、ほっけきょうとも)は、大乗仏教の経典「サッダルマ・プンダリーカ・スートラ(saddharmapuNDariika-suutra)」(「正しい教えである白い蓮の花」の意)の漢訳での総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nerikiri (literally, made by kneading) is a Japanese type of unbaked cake that is made by mixing and kneading its ingredients, which are white bean jam, gyuhi (a kind of rice cake made from refined rice flour or glutinous rice flour with sugar and starch syrup) and Chinese yam. 例文帳に追加
練り切り(ねりきり)は、白餡に求肥(ぎゅうひ:蒸すかゆでた白玉粉や餅米の粉に、砂糖や水飴を加えて練ったもの)やツクネイモを混ぜて練った生菓子の和菓子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is composed of Chichi no jo (the dance of the father elder), Okina (the celebratory words and dance of white Okina), Sanban Sarugaku (or Sanbaso written as 三番叟 and in the case of Okura-ryu (Okura school) as 三番三 in kanji (Chinese characters), which consists of the celebratory words and dance of black Okina), and Furyu (a program performed by Kyogen-kata in special stage performances). 例文帳に追加
父尉(ちちのじょう)・翁(おきな)・三番猿楽(三番叟(さんばそう)、大蔵流では三番三)および風流から構成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the kanji radical 金 at the left indicates, the ka was originally made of gold or silver, and court nobles had ones with metal carvings of lions and flowers in Chinese style called umon, beginning to use white gemstones in the Enryaku era after their use was permitted. 例文帳に追加
金偏が付くことからも分かるように、本来金銀などで製作し、特に公卿は有文と呼ぶ獅子や唐風の草花の模様の彫金を施したものであったが、延暦年間に白玉が許されて白石などを使うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Founded by Zen master Mumu Issei during the Shohei era (1346-1370) in Tofuku-ji Temple's 30th year; the dry landscape garden completely covered in hair moss is beautifully complemented by the blue and white of the Chinese bellflowers. 例文帳に追加
正平(日本)年間(1346-70)に東福寺第30世・無夢一清禅師が開いた塔頭で、びっしりと杉苔に覆われた枯山水の庭園に凛と咲くキキョウの青や白の花が美しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Various motif such as a grape-patterned arabesque, exotic portraits and four gods (Seiryu [Blue Dragon], Byakko [White Tiger], Suzaku [red Chinese phoenix] and Genbu) having the roots in Greece, Persia, India, and China and others are carved on the pedestal of the principal statue, which can be regarded as the traces of the Silk Road. 例文帳に追加
中尊像の台座には、シルクロードの軌跡とも言うべく、ギリシャ、ペルシャ、インド、中国などに淵源をもつ葡萄(ぶどう)唐草文、異国風の人物像、四神(青龍、白虎、朱雀、玄武)などの意匠があしらわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of that, the Chinese government donated a statue of Mencius that had been sculpted from white granite from Shandong Province, and announced at the opening ceremony of the Ritsumeikan University Confucius Institute. 例文帳に追加
これが縁となり、中国政府から学校法人立命館に対し、山東省産白御影石で彫られた「孟子像」が寄贈され、立命館孔子学院開設式典で披露された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tamamo no Mae (may be written with a few different sets of Chinese characters) was an imaginary woman of great beauty which was the transformed figure of the Hakumenkinmokyubi no kitsune (white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox) that served Emperor Toba at the end of the Heian period. 例文帳に追加
玉藻前(たまものまえ。玉藻の前・玉藻御前と紹介されることもある)は平安時代末期、鳥羽天皇に仕えた白面金毛九尾の狐が化けた架空の絶世の美女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By being associated with the Chinese evil women, Dakki and Hoji, the monster Tamamo no Mae became a white-faced, gold-haired, and nine-tailed fox whose story originated in India and was transmitted to China and finally to Japan; therefore, the impression was established that she was an evil monster known around the world. 例文帳に追加
そして中国の悪女、妲己と褒ジを結びつけることで、妖怪玉藻前は三国伝来白面金毛九尾の狐として昇華され、世界的な大妖怪というイメージが定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |