1016万例文収録!

「fiercely」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > fiercelyの意味・解説 > fiercelyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

fiercelyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 183



例文

He went to Izushi, Tajima Province when it was no longer possible to hide himself in Kyoto, where the Aizu clan fiercely hunted down the remnants of the Choshu clan. 例文帳に追加

会津藩などによる長州藩士の残党狩りが盛んになって京都での潜伏生活すら無理と分かってくると、但馬出石に潜伏する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the fall of the Takeda clan that year, Nobunaga began fiercely purging the former vassals of the Takeda clan, which led to incidents such as the fire attack on a Buddhist priest Kaisen Joki in Eirin-ji Temple. 例文帳に追加

同年に武田氏が滅すると、信長による苛烈な旧武田家臣の粛清が始まり、恵林寺の快川紹喜焼き討ちなどが起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this period, SOGA no Umako, who worshipped Buddhism, and MONONOBE no Moriya, who was against the introduction of Buddhism, fiercely clashed over the adoption of Buddhism. 例文帳に追加

この頃、仏教の受容を巡って崇仏派の蘇我馬子と排仏派の物部守屋とが激しく対立するようになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the way, Kanrin Maru was carried offshore near Shimizu by a storm, where it was found by the new government navy, fiercely attacked and seized. 例文帳に追加

途中暴風により清水沖に流された咸臨丸は新政府軍に発見され猛攻を受け拿捕された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Hanzo is rated same as Tadakatsu HONDA as a vassal of the Tokugawa family, and fiercely confronts Yukimura SANADA and Kotaro FUMA. 例文帳に追加

徳川家家臣として本多忠勝と同じく評されており、真田幸村や風魔小太郎と激しく敵対している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Yoshitomo's Kanto warriors and Tametomo's Chinzei warriors continued fighting fiercely, until 23 out of 28 of Tametomo's warriors had been killed. 例文帳に追加

義朝の坂東武者と為朝の鎮西武者との間で火が出るほどの戦いが繰り返されたが、為朝の28騎のうち23騎が討ち死にしてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He carried a sword cane with him as a cautionary measure, and the following year, 1892, when he was attacked by a man who proclaimed himself a political activist of the Liberal Party, he fiercely fought against the aggressor. 例文帳に追加

用心のため仕込杖を持ち歩き、翌年1892年には、自由党の壮士と名乗る者に襲われ大立ち回りを演じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He fiercely resisted to surrender the castle to the enemy representatives Takatora TODO and Masazumi HONDA without an order from his lord. 例文帳に追加

それ以外の命によって開城はできない」と、城接収の藤堂高虎、本多正純らにあくまで抵抗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An enemy appeared from the residence and Kanroku fiercely fought with swords, but the tough enemy knocked him down into a garden pond. 例文帳に追加

邸内から敵が現れ、勘六は激しく斬り結んだが、手強い相手で泉水に叩き落されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The rebel army led by Ietsugu was eventually suppressed after fighting fiercely and defeating Hideyoshi SASAKI, and after the defeat Ietsugu's head was cut off. 例文帳に追加

家継ら叛乱軍は佐々木秀義を討ち取るなど奮戦したものの最終的に鎮圧され、家継も討ち取られて梟首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kansai Railway fiercely competed with the government-managed railway (the Tokaido Main Line) in the area between Nagoya and Osaka, but was nationalized in 1907. 例文帳に追加

関西鉄道は名阪間で官設鉄道(東海道本線)と激しい競争を繰り広げていたが1907年に国有化された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also sent both his will and a remembrance of himself to his mother, whom he had left at home in Suo Province, and sent a message to his younger brother Morimi OUCHI to guard the provinces under their control well and fiercely. 例文帳に追加

また、周防国に残した母に形見と遺言を送り、弟の大内盛見には分国を固く守るよう申し送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Juken senso (a system of fiercely competitive entrance examinations), Yutori education (more relaxed education policy) and integrated study, etc., were discussed, leading to socio-educational controversy. 例文帳に追加

その後、受験戦争、ゆとり教育、総合学習などが話題に上がり、教育社会学的な議論がなされるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the first phase wako (Japanese pirates) fiercely raided coasts when the Korean kingdom was founded, the Korean kingdom used the profits made by the trade in suppressing the wako. 例文帳に追加

朝鮮王朝建国期において倭寇前期倭寇が猛威を奮っており、朝鮮王朝は交易の利を持って倭寇の沈静化を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyoto Dento competed fiercely with other bus companies of the area for customers, and eventually succeeded in making them subsidiary companies (former Kyoto Bus). 例文帳に追加

そして沿線のバス会社と猛烈な乗客争奪合戦を繰り広げた後傘下に収めた(京都バスの前身)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takatsugu defended fiercely, but a spearhead convoy led by Kichiemon TACHIBANA from the Tachibana force reached the castle walls. 例文帳に追加

高次も必死に防戦するが、ここに立花勢の先鋒大将・立花吉右衛門が一隊を率いて城壁に取り付いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the 15th, the Kishiwada army attacked the five branch castles of the Kishu side and fought fiercely with jizamurai who guarded them. 例文帳に追加

3日、今度は岸和田勢が紀州側の五か所の付城を攻め、これを守る泉南の地侍らと激戦となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They fought fiercely with bombardment and rife-shooting in a fog at close quarters so that the distance between them was a little more than 10 steps when the fog cleared. 例文帳に追加

霧の中、砲撃・銃撃を混じえた激戦は、霧が晴れたときには双方の距離10数歩という接近戦であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 20, the advance party of the Satsuma army and the government army led by Colonel TAKASHIMA fiercely fought across the Hikawa River, and the Satsuma army advanced to the opposite bank. 例文帳に追加

3月20日、薩軍先遣隊と高島大佐率いる官軍は氷川を挟んで激戦し、薩軍は対岸に進出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 9, having seized Kukino and Yamano, HENMI led the troops by himself, fiercely attacked and defeated the government army, chasing it across the border between Higo and Satsuma Provinces. 例文帳に追加

久木野・山野を手に入れた辺見は5月9日、自ら隊を率いて官軍に激しい攻撃を加えて撃退し、肥薩境を越えて追撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since they had a rainstorm in the evening, however, the government army fiercely attacked the Satsuma army by taking the opportunity, and the Satsuma army that was almost running out of ammunition could not withstand the attack and retreated to Yoshino. 例文帳に追加

しかしながら、夕方、暴風雨になり、これに乗じた官軍の猛攻に弾薬乏しくなった薩軍は耐えきれず、吉野に退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, fiercely pursued by the Sakai commando, Masazumi KOSAKA and others were killed in Ariake-mura Village west of Nagashino-jo Castle. 例文帳に追加

しかし、酒井奇襲隊の猛追を受けたために、長篠城の西岸・有海村においても高坂昌澄が討ち取られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also noted that the family was fiercely resisted by local residents including Shozo TANAKA, because the family oppressed them in Shimotsuke Province where they had their "syoryo" (territory) during the end of the Edo period. 例文帳に追加

幕末期に所領のあった下野国で圧制を強いて田中正造ら地元住民に激しく抵抗された事でも知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To clean effectively an object to be cleaned by fiercely boiling a cleaning liquid with a simple configuration and a control.例文帳に追加

簡易な構成および制御で、洗浄液を激しく沸騰させて、被洗浄物を効果的に洗浄する。 - 特許庁

In the face of globalization, other national governments are fiercely vying with one another to obtain added value and quality jobs in their countries.例文帳に追加

グローバル化に直面して、各国政府は、国内で付加価値と良質な雇用を獲得するために、熾烈な競争を行っているのです。 - 経済産業省

--cursed him fiercely in farewell, struck off the leathern bands of the harness, kicked his body aside into the grass, 例文帳に追加

そこで、別れのはなむけにはげしくののしり、引き具の皮ひもをとりはずし、パトラッシュの体を道路の脇の草むらまでけとばしました。 - Ouida『フランダースの犬』

The battle now raged more fiercely, while Agamemnon and Diomede and Ulysses could only limp about leaning on their spears; 例文帳に追加

今や戦いはもっと激しくなっていたが、アガメムノーンもディオメーデースもユリシーズも槍にすがって歩くのがやっとだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

But as she opened the gate the Lion gave a loud roar and bounded at her so fiercely that the Witch was afraid, and ran out and shut the gate again. 例文帳に追加

でも門をあけるとライオンは大きく吠えて、思いっきり魔女に飛びかかったので、魔女は怖くなって駆けだし、また門を閉じてしまいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I took a breathing space, set my teeth, and again grappled fiercely, wrist and knee, with the machine. 例文帳に追加

わたしは深く息を吸い込んで、歯をくいしばると、またもやひじと膝を使って、マシンと必死で格闘しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

but Peter doubled under it and, lunging fiercely, pierced him in the ribs. 例文帳に追加

ところがピーターは体を曲げて鉤をかわすと、快心の一撃をおみまいし、フックの肋骨へと剣を突きさしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

As "Bushosho" by Tokuitsu was the book of critique of Hokekyo, which could not be ignored by Saicho, he had to fiercely oppose this opponent to secure the raison d'etre for his own sect. 例文帳に追加

徳一の『仏性抄』は最澄にとって看過しがたい法華経批判の書であり、この法敵に猛反論しなければ自宗の存在意義そのものが危うくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The child that was born when the fire was burning fiercely was named Hoderi, the child that was born when the fire lost its force was named Hosuseri, and the child that was born when the fire went out was named Hoori, also known as Amatsuhikohikohohodemi. 例文帳に追加

火が盛んに燃えている時に生んだ子をホデリ、火が弱くなった時の子をホスセリ、火が消えた時の子をホオリ、またの名をアマツヒコヒコホホデミという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was cause for strong frustration within Enryaku-ji Temple which although still had the same background as the Tendai sect of Buddhism, but fiercely opposed Onjo-ji Temple, there were many fights that broke out between the Shinto priests who were under the umbrella of Enryaku-ji Temple and the Kokushi (Kunitsukasa) (the head of the local government) of Goshirakawa's aides. 例文帳に追加

同じ天台宗でありながら園城寺と激しく対立する延暦寺では不満が渦巻き、各地では延暦寺傘下の神人と院近臣の国司の間で抗争が絶えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With Yoshikata ROKKAKU's help, Yoshiteru temporarily overwhelmed Nagayoshi (chokei), but Nagayoshi's (chokei's) younger brother Yoshikata MIYOSHI fiercely attacked Yoshiteru's army, so Yoshiteru was driven out of Kyoto losing Yoshikata ROKKAKU's support. 例文帳に追加

一時期は六角義賢の支援を受けた義輝側が優勢であったが、三好長慶の弟・三好義賢の猛反攻を受け、さらに六角義賢からも支援を打ち切られたため、遂に京から追われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when he raided Omi again in 1510, Sumimoto's supporters resisted so fiercely that he was forced to admit a defeat so devastating that he then considered entering the priesthood to atone for his failure. 例文帳に追加

しかし永正7年(1510年)に近江に侵攻したときには、澄元方を支持する国人の反抗もあって大敗を喫し、一時、敗戦の責任をとって出家しようとしたほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It reached the point where FUJIWARA no Moromichi fiercely opposed and finally halted Emperor Shirakawa's attempts to reappoint Yoshiie to the head of provincial governor, a position close to the emperor, of the same province (of more benefit than reassigning him to a different province) without having passed the zuryo-kokka-sadame. 例文帳に追加

白河院が院近臣であった国守を、受領功過定を経ずに同じ国でそのまま重任(他国に転ずるより利益は大きい)させようとしたのを藤原師通が猛反対して諦めさせたことまである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One year later, thanks to mediation by Ieyasu, the misunderstandings with Hideyoshi were cleared up and he could return to Kyoto, but Ieyasu and Hideyoshi fought fiercely each other in the Komaki-Nagakute War in 1584, and Sakihisa's position became shaky again and hid himself in Nara. 例文帳に追加

一年後、家康の斡旋により秀吉の誤解は解け京都に戻るが、天正12年(1584年)小牧・長久手の戦いで両雄が激突したため、またもや立場が危うくなった前久は奈良に身を寄せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Munenobu was called 'Chuko no so, the Matsui clan of Totomi Province' with respect for his faithfulness since he contributed to the prime of the Imagawa clan as castellan of Futamata Castle and fiercely defended his lord while being killed in the Battle of Okehazama. 例文帳に追加

二俣城主として今川氏の最盛期に貢献し、桶狭間の戦いで主君を守るため壮絶な戦いを繰り広げ戦死した宗信は、後世、その忠節への敬意も含め「遠江国松井氏中興の祖」とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Ashikaga force's counteroffensive intensified, Mt. Otoko fell on May 11 and while Emperor Gomurakami retreated to Kawachi Province, the Imperial army was pursued fiercely suffering numerous casualties during the retreating battle. 例文帳に追加

足利方の反攻が厳しくなり、5月11日に男山が陥落、後村上天皇は河内国へ撤退するが、追撃も激しく撤退戦において官軍は多くの犠牲を出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1961 Oshima fiercely objected against the decision made by Shochiku Co.,Ltd to stop the release of his film "Night and Fog in Japan" (1960), which was based on the student movement against the U.S.-Japan Security Treaty, and left the company. 例文帳に追加

1961年、日米安全保障条約に反対する安保闘争を舞台にした作品『日本の夜と霧』(1960年)を、松竹が大島に無断で自主的に上映中止したことに猛抗議し、同社を退社。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His troops--swelled in number by a group of armed monks from Enryaku-ji Temple, who responded to the call to arms issued by the monk Kennyo of Hongan-ji Temple--fought fiercely against the allied army, driving back Kageakira ASAKURA, commander of the allied vanguard, on October 29 despite the fact that the enemy army's own ranks were swelled just before the battle. 例文帳に追加

本願寺顕如の要請を受けた延暦寺の僧兵も連合軍に加わり、9月20日にさらに数の膨らんだ連合軍の侵攻で先鋒の朝倉景鏡を押し返すなど健闘を見せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having noticed he was tricked, Kagesue too rushed into the river, fiercely competed for the spearhead in the river, but eventually Takatsuna took the first step on the opposite bank and won the title of the spearhead. 例文帳に追加

謀られたと知った景季も急いで川に乗り入れ、川中で激しく先陣を争い、結局、高綱が一歩早く対岸に上陸して一番乗りを果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Atsutane criticized Ohira MOTOORI fiercely in the argument about "Sandaiko", he who managed Suzuya family decided to show Atsutane hospitality, as one of disciple. 例文帳に追加

『三大考』をめぐる論争の中で、本居大平は篤胤に厳しく批判されていたが、鈴屋門を取り仕切る彼は、門人の一人として篤胤をもてなすことにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Next year, at the time of the arrival of Commodore Perry from the United States, he spearheaded the royalists who looked for Sonno Joi (slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) with calling for opposition to the treaty and Joi Movement (the Movement advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners), and criticized shogunate government fiercely. 例文帳に追加

翌年、アメリカ合衆国のマシュー・ペリーが来航すると条約反対と外国人排斥による攘夷運動を訴えて尊皇攘夷を求める志士たちの先鋒となり、幕政を激しく批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this book he fiercely criticized the theories valuing the restoration of imperial rule, as well as, the supporters of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the pro-imperial, and the domain clique, positioning the Meiji Restoration as 'the revolution in a revolutionary time,' and in this revolution the citizens themselves demonstrated their vitality, facing at the critical situations within and outside of the country. 例文帳に追加

この中で明治維新を内外の危機的状況で国民の活力が発揮された「乱世的革命」と位置づけて王政復古史観や佐幕・勤皇・藩閥論に対して強く批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the mid-Taisho period, the Hanshin Main Line operated by the Hanshin Electric Railway and the Hankyu Kobe Line operated by the Hanshin Electric Express Railway (or Hankyu) had been fiercely competing for customers between Osaka and Kobe. 例文帳に追加

大正時代中期以降、阪神間においては阪神電気鉄道の阪神本線と阪神急行電鉄(阪急)の阪急神戸本線が激しい乗客獲得競争を繰り広げていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Multiple railroad companies have laid lines in the three cities in Keihanshin, forming sections of railroad that would be competed over fiercely between JR and private railroad companies as well as among competing private companies, with respect to servicing and developing the areas along the railroads. 例文帳に追加

京阪神三都市間には複数の鉄道事業者が路線を敷設しており、サービスや沿線開発においてJRと私鉄、また私鉄同士による熾烈な競合区間となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to the Uesugi clan, after Kenshin UESUGI's death, his adopted son, Kagekatsu UESUGI became the family head and the strong troops that harassed Shingen TAKEDA by fiercely attacking the Kanto Region and Echigo Province had been weakened by the Otate no Ran (Otate disturbance). 例文帳に追加

また上杉氏は上杉謙信亡き後、養子縁組・上杉景勝の代であり、かつて関東・越後国から猛攻をかけ武田信玄を苦しめた強力な軍団は御館の乱で勢いを弱めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After World War II, they fiercely debated with the Tokyo school that had a method of dividing the historical ages based on a materialist view of history by the Historical Science Society of Japan headquartered in Tokyo University. 例文帳に追加

第二次大戦後には、東京大学に本拠を置く歴史学研究会の唯物史観を基にした時代区分法(東京学派)との間で激しい論争が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since it was located in the extreme left wing of the Japanese camp, it was attacked fiercely both from sea and land, but he succeeded in defending their position and forced the Ming and Korean forces to retreat (the Battle of Suncheon Castle). 例文帳に追加

日本軍最左翼に位置するためあらたに派遣された明水軍が加わり水陸からの激しい攻撃を受けるが防衛に成功し、明・朝鮮連合軍を後退させた(順天城の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS