1016万例文収録!

「fuji」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

fujiを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 952



例文

Although he adopted an independent position initially, he later achieved distinguished war service during the Battle of the Fuji River in cooperation with Minamoto no Yoritomo and was appointed as shugo of Suruga Province. 例文帳に追加

当初は独立的立場を取っていたが、富士川の合戦を期に源頼朝に協力して戦功をあげ駿河国守護を任ぜられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A damage report was made by the research committee of a commission working on volcanic disaster prevention for Mount Fuji. 例文帳に追加

富士山火山防災に取り組んでいる協議会の検討委員会によって,被害予測の報告がなされた。 - 浜島書店 Catch a Wave

At the fastest rate, the lava flow would reach the Tomei Expressway near Fuji City after 12 hours of eruption and the Tokaido Shinkansen Line in seven days. 例文帳に追加

最速で,溶岩流は噴火後12時間で富士市付近の東名高速道路に,7日で東海道新幹線に達するだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave

A spokesperson for Fuji Photo Film said, "If we develop products to suit our customers' needs, we can maintain a sufficient market." 例文帳に追加

富士写真フィルムの代表者は,「顧客のニーズに合った商品を開発すれば,十分な市場を維持できる。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Prime Minister Watarase Takafumi (Fuji Tatsuya) orders a special unit of the Self-Defense Forces to recover the bomber immediately. 例文帳に追加

渡(わた)良(ら)瀬(せ)隆(たか)文(ふみ)首相(藤竜(たつ)也(や))は,ただちにこの爆撃機を回収するよう自衛隊の特殊部隊に命じる。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

Fuji-Sotecs Corporation, a recycling technology company, has developed a device which can recover oil from old fishing equipment. 例文帳に追加

リサイクル技術会社のフジソーテックスが,古くなった漁具から油を回収できる装置を開発した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Other electric vehicles, the i-MiEV from Mitsubishi Motors Corporation and Fuji Heavy IndustriesSubaru Plug-in Stella, have been sold to governmental organizations and companies. 例文帳に追加

他の電気自動車,三菱自動車の「アイミーブ」や富士重工業の「スバル プラグイン ステラ」は,政府機関や企業に販売されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Fuji Heavy Industries and Sumitomo Corporation have jointly developed a cleaning robot which can avoid obstacles while cleaning an office floor. 例文帳に追加

富士重工業と住(すみ)友(とも)商事は,障害物をよけながらオフィスの床を掃除できる掃除ロボットを共同開発した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Mt. Fuji-shaped local postcard was very popular, so the company expanded local postcard sales to all prefectures in Japan. 例文帳に追加

その富士山形のご当地はがきが大変好評だったため,同社はご当地はがきの販売を国内の全都道府県へと拡大した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Kojima Zenkichi, the mayor of Shizuoka, said, "I'm looking forward to seeing the huge model of Gundam with Mt. Fuji in the background." 例文帳に追加

小(こ)嶋(じま)善(ぜん)吉(きち)静岡市長は「富士山を背景にガンダムの巨大模型を見るのを楽しみにしている。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Fuji tried to enter Civil Aviation College after graduating from university in order to become a pilot but she was not tall enough to qualify. 例文帳に追加

藤さんは大学卒業後,操縦士になるために航空大学校に入学しようとしたが,身長が足りず受験資格を得られなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The advisory panel has recognized Mount Fuji as a national symbol of Japan and acknowledged the mountain's worldwide significance.例文帳に追加

その諮問機関は,富士山が日本の国の象徴であることを認識し,その山の世界的な重要性を認めている。 - 浜島書店 Catch a Wave

But the advisory panel does not want to include Miho no Matsubara as part of the Mount Fuji site.例文帳に追加

しかし,同機関は三(み)保(ほの)松(まつ)原(ばら)を富士山の遺産地域の一部として含めることを望んでいない。 - 浜島書店 Catch a Wave

Along the two-kilometer approach to Kitaguchi Hongu Fuji Sengen Shrine, about 90 torches were placed.例文帳に追加

北口本(ほん)宮(ぐう)富士浅(せん)間(げん)神社へ続く2キロの道に,約90本の松(たい)明(まつ)が設置された。 - 浜島書店 Catch a Wave

But in Yamanashi Prefecture, much of the line will run above ground so passengers can enjoy beautiful views of Mount Fuji and the Southern Alps.例文帳に追加

しかし,山梨県内では,富士山や南アルプスの美しい眺めを乗客が楽しめるように地上部分を多くする。 - 浜島書店 Catch a Wave

The government hopes to further increase the number of visitors with the inclusion of Mount Fuji on the World Heritage List and the Tokyo Olympics in 2020.例文帳に追加

政府は富士山の世界遺産リスト登録や2020年の東京五輪により訪日客の数をさらに増やしたいと考えている。 - 浜島書店 Catch a Wave

On Feb. 18, Japan Airlines Company (JAL) and the Tokyo Fire Department carried out an evacuation drill to prepare for a possible eruption of Mount Fuji.例文帳に追加

2月18日,日本航空(JAL)と東京消防庁は,富士山の起こり得る噴火に備えて避難訓練を行った。 - 浜島書店 Catch a Wave

During a 40-minute test ride, Kennedy sat next to Abe and enjoyed the ride and a view of Mount Fuji from the window.例文帳に追加

40分間の試乗中,ケネディ大使は安倍首相の隣に座り,窓からの富士山の眺めと試乗を楽しんだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

In the character forming method, the movie is played Japanese actress Junko Fuji as a leading performer or a sub-leading performer.例文帳に追加

映画が、女優藤純子が主演または、準主演しているものであることを特徴とする、人格形成の方法。 - 特許庁

It is preferable that the common soil be formulated with black soil or Fuji sand, additionally humus and an organic fertilizer.例文帳に追加

土壌に、好ましくは黒土若しくは富士砂が配合され、更に腐葉土及び有機肥料が添加されている。 - 特許庁

The Fuji Clinic for Internal Medicine, based in Kofu City, Yamanashi Prefecture, with 7 employees, provides home hospice care to cancer and other terminal stage patients. 例文帳に追加

山梨県甲府市のふじ内科クリニック(従業員7名)は、がん患者等の終末期患者に対する在宅ホスピスケアを行う診療所である。 - 経済産業省

Heaven and earth:Since the time they parted,Of manifest divinity,Reaching the heights of awe,In Suruga standsThe high peak of Fuji;The field of heaven:On gazing at the distant sightThe coursing sunLight is blocked andThe shining moonLight goes unseen;The white clouds, too,Shrink from passing by asCeaselesslySnow falls:From mouth to mouth will pass the word,Travelling and speakingOf the peak of Fuji. (Manyoshu No. 317 by YAMABE no Akahito) 例文帳に追加

天地の別れし時ゆ神さびて、高く貴き駿河なる、富士の高嶺を天の原、振り放け見れば渡る日の、影も隠らひ照る月の、光も見えず白雲も、い行きはばかり時じくぞ、雪は降りける語り継ぎ、言ひ継ぎ行かむ富士の高嶺は(万葉集317、山部赤人) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, Hikaru Genji's age all throughout the period between the 'Hahakigi' (The Broom Tree) chapter and the 'Fuji no Uraba' chapter was determined by guessing how many years had passed on the basis of clues in the story, such as the description of seasons, then calculating backwards from the 'Fuji no Uraba' chapter. 例文帳に追加

そのため帚木巻から藤裏葉巻までの間の光源氏の年齢というのはすべて作品中で描かれている季節などから経過年数を推測した上で、藤裏葉巻から逆算して考察することによって明らかにされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 'Sogamonogatari' (the tale of Soga) that deals with the famous story of the Soga brothers' revenge that happened in Fuji no Makigari (Hunting session at Mt. Fuji), Tora Gozen (1175-?) is a heroin and a lover of the elder of the brothers, SOGA no Sukenari, the role added depth and color to the story. 例文帳に追加

虎御前(とらごぜん、安元元年(1175年)-?)は、富士の巻狩りの際に起こった曽我兄弟の仇討ちで有名な「曽我物語」のヒロインで曽我兄弟の兄・曾我祐成の恋人で、この物語を色づけ深みを持たせる役割をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Mt. Takebe where the castle was located, called 'Tanabe Fuji' or 'Tango Fuji' because of its elegant shape, is a bit higher than other mountains nearby, having a height of 315 meters above sea level, local people enjoy hiking there, taking in the great view of Maizuru Bay from the top. 例文帳に追加

建部山自体が標高315メートルと周囲の山よりもやや高く、同時に「田辺富士」「丹後富士」と呼ばれる優美な形をした山であり、加えて山頂から眺める舞鶴湾などの景色が絶景であるため、地元民のハイキングスポットとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later some scholars accepted the dichotomy positively, and Takuya TAMAGAMI divided the first part into two groups: the former group is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' and the latter group is from 'Wakana' to 'Maboroshi'; Kikan IKEDA took these two ideas into consideration and claimed a new theory of a three-part structure in which the first part is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' the second part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the third part is from 'Niou Hyobukyo' to 'Yume no Ukihashi.' 例文帳に追加

その後の何人かの学者はこのはこの2つの二分法をともに評価し、玉上琢弥は第一部を「桐壺」から「藤裏葉」までの前半部と、「若菜」から「幻」までの後半部に分け、池田亀鑑は、この2つを組み合わせて『源氏物語』を「桐壺」から「藤裏葉」までの第一部、「若菜」から「幻」までの第二部、「匂兵部卿」から「夢浮橋」までの第三部の3つに分ける三部構成説を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When too many tickets were distributed, numbers were classified into major categories such as shochikubai (pine, bamboo and plum trees), shunkashuto (spring, summer, autumn and winter), kachofugetsu (flower, bird, wind and moon) or Ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi (Mt. Fuji, a hawk or an eggplant), five seasonal festivals, the seven gods of good fortune, the 12 signs of the Chinese zodiac etc., and then put numbers on them – for example, if No. 2353 of pine tree won, the same numbers of bamboo and plum trees were also given some amount of prize money. 例文帳に追加

札数が大多数に上る時は、番号には松竹梅、春夏秋冬、花鳥風月、または一富士、二鷹、三茄子、五節句、七福神、十二支という様に大分類を行い、そのそれぞれに番号を付け、たとえば松の2353番が当せんした時は竹、梅の同番号の札にもいくぶんかの金額を与えることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the headquarters instruction meeting held on April 12, 1999, Fuji Taiseki-ji Kensho-kai asserts, in the form of echoing the assertion of Shoshin-kai, that Nichidatsu could not bestow Kechimyaku Sojo to anyone because he had died suddenly as a consequence of Buddha's penalty relating to the change of doctrine. 例文帳に追加

冨士大石寺顕正会では、1999年4月12日の本部指導会以降、正信会の主張に相乗りする形で、教義変更の仏罰で日達は急死したため、血脈相承を誰にも授けられなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nikko founded Taho Fujisan Shimonobo (Shimonobo Temple on Mt. Fuji) in 1289 and is currently know as sacred place where Fujimon School and Nikkomon School originated from. 例文帳に追加

日興は1289年(正応2年)に多宝富士山下之坊を開山し、多宝富士山下之坊は現在では富士門流・日興門流発祥の聖地とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However in 1900, Taiseki-ji Temple and its eighty-seven branch temples separated as Fuji School of Nichiren Sect, and in June 1912, changed its name to Nichiren Sho Sect and has kept its form until the present day. 例文帳に追加

しかし、1900年(明治33年)大石寺とその末寺87ヶ寺が日蓮宗富士派として分離、1912年(明治45年)6月に日蓮正宗と改称して現在に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, those were handed down to Omosu Honmon-ji Temple (Kitayama Honmon-ji Temple), but presently, there are no original copies by Nichiren, and only manuscripts are handed down to Yobo-ji Temple in Kyoto, Taiseki-ji Temple in Fuji, Nishiyama Honmon-ji Temple, and so on. 例文帳に追加

もともとは重須本門寺(北山本門寺)に伝えられたものであるが現在は日蓮の真筆は無く、写本のみが京要法寺、富士大石寺、西山本門寺等に伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, Nika Sojo are regarded as fake documents since there are no records in ancient times, but according to Fuji Taiseki-ji Temple, there is a document by Niccho, who was one of roku roso (the Six Senior Disciples of Nichiren), called Honzon Sho Tokui Sho Soegaki (The Covering Letter of "Kanjin Honzon Sho" (the Spiritual Contemplation and the Most Venerable One)), written in the twenty-seventh year after Nichiren's death. 例文帳に追加

さらに二箇相承は、上代には記録が無いため偽書であるとされているが、富士大石寺によると日蓮滅後27年目に六老僧の一人日頂の本尊抄得意抄添書があるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, Nobuhiro SHIGEMATSU advocated a theory of a four-part structure, in which he asserted that the first part is from 'Kiritsubo' to 'Akashi,' the second part is from 'Miotsukushi' to 'Fuji no Uraba,' the third part is from 'Wakana' to 'Takekawa' and the fourth part is 'Ten Quires of Uji.' 例文帳に追加

この他に、重松信弘による「桐壺」から「明石」を第一部、「澪標」から「藤裏葉」までを第二部、「若菜」から「竹河」までを第三部、宇治十帖を第四部とする四部構成説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, Kiyoshi SANEKATA claimed a theory of a four-part structure, and the first part is from 'Kiritsubo' to 'Akashi,' the second part is from 'Miotsukushi' to 'Fuji no Uraba,' the third part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the fourth part is from 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi.' 例文帳に追加

実方清による「桐壺」から「明石」を第一部、「澪標」から「藤裏葉」までを第二部、「若菜」から「幻」までを第三部、「匂宮」から「夢浮橋」までを第四部とする四部構成説も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said that, Kokin denju, which Yusai HOSOKAWA inherited from Sankei SANJONISHI even relied on for the art of getting along with people during the Sengoku period, was about nothing but explaining where the trees mentioned in the poems existed (based on the study conducted by Masaharu FUJI). 例文帳に追加

また細川幽斎が三条西実枝から承継し、戦国の処世術としても用いた古今伝授は実際には「この歌に詠まれている木は、何処の木」といった由来に関する内容のものであったという(富士正晴の研究に依る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For instance, Hikaru Genji's age in the "rainy night's judgment" scene in the 'Hahakigi' chapter, which is considered the restarting point when counting backwards from the 'Fuji no Uraba' chapter, is seventeen years old according to the new chronologies, and sixteen if the old chronologies are followed. 例文帳に追加

例えば藤裏葉巻から逆算した再出発点にあたる帚木(源氏物語)での『雨夜の品定め』の場面での光源氏の年齢について、新年立では17歳、旧年立では16歳となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the center of the Rokujo estate, the spring quarter is the setting for many opulent events and ceremonies, such as the Toka no sechie ceremony (in the 'Hatsune' (First Warbler) chapter) and the Emperor's visit to the Rokujo estate (in the 'Fuji no Uraba' (Wisteria Leaves) chapter). 例文帳に追加

六条院の中心として、踏歌節会(「初音(源氏物語)」)や六条院行幸(「藤裏葉」)など数多くの華やかな行事・儀式の舞台となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, at the memorial service of Omiya's death, Naidaijin reconsidered the marriage between Yugiri and Kumoi no Kari; after they got married, they moved to Sanjo-dono Palace again to live there. ('Fuji no Uraba' (Wisteria Leaves)) 例文帳に追加

しかし、後に彼女の法要が内大臣が夕霧と雲居の雁の結婚を許すきっかけとなり、夫婦となった二人は三条殿に再び移り住んだ(「藤裏葉」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Tora was nineteen, in May 28 1193 (old lunar calendar), the brothers sneaked under the darkness of night into the hunting grounds at the foot of Mt. Fuji held by MINAMOTO no Yoritomo and executed their revenge on Suketsune KUDO for their father's death. 例文帳に追加

そして虎が19歳の年、建久4年(1193年)5月28日(旧暦)に源頼朝が催した富士の裾野での狩りに夜陰に乗じて忍び込んだ兄弟は、父の仇の工藤祐経を討ち取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The School originated in gotenmai, a traditional Japanese dance style developed by kyogen (farce played during a No play cycle) performers who served at the Imperial Palace in Kyoto at the end of the Edo period, and was established in early Meiji period by Fuji YOSHIMURA. 例文帳に追加

江戸時代末期に京都の京都御所に出仕した狂言師が始めた御殿舞を源流とし、明治初期に吉村ふじによって創設された流派。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A character appeared called Mikan-Seijin (mikan alien) made by computer graphics in a TV program for children, "Ugo Ugo Ruga" (Fuji Television Network.) 例文帳に追加

かつて放送されていた子供向け番組『ウゴウゴルーガ』(フジテレビジョン系)にミカンせいじんというコンピュータグラフィックスキャラクターが登場した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hokusai KATSUSHIKA, one of Shunsho KATSUKAWA's disciples, along with the travel boom, drew the "Fugaku sanju rokkei (Thirty-Six Views of Mount Fuji)," which triggered the publication of the "Tokaido Gojusan-tsugi (The Fifty-Three Stations of the Tokaido Road)," by Hiroshige UTAGAWA. 例文帳に追加

勝川春章の門人、葛飾北斎は旅行ブームに伴い『富嶽三十六景』を手がけ、それが元で歌川広重によって『東海道五十三次』が刊行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the cultural program 'Hakkutsu! Aru Aru Daijiten' (Encyclopedia of Living) broadcasted by Kansai Telecasting Corporation and Fuji Television Networks, Inc. on January 7, 2007, it was announced that natto was effective for dieting. 例文帳に追加

2007年1月7日に放送された関西テレビ放送・フジテレビジョンの教養番組「発掘!あるある大事典」で、納豆の摂取はダイエットに効果があると紹介された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was established by Kikugoro ONOUE the sixth in 1937 who separated Fuji Musume the gohengebuyo, and inserted 'fujiondo' (marching songs of the wisteria, by Onitaro OKA) between parts of the nagauta, transforming the stage effects. 例文帳に追加

1937年(昭和12年)に六代目尾上菊五郎が、五変化舞踊のひとつだった藤娘を独立させ、長唄の間に「藤音頭」(岡鬼太郎作)を挿入し、舞台演出を一新して上演したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The confectionary store in Sumiyoshi-cho became famous after word of it was spread by high school girls who got off at the nearby Akebonobashi subway station to participate in the recording of a television program named "Yuyake-nyannyan" at Fuji Television (which at the time was located in Kawada-cho, Shinjuku-ku). 例文帳に追加

住吉町の店は、都営地下鉄新宿線曙橋駅で下車し、フジテレビジョン『夕やけニャンニャン』の収録に参加した女子高生が口コミで広めた(当時フジテレビ新宿区河田町にあった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Traditionally Mt. Fuji was regarded as a sacred mountain in Shinto, and everybody visited the mountain in the hope of capitalizing its 'remarkably miraculous efficacy' in the Edo period. 例文帳に追加

-古くから富士山は神道による霊峰とされており江戸時代にはその「霊験あらたか」に肖ろう(あやかろう)と庶民が挙って(こぞって)富士詣(ふじもうで)を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sunrise belief (sun belief), represented by an act of watching hatsu hinode (first sunrise of New year) or watching a sunrise from the top of Mt. Fuji, is said to be peculiar to Japan, while there are a lot of practices of admiring the setting sun all over the world. 例文帳に追加

-初日の出や富士山の山頂から望む行為に代表され、世界的には夕日を愛でる習慣が多い中、日本独特ともいわれる朝日信仰(太陽信仰)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some mid-level singers, such as Natsuko GODAI, Fuyumi SAKAMOTO, Kaori KOZAI, and Ayako FUJI, debuted and created hits in such times, from the 1980s to the early 1990s. 例文帳に追加

1980年代から1990年代前半にかけて伍代夏子、坂本冬美、香西かおり、藤あや子など、この時期にデビューしヒットを出した中堅歌手も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, while awabi have large-diameter holes with an elevated edge similar in appearance to the crater of Mt. Fuji, the holes on a tokobushi have no such elevated edge around them and are not so large. 例文帳に追加

また、アワビでは穴の周囲が富士山の噴火口のように盛り上がっており穴の直径も大きいのに対し、トコブシでは穴の周囲は盛り上がらず、それほど大きくは開かない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Performances beyond the category of cooking such as to pile up round slices of onion like Mt. Fuji and burn them to give white smoke or to juggle cooking utensils being fired up, at teppanyaki restaurants in the North America, are known. 例文帳に追加

北米の鉄板焼きレストランでは、輪切りにしたタマネギを重ねて富士山に見立て炎をつけて白煙を噴出させたり、火をつけた料理器具でジャグリングをするなど料理の範疇を超えたショーとしても知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS