impliesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 322件
destruction of the counterfeited mark on the packages or products that contains it, before they are distributed, even if this implies the destruction of the packaging or of the products themselves. 例文帳に追加
包装又は製品に貼付された偽造標章を,結果として包装又は製品自体が廃棄されることになる場合であっても,製品の流通前に廃棄すること - 特許庁
This implies that Shigeyoshi, who had a personal connection with Dutch interpreters, felt a crisis of the country due to the appearance of powerful foreign countries around Japan and further continued the military research. 例文帳に追加
オランダ通詞と独自のパイプを持っていた茂義が、日本周辺への列強の出没に危機感を覚え、さらに軍事研究を続けていたことが伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
any trade description which denotes or implies that there are contained, as regards the goods to which it is applied, more yards or metres than there are contained therein standard yards or standard metres; or 例文帳に追加
それが使用される商品について,商品の標準ヤード又は標準メートル以上のヤード又はメートルを有することを表わし,又は意味する取引表示,又は - 特許庁
The Azai would not have subordinated themselves to the Rokkaku family if they had built an alliance with the Asakura family, which implies the possibility that the alliance between the Asakura and the Azai may have not existed. 例文帳に追加
しかし、朝倉家との同盟関係があるなら、六角家に服属するようなことはしないはずであり、朝倉・浅井同盟は存在しない可能性も指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is regrettable to lose the good, old political feel of the Engi and Tenryaku periods, and how the Emperor became a believer in Buddhism implies that he was way above the Samurai who destroyed the country. 例文帳に追加
仏教に帰依された様子は、そのために国を滅ぼした梁の武帝以上であり、ただ延喜・天暦の古きよき政治の風が失われたのは残念である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If "Shinzaemonnojo NAGAI" that appears in the documents from the Daiei era (1521-27) is the same person as Dosan's father, then this implies that Dosan's father was already using the name NAGAI. 例文帳に追加
大永年間の文書に見える「長井新左衛門尉」が道三の父と同一人物であれば、既に父の代に長井氏として活動していたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan has adopted a stance that the annexation of Korea is "no longer valid" today, which implies the conclusion that the Japan-Korea Annexation Treaty itself was legal. 例文帳に追加
日本側が韓国併合は現在において「もはや無効」であるという立場をとることで日韓併合条約の締結自体は合法であったという考えを内包している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the increase in the numbers of NEETs and job hoppers is a concern since it implies a decline in productivity in Japan in the future, because these people lack sufficient employment opportunities.例文帳に追加
しかしながら、ニートやフリーターの増加は、彼らが十分な職業機会を持たないことにより、将来にわたる我が国の生産性の低下が懸念される。 - 経済産業省
Gongen is shingo, so it is mostly used as the title of the deity to which a specific shrine is dedicated and linked, while it rarely implies the deity as separated from the shrine. 例文帳に追加
権現は神号であるが、多くの場合具体的な神社の祭神に対して用いられ、通常神社との関係を切り離した状態での神には用いられない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The architectural style under which 'karahafu' (cusped gable) (the curved eave in the center of the photo of Kodakara-yu at the start of the article) or a gable is attached at the front of the entrance of the building implies that it is "shrine-shaped." 例文帳に追加
この建物入口に「唐破風」(記事冒頭部、子宝湯頭写真中央の曲線形の庇)もしくは「破風」が正面につく建築様式を『宮型』という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the name implies, these are small stalls that sell candy and other small items (collectively known as 'komamono,' or 'tiny things; the opposite is 'aramono'). 例文帳に追加
文字通り間口が小さな店が多く、飴などに代表される小間物(細かい、小さい物の事を指す。反対の言葉として荒物がある)を扱う事からもこの様に呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also called 'yui,' and implies fundamental mutual aid regardless of one's occupation or position, and is supposed to be voluntary, so it can be considered a social obligation in relationship with one's neighbors (or jubu relationship). 例文帳に追加
-「結い」ともいい、職業や立場など関係ない根源的な相互扶助であり、無償である事が前提である普請で近所付き合い(十分の付き合い)ともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the name implies, these were short uchiki and like karaginu and uwagi, they were usually made of expensive fabric but were worn without a mo (a kind of stylized apron). 例文帳に追加
構造としては名前の通り「丈の短い袿」で、唐衣や表衣と同様に高価な織物から調製されるのを慣例とし、これを着用するときには裳をつけない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the name implies, this list is where the developers of PEAR come together to make decisions, to discuss code and to handle things that are related to PEAR. 例文帳に追加
名前から判るとおり、このリストは PEAR の開発者が集まり、決定を下したり、コードについての議論を行ったり、関連する事項を扱ったりするためのものです。 - PEAR
This implies that it is impossible to measure performance of a single element in isolation- the time it takes to run the flo depends on what other elements exist in the flo.例文帳に追加
これは、1つの要素の単独の性能を測定することが不可能であるということである。 flo の実行にかかる時間は、flo 内に入っている他の要素に依存する。 - XFree86
The woman implies that she is the spirit of Murasaki Shikibu and says, 'I did not hold a memorial service for that Genji and could not become a soul of the deceased, resting in peace. 例文帳に追加
女は自分が紫式部の霊であることを匂わせ、「かの源氏につひに供養をせざりし科(とが)により成仏できないでいる。どうか弔ってほしい。」と述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a diffraction experiment, conservation of energy implies that the total intensity in the diffraction pattern is equal to the total intensity at the exit surface of the object. 例文帳に追加
回折実験においてエネルギーの保存は、回折図形の中の全強度が物体の出射面での全強度に等しいことを(論理的に当然のこととして)意味する。 - 科学技術論文動詞集
More specifically, the third protection implies taking measures to ensure the safety of the public in the vicinity by mitigating the consequence of the accident.例文帳に追加
これは、上記のような対策にもかかわらす事故が発生した場合にも、事故の影響を軽減することにより、周辺住民の安全を確保する対策を講じることである。 - 経済産業省
and this implies not only the solidity of his work, but the preparedness of the public mind for such a revelation. 例文帳に追加
彼の成功は偉大なものでしたが、それは彼の研究が堅実だということだけでなく、こうした新事実にたいして世論の準備も整っていたことを意味しています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
The application for a single invention or utility model may not be divided if such division implies in mutilation or double protection to the invention or model. 例文帳に追加
単一の発明若しくは実用新案の出願は,その分割が発明や実用新案の実質を損ない又は発明や実用新案の二重保護を結果する場合は分割を認められない。 - 特許庁
For this kind of claims, the examiner shall consider whether the feature of performance or parameters in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加
この種のクレームの場合、審査官は、クレームに記載された性能又はパラメータの特徴によって、クレームに係る物が特定の構造/組成を有することが示されるか否かを考慮する。 - 特許庁
This implies that the claimed invention involves a means to solve the problem which is contrary to a law of nature. Therefore, it is impossible to solve the stated object and the claimed invention is non-statutory. 例文帳に追加
したがって、この「請求項に係る発明」は課題解決のための手段が自然法則に反し、所期の課題を解決できないものと認められるので、「発明」に該当しない。 - 特許庁
It was claimed that Azamaro lost the battle and was killed by Seito army, it was written in the "Shoku Nihongi", this missing part of record implies that Azamaro didn't die like that. 例文帳に追加
呰麻呂が征東軍に敗れて殺されるようなことがあれば『続日本紀』が記しただろうから、記録の欠落は呰麻呂がそうした最期を迎えなかったことを示唆する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Family name Koremune implies that the Koremune clan descended from the Hata clan and in respect of the members of the clan whose names included a kanji letter "忠" (meaning "faith") as tsuji (distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage), there are two explanations, one is that they were from families branched out from Emperor Shomu and the other is that they were from families branched out from Emperor Daigo. 例文帳に追加
惟宗姓である事から秦氏の後裔であり、忠を通字とする惟宗氏に皇別の聖武天皇説・醍醐天皇説の二流がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the revised edition of the Jigekaden published by Atsuo MASAMUNE during the Showa period, there is some record about Kagefumi in 1849, which implies that he was at least alive at that point. 例文帳に追加
ただし、昭和時代に正宗敦夫が出版した地下家伝の改訂版によれば嘉永2年(1849年)の景文の記録があるので、少なくとも死去したのはそれよりも後と推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, failure to win international standards implies that manufacturers inevitably have to make extra investment for developing, designing, and manufacturing standard-based products.例文帳に追加
逆に、国際標準化の獲得に失敗すると、製品を海外で製造、販売する際には、国際標準規格に合わせた開発・設計・製造投資をしなければならなくなる。 - 経済産業省
This implies that the strings returned by XmbLookupString or XwcLookupString, for any input context affiliated with a given input method will be encoded in the locale current at the time the input method is opened.例文帳に追加
すなわち、与えられた入力メソッドと関連付けられている任意の入力コンテクストに対してXmbLookupStringやXwcLookupStringが返す文字列は、入力メソッドがオープンされた時点のロケールでエンコードされる。 - XFree86
This implies that a major obstacle to women’s entry to the workforce is the tendency for the burden of housework and childcare duties at home to fall mainly on women. 例文帳に追加
これらのことから、女性の就業を阻む要因として、家庭生活において家事・育児の負担が女性に偏っており、女性の就業の大きな課題となっていることが、見て取れる。 - 経済産業省
This implies that while wages in large corporations have a relatively strong characteristic of being seniority-based, SME wages have a stronger characteristic of being performance-based rather than seniority-based.例文帳に追加
これは、大企業の賃金が年功序列の性格が相対的に強い一方、中小企業の賃金が年功序列よりも成果給の性格が強いことを示唆している。 - 経済産業省
To the extent the examiner deems it reasonable and feasible, he shall endeavour to identify the documents necessary to determine whether the invention is new and whether it implies inventive activity. 例文帳に追加
審査官は,発明が新規性を有するか否か,発明が進歩性を含むか否かを決定するために必要な文献を確認すべく,当該人が相応かつ可能とみなす程度に努力するものとする。 - 特許庁
If the allegation not to make available implies in matter of competence of another entity of the Federal Administration, the resolution of the INPI will be based on a previous technical opinion of such entity. 例文帳に追加
生物学的物質へのアクセスの拒否が連邦国内における希望者の能力を理由としている場合は,INPIは当該希望者からあらかじめ技術的意見を聞いてから決定を行うものとする。 - 特許庁
For this kind of claims, the examiner shall consider whether the feature of performance or parameters in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加
この種の請求項の場合、審査官は、請求項に記載された性能又はパラメータの特徴によって、請求項に係る物が特定の構造/組成を有することが示されるか否かを考慮する。 - 特許庁
“Prior to the filing of the patent application” in the Article 29(1) of JPO patent Act, not stating “prior to the date of filing of a patent application,” implies the definite time even be recorded in hours and minutes of the filing, it is the case in KIPO as well. 例文帳に追加
日本の特許法第29条第1項で「特許出願の日前」ではなく「特許出願前」と規定しているのは、基準時は出願の時分までの記録など明確な時間を意味する。 - 特許庁
His negotiation with Kenshin UESUGI and Katsuyori TAKEDA in addition to the enactment of alliance with Ieyasu TOKUGAWA, the Date clan from Oshu (Mutsu Province) and the Ashina clan after the death of Nobunaga ODA implies an exertion of his ability of diplomacy. 例文帳に追加
上杉謙信や武田勝頼との折衝や、織田信長没後の徳川家康、奥州の伊達氏、蘆名氏との同盟の成立には、その外交手腕が発揮されたと読み取ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fact that such large-scale public works were possible implies the development of work skills and the establishment of the royal authority which not only had the power to mobilize a large workforce but also the control over a wide-ranging area. 例文帳に追加
こうした大規模な土木工事が可能になったということは、技術の発達とともに、多くの労働力を使えるだけの権力をもち、広範囲に支配を広げた王権の成立を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name Kikajin (naturalized citizen) used to be the mainstream of an academic society, but some people including Masaaki UEDA renamed it to 'Toraijin,' which became the mainstream of academy, as they claimed that 'kika' (to naturalize) implies that Japan is central. 例文帳に追加
かつては帰化人という呼び名が学会の主流であったが、「帰化」には日本中心的なニュアンスがあるとして上田正昭らにより「渡来人」の呼称が提唱され、学界の主流となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 koku was equal to the amount of rice consumed by an adult man in a year, so if 1 koku of rice is equated with the reward for a soldier, the kokudaka multiplied by the rate of nengu (land-tax) implies the number of soldiers fed. 例文帳に追加
一石は大人一人が一年に食べる米の量に相当することから、これを兵士たちに与える報酬とみなせば、石高×年貢率と同じだけの兵士を養えることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the contrary, the word '権現' (pronounced as 'gongen'), shingo used in Sanno Ichijitsu Shinto, a Buddhist school of Sanno Shinto, implies that gods appear as '権 (gon)', or tentative, self, or that Buddha appears as '権,' or a tentative, form of gods. 例文帳に追加
それに対し、仏教系の山王神道山王一実神道で神号として用いられる権現(ごんげん)は、「神が権(かり)に現れる」、また「仏が権(かり)に神の姿で現れる」という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A decrease in current account surplus implies slow-down of the growth of net external assets. How we deal with this issue is important in the future expansion of income surplus under the falling birthrate and aging population.例文帳に追加
経常収支黒字の減少は対外純資産の伸びの鈍化を意味しており、今後少子高齢化の中で所得収支を拡大していくためには、この点をどう考えるかが重要となってくる。 - 経済産業省
In spite of growing economy and companies’ enjoying high profitability in the Asian region, the low share in the intra-regional market implies that fund raising and operations within the region are conducted by the London and New York markets.例文帳に追加
アジア域内の高度成長、企業の高収益にかかわらず域内市場のシェアが低迷していることは域内資金の運用、調達がニューヨーク、ロンドンに流出していることを意味している。 - 経済産業省
In Japan, "The Tale of the Bamboo Cutter" has a scene in which the old woman warns Lady Kaguya about seeing the moon, which implies that they had an idea similar to that of Europe before the custom of moon viewing was introduced from China. 例文帳に追加
日本でも『竹取物語』に、月を眺めるかぐや姫を嫗が注意する場面があるため、中国から観月の風習が入る前はヨーロッパと似た考えを月に対して持っていたようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This implies that Japanese companies perform most of their research and development activities in Japan and are lagging far behind in incorporating foreign, highly qualified research and development resources and achievements.例文帳に追加
つまり、我が国企業の研究開発活動は、国内に強く依存しており、海外の優れた研究開発活動に関わる経営資源やその成果を取り入れるという点では大きく遅れている。 - 経済産業省
Prior to the filing of the patent application in the Article 29(1) of JPO patent Act, not stating "prior to the date of filing of a patent application", implies the definite time even be recorded in hours and minutes of the filing, it is the case in KIPO as well. 例文帳に追加
日本の特許法第29条第1項で「特許出願の日前」ではなく「特許出願前」と規定しているのは、基準時は出願の時分までの記録など明確な時間を意味する。KIPOの場合も同じである。 - 特許庁
For product claims including feature of use, the examiner shall consider whether the feature of use in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加
この類の製品クレームについて、請求項における用途特徴は保護を請求する製品にある特定の構造及び/又は組成を備えていることが暗に含まれているかを、審査官は考慮しなければならない。 - 特許庁
If the performance or parameters implies that the claimed product has a structure and/or composition distinct from that of the product disclosed in the reference document, the claim has novelty. 例文帳に追加
もし、当該性能又はパラメータが、保護を請求する製品の構造及び/又は組成が対比文献中に開示されているそれと区別されるものであることを暗示している場合、当該請求項は新規性を具備する。 - 特許庁
For this kind of claims, the examiner shall consider whether the feature of use in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加
この類の請求項について、請求項における用途の特徴は保護を請求する製品にある特定の構造及び/又は組成を備えていることが暗に示されているか否かを考慮しなければならない。 - 特許庁
If the performance or parameters implies that the claimed product has a structure and/or composition distinct from that of the product disclosed in the reference document, the claim has novelty. 例文帳に追加
当該性能、パラメータが、保護を請求する製品が対比文献に開示されている製品のそれと区別される構造及び/又は組成を備えることを暗に示す場合には、当該請求項は新規性を有する。 - 特許庁
Before the Battle of Sekigahara, Ieyasu TOKUGAWA proposed marriage between Yukinaga's legitimate son and a grand daughter of Ieyasu's legitimate son Nobuyasu MATSUDAIRA and it implies that Ieyasu wanted the strong navy and war potential owned by Yukinaga. 例文帳に追加
徳川家康は、関ヶ原の戦い前に行長の嫡男と家康の嫡男・松平信康の孫娘との結婚を持ちかけており、行長の有する強大な水軍、戦力を手に入れておきたかったことが窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One theory states that Furuhito no Oe no Miko's statement "Karahito killed Kuratsukuri (Iruka)"('韓人殺鞍作臣') which he gave when he escaped after the assassination of SOGA no Iruka implies that Karahito indicates SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro since his ancestor had shared the name Karahito. 例文帳に追加
蘇我入鹿暗殺後、脱出した古人大兄皇子が述べた「韓人(からひと)、鞍作(入鹿)を殺しつ」(「韓人殺鞍作臣」)の韓人は、先祖にその名を持つ、蘇我倉山田石川麻呂を指すという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the 'Okawabata Koshinzuka no ba,' a long line with seven-and-five syllable meter by Ojo Kichisa is famous: 'the moon is misty and 白魚の、かがりも霞む sky of the spring … this implies that something good is going to happen even from the spring, the first season of the four.' 例文帳に追加
「大川端庚申塚の場」におけるお嬢吉三の「月も朧(おぼろ)に白魚の、かがりも霞む春の空…こいつあ春から延喜(えんぎ)がいいわえ」の七五調の長い台詞が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
