1153万例文収録!

「implies」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

impliesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 322



例文

During the middle of the first century, Wa no na no kokuo in (the oldest known seal in Japan) was sent to Japan from the Later Han Dynasty and in middle of third century, the queen of Yamatai-Koku Kingdom (Himiko) paid tribute to Wei dynasty (Three States Period) and presented with golden seal which implies the king of Wa (Japan). 例文帳に追加

1世紀中頃に倭奴国王印が後漢から、3世紀中葉には邪馬台国の女王(卑弥呼)が魏(三国)に朝貢し、倭の王であることを意味する金印を授けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the Japanese colony period is also used, but recently it tends to be avoided based on the recognition that it implies the legitimacy or validity of the treaty of the annexation of Korea and the Japanese occupation of Korea. 例文帳に追加

また、日本植民地時代という呼称も用いられるが、韓国併合条約、日本による朝鮮領有の合法性、有効性を示唆するものであるという認識から、近年では忌避される傾向にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it represents something different from iwakura, because 'saka' is the border marking the sacred realm, and the Chinese character 'magaki' used in himorogi (primitive shrine) also means border in the form of a fence, and the basis of forbidden land implies a border marking the 'sacred realm' or a border between 'the eternal realm and this world.' 例文帳に追加

したがって、磐座とは異なるなにか、「さか」とは神域との境であり、神籬の「籬」も垣という意味で境であり、禁足地の根拠は「神域」や「常世と現世」との端境を示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the shift to amature creditor nation,” characterized by the expansion of income surplus and the deficit of the balance of goods and services, also implies supplementing Japan’s labor force, which is expected to decrease caused by the declining birthrate and the aging population.例文帳に追加

したがって、所得収支の拡大と貿易・サービス収支の赤字化に特徴付けられる「成熟した債権国」への移行は、少子高齢化により減少する我が国の労働力を補う意味もある。 - 経済産業省

例文

Since higher demand for paper money implies that the currency is being used to a greater extent for actual transactions, it can be interpreted that in terms of actual transactions, the presence of the Euro surpasses that of the U.S. dollar (see Figure 2-1-9).例文帳に追加

紙幣がより多く需要されることは、その通貨が実体取引で多く使われていることを意味するため、実体取引ベースではユーロのプレゼンスがドルを上回っていると解釈できる(第2-1-9図)。 - 経済産業省


例文

This word is also written as "九十," and it also means "things that have become deities over a long time or experience" since "" (hair) implies "白髪" (gray hair). 例文帳に追加

また九十九髪と表記される場合もあるが、「髪」は「白髪」に通じ、同様に長い時間経過や経験を意味し、「多種多様な万物が長い時間や経験を経て神に至る物(者)」のような意味を表すとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(In the current implementation, the syntax for targets is taken to be the same as for expressions, and invalid syntax is rejectedduring the code generation phase, causing less detailed errormessages.)WARNING: Although the definition of assignment implies that overlapsbetween the left-hand side and the right-hand side are `safe' (e.g.,"a, b = b, a" swaps two variables), overlaps within the collection of assigned-to variables are not safe!例文帳に追加

(現在の実装では、ターゲットの構文は式の構文と同じであるとみなされており、無効な構文はコード生成フェーズ中に詳細なエラーメッセージを伴って拒否されます。 - Python

In wave optics, the reciprocity theorem of ray diagrams implies that the excitation of a wave at a point P by wave from a source Q is the same as that detected at Q with the source at P. 例文帳に追加

波動光学において光線図の相反定理は、光源Qからの波による点Pでの波の励起は光源PによってQで検出される波の励起と同じであることを(論理的に当然のこととして)意味する。 - 科学技術論文動詞集

Intuitively, it is recognized that it is less likely to reach a particular page on a Web server having many pages via a random jump that is to reach a particular page on a Web server having few pages, which implies that the influence of such a page upon another page by linking to, or endorsing, the other page is diminished.例文帳に追加

直観的には、ランダムジャンプをすると、少数のページを有するウェブサーバ上で特定のページに到達するよりも多数のページを有するウェブサーバ上で特定のページに到達するほうが可能性が低い。 - 特許庁

例文

In 1854, Shigeyoshi NABESHIMA was appointed as a leader in charge of steamship construction in the seirengata by Naomasa NABESHIMA, the lord of the Saga Domain, which also implies that Shigeyoshi already had knowledge about steam engines. 例文帳に追加

また、嘉永7年(1854年)、鍋島茂義は、佐賀藩主鍋島直正から精煉方における蒸気船建造の責任者に任命されるが、これも茂義がすでに蒸気機関についての知識を有していた表れと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For this kind of claims, the examiner shall consider whether the feature of performance or parameters in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加

この類の請求項について、審査官は、請求項における性能又はパラメータの特徴は、保護を請求する製品にある特定の構造及び/又は組成が備わっていることを暗示しているかどうかを考慮しなければならない。 - 特許庁

In SIPO, for this kind of claims, the examiner shall consider whether the feature of use in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加

SIPOでは、この類の請求項について、審査官は、請求項における用途の特徴が、請求項に記載された製品に特定の構造又は組成、あるいはその両方が含まれていることを暗に示しているかを考慮しなければならない。 - 特許庁

There is another description in the book that Shitago YAMAMOTO (later changed his name to 恭随, a Gotenni [a doctor working for the shogunate]), who was a son-in-law of Kagefumi's older brother, Yoshiki, succeeded to the Kagefumi's post of Yamato no kami during the Keio period, which implies that he might have died before that. 例文帳に追加

また、慶應年間に至ると、景文の官名であった大和守は兄・義毅の婿に当たる山本随(後に恭随に改名、御典医)が受け継いでいるので、あるいはその時点ではすでに故人であった可能性もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even at banquets today, seats are often designated as 'kamiza' or 'shimoza' according to their position relative to the tokonoma, which implies that distances from tokonoma once helped members to verify each other's rank and status. 例文帳に追加

今日の宴席でも、しばしば床の間の位置によって「上座」「下座」などと座席位置が決められることがあるが、これは床の間との位置関係が身分序列の確認を促す役割を果たしていたことを示していると言えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fact that Sanyo RAI, a scholar of the late Edo period, who was well-known for his fondness for the landscape of Higashiyama, called himself 'Sanju-Roppo Gaishi' implies that the notion of 'Sanju-Roppo' presumably became common around the Edo period. 例文帳に追加

江戸時代後期の学者であり、東山の景観を好んだことで知られる頼山陽が、自らを「三十六峯外史」と号していたことからも、江戸時代頃には「三十六峰」の考えが知られていたものと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, 'Ryoshuku mondo' states, 'In the periods of Hogen and Heiji, MINAMOTO no Yoshikata has created conflict with Yoshihira,' which implies a tale including the battle of MINAMOTO no Yoshikata and MINAMOTO no Yoshihira in 1155. 例文帳に追加

しかし、この「旅宿問答」では「保元平治、源ノ義賢、義平ト一(ひとつの)乱ヲ作出シ玉フ」とあるところをみると、久寿2年(1155年)の源義賢・源義平の争いを含んだ物語のことを述べているらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chazuke is also called bubuzuke in Kyoto, and when a person visits another person's house in Kyoto, if the host says to the visitor after a while, 'Would you like to have some bubuzuke?' or serves bubuzuke, it implies the host wants the visitor to leave. 例文帳に追加

茶漬けは京都弁でぶぶづけとも呼ばれるが、京都で他人の家を訪問したときに「ぶぶづけでもいかがどすか」と勧められたり出されたりした場合、それはたいていの場合において暗に帰宅を催促しているものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who enjoy their work mainly use this word as a term of respect, and using the Chinese character "" which represents a skilled person also implies their attitude of respect, just like the case of Japanese-style painters as described above. 例文帳に追加

主に作品を鑑賞する側から敬称の1つとして使われる言葉であり、先述の日本画家などと同じく「技能に長けた者を意味する『師』」が用いられていることからもその側面をうかがい知ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Shinshichi has much concern with the title of his works, 'kosode (a kimono with short sleeves worn as under clothing by the upper classes)' from "Kosode Soga Azami no Ironui" refers to the scene where Seishin receives a kosode when being expelled; 'azami' expresses the name 'Seikichi ONIAZAMI'; and 'iro' implies iromachi (red-light district) where Izayoi works. 例文帳に追加

題名に凝る新七らしく、『小袖曾我薊色縫』の「小袖」は追放される清心に小袖を渡す場面を、「薊」は「鬼薊清吉」の薊の字を、「色」は十六夜の働く「色街」の色の字を、それぞれ利かせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but the word 'neglect' implies mere intellectual misdirection, whereas in Aristotle, as in Goethe, it was not, I believe, misdirection, but sheer natural incapacity which lay at the root of his mistakes. 例文帳に追加

しかし「無視する」という言葉は単に知力の見当違いを意味しているのですが、アリストテレスやゲーテにおいては、私が思うに、その誤りの根底にあるのは、見当違いではなくて、正真正銘の自然科学についての無能力なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

If the use implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition, the use as a definitive feature of the structure and/or composition of the product must be considered. 例文帳に追加

当該用途により請求項に記載された製品がある特定の構造および/または組成を備えていることが暗に示されている場合、当該製品の構造および/または組成を限定する特徴としての用途を考慮しなければならない。 - 特許庁

For product claims including feature of performance or parameters, the examiner shall consider whether the feature of performance or parameters in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加

特性又はパラメータ特徴を含む製品クレームについて、請求項における特性又はパラメータの特徴が保護を請求する製品にある特定の構造及び/又は組成が備わることを含意するかどうかを、審査官は考慮しなければならない。 - 特許庁

These movements implies the arrival of shoen koryo sei (the system of public lands and private estates), which was the social structure throughout the medieval age, and based on this fact together with the advent of cloister government, we can consider that the medieval age already arrived in late 11th century. 例文帳に追加

これらの動きは、中世を通じて社会体制であり続けた荘園公領制の出現を意味するものであり、これと相前後して開始した院政と併せて、11世紀後期には既に中世に入っていたと見ることもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The second protection is to prevent expansion of abnormalities. More specifically, the second protection implies the early detection of the abnormal condition, its correction or taking measures in advance to prevent the progression into an accident.例文帳に追加

第2の防護は、異常の拡大の防止対策で、運転中に何らかの故障や誤操作が発生した場合にも、その異常状態を早期に検知しこれを修復し、あるいは事故への進展を未然に防止する対策を講じることである。 - 経済産業省

In SIPO, for this kind of claims, the examiner shall consider whether the feature of performance or parameters in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加

SIPOでは、この類の請求項について、審査官は、請求項に記載された性能特徴又はパラメータ特徴が、請求項に記載された製品に特定の構造又は組成、あるいはその両方が含まれていることを暗に示しているかを考慮しなければならない。 - 特許庁

The decision making support device analyses complicated conditions in the actual world and the decision making support information being created implies an action for distributing profit from a number of points of view and indicates an optimum profit distribution in a society.例文帳に追加

この意思決定支援装置は、実世界における複雑な条件を分析するものであり、作成される意思決定支援情報は、多数の側面から見て利益が分配されるような行動を示唆するものであり、社会における最適な利益分配を示している。 - 特許庁

Hiromoto left without answering yes or no and told it to Yoshitoki (besides, Masataka UWAYOKOTE and Shosuke KOUCHI interpret it as Sanetomo wanting Yoshitoki to carry a message that implies he gave up having a son and wanted his successor from other families). 例文帳に追加

広元は再び是非を申せず退出し、それを義時に伝えた(なお、上横手雅敬や河内祥輔は、この会話を実朝が男子誕生を断念して然るべき家から後継者を求める意思を示し、義時にその伝言を求めたとする解釈を採る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, this implies that the low productivity of Japan’s service industry is attributable, as one factor, to the problem of population concentration in the country’s urban areas in addition to the low use of IT, lack of revitalization, and inadequate environment for competition, as noted earlier (see Figure 2-4-15).例文帳に追加

すなわち、我が国のサービス業の生産性の低さには、前述のとおり、IT利活用の低さ、新陳代謝の不足、競争環境の未整備に加え、その他の要因の1つとして、我が国の都市における人口集積の問題もあることがうかがえる(第2-4-15図)。 - 経済産業省

In fact, the changes in the transshipment rates of container cargo at the Ports of Yokohama and Kobe illustrate a substantial decline at Kobe, partially reflecting the damage from the earthquake, while Yokohama has been sustaining a certain level, which implies the port has been retaining its hub functions (see Column Figure 22-1).例文帳に追加

実際、横浜港と神戸港のコンテナ貨物に関するトランシップ率の推移をみると、神戸港が震災の影響もあり大幅に低下しているのに対して、横浜港は一定の水準を保っており、ハブ機能を維持していると考えられる(コラム第22-1図)。 - 経済産業省

The current transactions in the rest of the world account almost correspond to the current balance in the balance of payments account (= Trade Balance + Services Balance + Income Balance + Current Transfers). This implies that the relationships between national accounting and globalization are reflected in the current balance.例文帳に追加

海外勘定の経常取引は、国際収支表における経常収支(=貿易収支+サービス収支+所得収支+経常移転収支)とほぼ対応するため、国民経済とグローバル化の関係は、経常収支に集約されていると考えられる。 - 経済産業省

For this reason, according to Chinese Patent Law, to determine the novelty of product claims including feature of use, the examiner shall consider whether the feature of use in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. 例文帳に追加

このため、中国専利法に従い、審査官は、用途の特徴を含む製品の新規性を判断するために、請求項における用途の特徴に請求項に記載された製品がある特定の構造および/または組成を備えていることが暗に示されているかを考慮しなければならない。 - 特許庁

This, I suppose, implies that Nomura's internal control system was not effective. Prior to this incident, Nomura Securities had been involved in another insider trading case. I would like to ask you, as the top official of the regulatory body, to tell us how you think the management of Nomura Securities should take responsibility at this point. 例文帳に追加

野村證券は過去にも一度インサイダー事件を起こしておりますが、経営陣の経営責任というものをどのように示すべきだとお考えでしょうか、行政庁として、トップとしてどのようなご所見を持っていらっしゃるかということを伺えればと思います。 - 金融庁

According to "Taiki" (diary of FUJIWARA no Yorinaga), in 1152 under such circumstances, he sheltered Michitsugu, a monk of Kofuku-ji Temple who committed murder, inside the Tada-no-sho estate in accordance with FUJIWARA no Yorinaga's request; this implies that he acted as a trusted retainer of Yorinaga, who was increasing the power as Toshi choja (head of the Fujiwara clan) at the time. 例文帳に追加

そうした中でも、仁平2年(1152年)、藤原頼長の依頼により、殺人を犯した興福寺の僧道継を多田荘の内部に匿ったことが『台記』に記されており、当時藤氏長者として権勢を強めていた頼長の腹心として行動していたことが推察されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, if the use implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition, that is, the use indicates that the structure and/or composition of the product has changed, then the use as a definitive feature of the structure and/or composition of the product must be considered. 例文帳に追加

但し、もし当該用途には製品が特定の構造及び/又は組成が暗に含まれているならば、つまり、当該用途に製品の構造及び/又は組成上の変化を示すこととなり、当該用途における製品の構造及び/又は組成を限定する特徴を考慮しなければならない。 - 特許庁

The basic position of this report favors "rule-based criteria", which implies that legal analysis necessarily becomes dominant. As a supplement to this approach, we have, since the first edition of the report, included a brief analysis on the "economic implications" of the rules and measures discussed.例文帳に追加

本報告書は、「ルール志向型基準」を基本的な視点としているために、おのずと法学的な分析が支配的になるが、このアプローチを補完するために、第1回報告書以来、本報告書はルールや措置が持つ「経済的インプリケーション」に関しても簡潔に言及してきている。 - 経済産業省

This implies that a claimed invention would be in violation of the requirements of Patent Law section 37 only if it is neither identical to the specified invention or another related invention, nor in compliance with the provisions of any subparagraph under Patent Law section 37. 例文帳に追加

このことは、複数の請求項が記載された出願において、ある請求項に係る発明が特定発明又は関連発明のいずれとも同一の発明ではなく、かつ、その請求項が第37 条各号の関係のいずれにも該当しない場合にのみ、第37 条の要件に違反するものとなることを意味している。 - 特許庁

Notwithstanding the provisions contained in Articles 53 and 53a, the sale of breeding cattle or another form of putting breeding cattle on the market by the patent holder or with his consent to a farmer implies for the latter party the right to use the cattle that is protected by a patent for agricultural purposes.例文帳に追加

第53条及び第53a条の規定に拘らず,特許所有者によって又はその同意を得て行われる,農業者に対する繁殖用家畜の販売又は繁殖用家畜を市場に出すためのそれ以外の形態は,農業者が特許によって保護されている家畜を農業目的で使用する権利を含意する。 - 特許庁

However, if the use implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition, that is, the use indicates that the structure and/or composition of the product has changed, then the use as a definitive feature of the structure and/or composition of the product must be considered. 例文帳に追加

但し、もし当該用途には製品が特定の構造及び/又は組成を有しているということが暗に示されているならば、つまり、当該用途には製品の構造及び/又は組成上の変化が示されることとなり、当該用途における製品の構造及び/又は組成を限定する特徴を考慮しなければならない。 - 特許庁

However, if the use implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition, that is, the use indicates that the structure and/or composition of the product has changed, then the use as a definitive feature of the structure and/or composition of the product must be considered. 例文帳に追加

但し、当該用途が製品が特定の構造及び/又は組成を備えることを暗に示しているのであれば、つまり、当該用途が製品の構造及び/又は組成上の変化を示しているのであれば、製品の構造及び/又は組成を限定する特徴としての当該用途を考慮しなければならない。 - 特許庁

In Taiwan, the period of Japanese rule is called by different names such as "日本時代","時代","時代","日本統治時期" or "日本殖民時期", depending upon the political positions or historic perspectives, and "時代" implies a criticism of Japanese rule. 例文帳に追加

なお、台湾では政治的立場や、歴史認識に対する観点の相違などによって、日本統治時代をそれぞれ日本時代、日治時代、日據時代、日本統治時期あるいは日本殖民時期と呼称しているが、日據時代と表記する場合については日本統治時代に対し批判的な意味合いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, the designation of a private house as an important cultural property together with the land implies the intent to preserve the entire residence for posterity, thus encompassing not only the private house main building but also the attached construction such as the gate, fence, warehouse, well, shrine, structures such as stone walls, the waterway, garden, and moat, housing lot, forest, etc. 例文帳に追加

民家の重要文化財指定に際して「土地」を併せて指定するということには民家の母屋のみならず、門、塀、蔵、井戸、祠等の付属建物、石垣、水路、庭園、堀等の工作物、さらには宅地、山林などを併せて指定することによって、屋敷構え全体の保存を図ろうとする意図がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The PAP concept is based on the recognition that adopting protectionist measures for industries that are losing their competitiveness implies that inefficient companies will be preserved in the medium- to long-term, which, as a result, reduces productivity and promotes inflation, and may encourage other countries to also adopt protectionist measures.例文帳に追加

PAPの考え方の基本は、各国が競争力の低下した産業について保護貿易主義的な措置をとることは、中長期的に非効率な企業を温存することになり、その結果生産性を低めインフレ体質を助長し、さらには他国の保護貿易主義的対応を惹起しかねないという認識である。 - 経済産業省

Subsequently, observation of the composition of the goods imported and exported by air reveals that capital goods comprise 80% of exports and 60% of imports. This implies that air transportation represents a particularly important means of distribution for Japanese companies that are competitive in highly value-added parts and capital goods in the East Asian production network (see Figure 2-4-66).例文帳に追加

次に、2006年の航空貨物の輸出入品目構成を見ると、輸出の80%、輸入の60%を資本財が占めており、東アジア生産ネットワークの中で付加価値の高い部品、資本財に競争力を有する我が国企業にとって、航空輸送は特に重要な輸送手段であるといえる(第2-4-66図)。 - 経済産業省

The first protection is preventive measures for the occurrence of an abnormal event. More specifically, the first protection implies such measures of designing with a safety margin, implementing strict quality control in fabrication, inspecting the facilities and component to be fabricated as required by the design, and preventing degradation of performance through monitoring, check and maintenance during the operation.例文帳に追加

第1の防護は、異常発生の防止対策で、安全余裕のある設計を行うこと、製作において厳重な品質管理を行うこと、施設または機器が設計どおりに製作されているかを検査すること、及び運転に入ってから、監視、点検保守により性能低下を防止すること等である。 - 経済産業省

This is especially so in the current environment, where both internal and external demand is dropping sharply, which implies that there is a high possibility that market needs have changed. SMEs should accurately grasp the changed needs, and generate and implement management strategies to develop and provide products and services that meet these needs.例文帳に追加

とりわけ、現在、内外需が急速に減少し、市場ニーズの変化が生じた可能性が高いことから、中小企業は、変化したニーズを的確に把握し、それに対応した製品・サービスを開発し、提供していくための経営方針や経営戦略の立案・実行が重要となっていると考えられる。 - 経済産業省

It was pointed out in an early part of this Essay, that the liberty of the individual, in things wherein the individual is alone concerned, implies a corresponding liberty in any number of individuals to regulate by mutual agreement such things as regard them jointly, and regard no persons but themselves. 例文帳に追加

この論考の初めのところで指摘したように、個人に関係しているだけのものごとでの個人の自由には、数人の個人のあいだで、彼らが共同して関係しているが、それ以外の人は関係のないものごとを、たがいに合意することで調整するという、それに見合った自由も含まれます。 - John Stuart Mill『自由について』

(5) By way of derogation from paragraphs (1) to (3), the sale or other form of commercialization of plant propagating material to a farmer by the patentee or with his express consent implies authorization for the farmer to use the product of his harvest for propagation or multiplication by him on his own farm.例文帳に追加

(5) (1)から(3)までを適用除外して,特許権者による又はその明示の同意を得た植物増殖材料の農業者に対する販売又はその他の形態の商業化は,当該農業者が,自らの農場における自らによる増殖又は繁殖を目的として,自ら収穫した当該生成物を用いることに対する許可を意味する。 - 特許庁

By way of derogation from the provisions of Section 3a, subsections (1) to (3), the sale or any other form of commercialisation of breeding stock or other animal reproductive material to a farmer by the holder of the patent or with his consent implies authorisation for the farmer to use the protected livestock for an agricultural purpose. 例文帳に追加

第3a条第1段落から第3段落までの規定の例外として,特許所有者又はその同意を得た者が農業者に種畜又はその他の動物繁殖材料の販売又はその他の商業的提供をすることは,その農業者が保護された家畜を農業目的に使用することについての授権を含むものとする。 - 特許庁

By way of derogation from the provisions of Articles L613-2-2 and L613-2-3, the sale or any other form of commercialisation of breeding stock or other animal reproduction material to a farmer by the holder of the patent, or with his consent, implies authorization to use, if necessary on payment of a fee, the protected livestock for an agricultural purpose. 例文帳に追加

第L613条 2-2及び第L613条 2-3の規定を変更して,特許所有者による,又はその同意を得た,種畜又はその他の動物繁殖材料の農家に対する販売又はその他の形態の商業行為は,保護されている家畜を,必要な場合は料金を支払って,農業目的で使用することに対する許可を意味するものとする。 - 特許庁

例文

An experimental result implies that enhancement of the heat transfer efficiency due to the protrusions is obtained in the low Reynold's number division in which the Reynold's number Re of the fluid flowing inside is below 7000, and that the effect of the protrusions on the pressure loss inside the tube is suppressed, to lead to enhancement of the performance of the whole heat transfer tube.例文帳に追加

実験の結果、内部を流れる流体のレイノルズ数(Re)が7000未満の低レイノルズ数区間で、管内に設けられた突起により、管内に設けた突起による熱伝達率の向上が図られるとともに、突起が管内の圧力損失に与える影響が抑えられ、給湯用伝熱管全体の性能が向上する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS