1016万例文収録!

「into a man.」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > into a man.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

into a man.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 358



例文

After that, he did not take any eye opening actions in the political world, and since he was a very well educated man, he devoted himself into Waka (poems) and writings. 例文帳に追加

その後は特に政界で目立った行動は起こさず、もともと豊かな教養人であったため、和歌や書に没頭した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The party of Kento-shi reached Tang and went into the city of Changan, and he had an audience with Xuan Zong, the Tang Emperor, and was praised as a man of virtue. 例文帳に追加

遣唐使一行は唐に到着して長安に入り、玄宗(唐)に謁し、君子人なりと称賛された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One day, a strange, oddly dressed, but very handsome man moves into Kate's apartment building. 例文帳に追加

ある日,奇妙で,風変わりな服装をした,しかしとてもハンサムな男性が,ケイトのアパートメントに引っ越してくる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Both picture processing units 30a and 30b incorporate picture images photographed with two man conveyors 2a, 2b and passengers thereon into a picture memory 302 from the cameras 1a and 1b.例文帳に追加

画像処理装置30aは、マンコンベア2およびその上の乗客を撮影した画像をカメラ1aから画像メモリ302に取り込む。 - 特許庁

例文

To obtain an electric fan motor capable of reducing the number of parts and the assembly man-hours while maintaining the function preventing infiltration of water into a housing.例文帳に追加

ハウジング内への浸水を防止する機能を維持しつつ部品点数及び組付工数を削減することができる電動ファンモータを得る。 - 特許庁


例文

A substrate part 25 is divided into two, the FPCs 51, 52, and consequently alignment is made easier and the number of crimp contacts is suppressed so as to suppress the number of manufacturing man-hours.例文帳に追加

基板部25を、FPC51,52の2つに分割でき、位置合わせが容易になり圧着回数を抑制できて、製造工数を抑制できる。 - 特許庁

To reduce the man-hours of assembling work on vehicles in vehicle assembly lines by integrating automobile roof and overhead consoles into a module.例文帳に追加

自動車の天井とオーバーヘッドコンソールとの一体化、モジュール化を図り、車両の組立ラインにおける実車への組み付け工数を低減する。 - 特許庁

As the heating medium can be easily injected into a fluid circuit, the man-hour for injecting the heating medium can be reduced.例文帳に追加

これにより、容易に熱媒体を流体回路に流体を注入することができるので、熱媒体を注入するための工数を低減することができる。 - 特許庁

To provide a word classifying device, method and program, capable of classifying words to be classifying into optional categories with small man-hours.例文帳に追加

少ない工数で任意のカテゴリに分類対象単語を分類できる単語分類装置、方法及びプログラムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a knee protection airbag apparatus capable of facilitating the insertion of an inflator into an airbag and reducing the manufacturing man day and cost.例文帳に追加

インフレーターのエアバッグへの挿入作業が容易となり、製造工数及びコストを低減可能な膝保護用エアバッグ装置を提供すること。 - 特許庁

例文

To provide a pile for civil engineering and construction, which can be easily driven in an accurately vertical direction into ground by man power.例文帳に追加

地面に対して正確に鉛直に打ち込むことが、人力により容易に行われ得る土木建築用杭を提供する。 - 特許庁

and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man. 例文帳に追加

人を捜しに出ようと思った矢先、幸運にも僕が現れたものだから、花婿は通りに出る手間が省けたというわけだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

He was a warm-whiskered man, but the hair on his face did not protect the high cheek-bones and the eager nose that thrust itself aggressively into the frosty air. 例文帳に追加

髭は濃いほうだったが、凍てつくような空気にさらされている高い頬と突き出た鼻は髭でどうなるものではなかった。 - Jack London『火を起こす』

The strong man sank trembling into a seat and covered his face, ashamed and almost afraid. 例文帳に追加

この気の強い男は、体を震わせてソファーに座り、大いに恥じて、まるでおびえたように顔を覆いました。 - Ouida『フランダースの犬』

The Medical Man looked into his face and, with a certain hesitation, told him he was suffering from overwork, at which he laughed hugely. 例文帳に追加

医師はかれの顔を見つめて、ためらいがちに、働き過ぎですよと告げ、すると時間旅行者は大笑いした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

intruding into one chamber where a dishevelled man in pajamas was doing liver exercises on the floor. 例文帳に追加

またある部屋に入り込んだところ、そこにはパジャマを着ただらしない格好の男が、床で強肝体操をやっていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I heard him when he was in his prime and I think he had then the purest tenor voice that was ever put into a man's throat." 例文帳に追加

私は彼の全盛期に聞いて、そのときの彼はかって男性ののどに与えられた中で最も澄んだテノールだと思ったわ。」 - James Joyce『死者たち』

From north, south, east, and west every man who had a shade of red in his hair had tramped into the city to answer the advertisement. 例文帳に追加

北から、南から、東から、西から少しでも髪の赤い男という男が広告に応じてどやどやとシティーに踏み入ってきてるんです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

and a man leaned out into the moonlight, head and shoulders, and addressed the blind beggar on the road below him. 例文帳に追加

そして一人の男が月光の中に身を、頭と肩をのりだして、下の道にいるめくらのこじきにこう伝えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Before you could wink, Long John had fired two barrels of a pistol into the struggling Merry, and as the man rolled up his eyes at him in the last agony, 例文帳に追加

瞬きする間もなく、ロング・ジョンはピストルを2発もがき苦しむメリーへ撃ちこみ、やつが最後の苦悶でジョンをにらみつけると、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Anyhow, the man was being mesmerized, for Horne Fisher had collapsed into a chair with his long limbs loose and sprawling and his eyes staring at vacancy; 例文帳に追加

とにかく、術師は術をかけたわけであり、ホーン・フィッシャーは長い手足を放り出して椅子に崩れ落ち、目は虚空を見つめていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

The man got up, pulled out the knife, and thrust it into a sheath at his belt, unbuttoned the dress, and slipped it off of the body. 例文帳に追加

男は立ち上がり、女の体からナイフを引き抜き、ベルトにつけた鞘に入れた。女の服のボタンをはずし、服を脱がせた。 - Melville Davisson Post『罪体』

He departed there, and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue. 例文帳に追加

彼はそこを去り,神の崇拝者であるユストゥスという名の人の家に入った。彼の家は会堂の隣にあった。 - 電網聖書『使徒行伝 18:7』

It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered. 例文帳に追加

また別の安息日に,会堂に入って教えていたときのことである。一人の人がそこにいたが,その右手はなえていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:6』

Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty. 例文帳に追加

イエスは弟子たちに言った,「本当にはっきりとあなた方に言う。富んだ人が天の王国に入るのは難しいことだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:23』

For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them. 例文帳に追加

「それは,外国に出かけるとき,自分の召使いたちを呼んで,彼らに自分の財産を託した人のようだからだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 25:14』

A new process of preserving the whole ashes (cremains), in which the whole ashes of a man or a pet burnt by cremation are made into powder and solidified into a molding desired by a bereaved family and preserved and/or the molding is colored and preserved, is provided.例文帳に追加

火葬により焼骨された人又はペットの遺骨の全てを粉末化し、遺族の希望する造形物に固化して保存及び/又は造形物を色彩化して保存する新しい方法を提供するものである。 - 特許庁

This air equipment has a room 1 where the volume to accommodate a man M is compartmentalized and a gas supplying means 2 for respiration which supplies gas for respiration containing high-concentration oxygen above the oxygen concentration in the atmospheric air into the room 1 under atmosphere pressure in order to activate the mind and body of the man M entering the room 1.例文帳に追加

人間Mが入ることのできる容積が区画された室1と、室1に入った人間Mの心身を活性化させるために大気中の酸素濃度以上の高濃度酸素を含む呼吸用気体を常圧で室1の内部に供給する呼吸用気体供給手段2とを備えている。 - 特許庁

To provide a high pressure fuel pump capable of returning fuel leaking from a pressurizing chamber into a fuel well into a suction port to reduce man-hour and cost.例文帳に追加

加圧室から燃料溜りにリークする燃料を吸入ポートに戻すことを可能にし、工数低減および低コスト化をはかった高圧燃料ポンプを供給する。 - 特許庁

To perform work, wherein a soil sample penetrating into a soil sampling tube is gathered by making the soil sampling tube penetrate into soil by a predetermined depth and pulling it out, in a labor-saving manner by man power.例文帳に追加

採土管を土壌中に所定深さ貫入させ、引き抜いて採土管内に貫入した土壌サンプルを採取する作業を、人力により省力的に行えるようにする。 - 特許庁

To aim at reduction of man-hours by automatic measurement by taking a device capable of conveying a semiconductor chip element after being packaged by an insulating resin into automatic test equipment (ATE) for semiconductor wafer measurement, and to reduce man-hours and to heighten accuracy of electric test evaluation of the semiconductor chip element after being packaged.例文帳に追加

絶縁性樹脂によるパッケージ後の半導体チップ素子を半導体ウェハ測定用の自動試験装置(ATE)に搬送できる工夫を取り入れ、自動測定による工数削減を狙うものであり、パッケージ後の半導体チップ素子の電気的試験評価の工数削減及び高精度化を図る。 - 特許庁

It experienced a vague but menacing apprehension that subdued it and made it slink along at the man's heels, and that made it question eagerly every unwonted movement of the man as if expecting him to go into camp or to seek shelter somewhere and build a fire. 例文帳に追加

本能から、その漠然としてはいるが圧倒的な不安を感じとり、力なく男の後に従いつつ、男が予期せぬ行動をとるたびに、キャンプに入ろうとしているか、あるいは火を起こせる避難所を探そうとしているのではないかと期待して、熱心にその様子を見守った。 - Jack London『火を起こす』

According to Choshu TAKEDA, the above mentioned jibutsudo (a small building or room for a noble man to enshrine and worship Buddhist images) was contracted or dwarfed into butsuma (a room for Buddha) and further made smaller into butsudan to be suitably put indoors. 例文帳に追加

竹田聴洲によると、上記のような持佛堂が縮小・矮小化し屋内に取り込まれることによって仏間を経て仏壇に変化したとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the theories is that the mother of a man called Yasaburo was transformed into a hag, and another is that a hag bit Yasaburo's mother to death and transformed herself into his mother; and much more. 例文帳に追加

弥三郎(やさぶろう)という男の母親が鬼婆に変貌したという説や、鬼婆が弥三郎の母を食い殺して自らが弥三郎の母に成り変わったという説など、諸説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And now, if e'er by chance I put My fingers into glue Or madly squeeze a right-hand foot Into a left-hand shoe, Or if I drop upon my toe A very heavy weight, I weep, for it reminds me so, Of that old man I used to know-- 例文帳に追加

そしていま、ふとしたひょうしに指をのりにつっこんだりいっしょうけんめい右足を左のくつにおしこんだりすごく重たいものをつま先に落としたりするたびにぼくはかつて知っていたあのおじいさんを思い出しては泣く—— - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters. 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「見よ,あなた方が市内に入ると,水がめを運んでいる男があなた方に出会うだろう。その人に付いて行き,彼の入る家に行きなさい。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:10』

The center as a river, the stage is divided into Kamite (the right-hand side as seen from audience seats) as the Mansion of Daihanji on Mt. Se, the world of man, and Shimote (the left-hand side as seen from audience seats) as the Mansion of Sadaka on Mt. Imo, the world of woman, and also Joruri players on the musicians' stage are divided into Kamite and Shimote. 例文帳に追加

真ん中の河の流れを中心に、舞台上手は背山で大判事の屋敷=男の世界、下手の妹山は定高の屋敷=女の世界、また床の浄瑠璃もそれぞれ上手、下手に分かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this point Yorimasa was an old man, well into his mid-seventies, and having received his heart's desire, investiture into the third rank, he took the tonsure and became a priest the following year, bequeathing his inheritance to his eldest son and heir, MINAMOTO no Nakatsuna. 例文帳に追加

頼政はこの時70代半ばを超えた老齢で、念願の三位叙位が叶った翌年には出家して、家督を嫡男の源仲綱に譲った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ends 5a of a secondary coil 5 are soldered to terminals 9 pressure-fitted into a secondary bobbin 4, and the terminals 9 and ends 2a of a primary coil 2 are led coaxially into and soldered to V-shaped notches 6a cut into the terminals 6 for connectors, thus reducing the coil connection man- hours.例文帳に追加

二次ボビン4に圧入されたターミナル9に二次コイル5の端部5aをハンダ付けし、ターミナル9および一次コイル2の端部2aをコネクタ用ターミナル6に設けられたV字形の切欠6a内に同軸的に取り出し、ハンダ付けしたので、コイルの接続作業工数を低減できる。 - 特許庁

Prediction targets are classified into a total of twelve types which consist of a man, a woman, a child, a bicycle, an unknown object, and a dog at both the right and the left to set a feature vector (an objective variable of prediction) of a pedestrian occurrence frequency to twelve dimensions.例文帳に追加

つまり、予測対象の分類を{男性、女性、子供、自転車、不明、犬}×{右、左}の合計12種類で考え、歩行者発生頻度の特徴ベクトル(予測の目的変数)を12次元とする。 - 特許庁

Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country. 例文帳に追加

「別のたとえを聞きなさい。家の主人がいた。彼はブドウ園を造り,その周りに垣根を巡らし,ブドウ搾り場を掘り,塔を建て,それを耕作人たちに貸して,外国に出かけた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:33』

When he was put into a jail as the result of an accusation by an ex-follower, he was in a cell with a vicious parricide murderer because he was told, "A religious leader like you must have an ability to give a hand to such a vicious man." 例文帳に追加

一人の元弟子の告訴により監獄に入れられた際、「あなたが宗教家なら、このような人も助けることができるだろう」と兇暴な尊属殺人犯と同房にされたことがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an inlet provided in a part where a moving handrail of a man conveyor advances into a skirt guard and capable of preventing a hand and a finger from being pulled in and being pulled out easily.例文帳に追加

マンコンベアの移動手すりがスカートガードに進入する部分に設けるインレットを、手や指が引き込まれにくく、かつ引き抜きやすいものにする。 - 特許庁

To divide a frame structure having a suspension support part into a small number of relatively compact frame components, and to reduce frame manufacturing man-hours, in a vehicle body frame structure of a vehicle having a pair of right and left wheels.例文帳に追加

左右一対の車輪を備えた車両の車体フレーム構造において、サスペンション支持部を有するフレーム構造体を少数かつ比較的小型のフレーム構成部品に分割すると共に、フレーム製造工数を削減する。 - 特許庁

He began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the winepress, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country. 例文帳に追加

たとえで彼らに語り始めた。「ある人がブドウ園を造り,その周りに垣根を巡らし,ブドウ搾り場の穴を掘り,塔を建て,それを耕作人に貸して,外国に出かけた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 12:1』

To provide a method for carrying a long hollow pipe into an adit tunnel and a method for laying a pipe in the adit tunnel by a crane increasing safety while reducing work man-hour and achieving efficiency more than conventional methods.例文帳に追加

従来より作業工数の削減と効率化を図りながら、安全性を高めたクレーンによる長尺中空管の横坑トンネル内搬入方法や横坑トンネル内における配管敷設方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a communication apparatus capable of fast writing a program into a storage section by reducing a man-hour and that can be accomplished at a low price in simple configuration.例文帳に追加

記憶部へのプログラムの書き込みを工数を少なくしてしかも高速に行うことができ、しかも簡易な構成で安価に実現し得る通信装置を提供する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of a circuit body and a manufacturing device of the circuit body wherein it is possible to shorten a required number of man-hour and amount of time in order to transfer from designing of a machine such as an automobile or the like into mass production.例文帳に追加

自動車などの機械の設計から量産に移行するための所要工数及び時間を短縮できる回路体の製造方法及び回路体の製造装置を提供する。 - 特許庁

Running conditions of the vehicle 1 are classified into a manned running condition which a man is riding on and driving the vehicle 1 and a unmanned running condition without the passengers nor a driver, and the data is stored on a control device 16.例文帳に追加

車両1の運転状態を、この車両1に人が乗車して運転されている乗車運転状態と、人が乗車しないで運転されている非乗車運転状態とに分類して、そのデータを制御装置16に格納する。 - 特許庁

例文

When a delivery man drops the delivery matter such as a postal matter into a mailbox 1, a detecting part 11 detects the incoming of the delivery matter such as the postal matter and outputs a signal.例文帳に追加

配達人により郵便物等の配達物が郵便受け1に投函されると、検出部11が郵便物等の配達物の着信を検出し、信号を出力する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS