1153万例文収録!

「issue limit」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > issue limitの意味・解説 > issue limitに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

issue limitの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

to issue paper-money beyond the (legallimitover-issue paper-money 例文帳に追加

紙幣を制限外に発行する - 斎藤和英大辞典

to issue paper-money within the (legallimit 例文帳に追加

紙幣を制限内に発行する - 斎藤和英大辞典

One of the advantages of no-par stocks is that there is no limit on the minimum issue price.例文帳に追加

無額面株式の利点の1つは最低発行価額の制限がないことである。 - Weblio英語基本例文集

When applying issue of a credit card to a credit card issue organization 20, an individual 10 notices a desired utilizable limit amount M (S1).例文帳に追加

個人10がクレジットカード発行機関20にクレジットカードの発行の申込みを行う際に希望の利用限度額Mを通知する(S1)。 - 特許庁

例文

a bank note issue system called elastic limit system 例文帳に追加

屈伸制限制度という,緊急時,一時的に制限外の保証準備発行を認める銀行券発行制度 - EDR日英対訳辞書


例文

The limit and offset will only affected the next method call that will issue a query or prepare a statement and will automatically be reset after issueing the query. 例文帳に追加

limit および offset は、その次に実行するクエリ発行メソッドあるいはプリペアドステートメントメソッドに対してのみ有効となり、その後は設定がリセットされます。 - PEAR

The limit and offset will only affect the next method call that will issue a query or prepare a statement and will automatically be reset after issuing the query. 例文帳に追加

limit および offset は、その次に実行するクエリ発行メソッドあるいはプリペアドステートメントメソッドに対してのみ有効となり、その後は設定がリセットされます。 - PEAR

The issuance means makes the printer separately issue the receipts of the one transaction and the limit showing sheet showing the limit of commodity included in the one transaction.例文帳に追加

前記発行手段は、前記一取引のレシートと、前記一取引に含まれる商品の前記期限を表示した期限表示シートと、を別体で前記プリンタに発行させる。 - 特許庁

To provide a prepaid card and a prepaid card issue system, with which damage in the case of losing a prepaid card having the time limit of use is reduced by utilizing a present prepaid card issue system.例文帳に追加

現在のプリペイドカード発行システムを利用して、使用期限をもつプリペイドカードを紛失した際の損害が小さくなるプリペイドカード及びプリペイドカード発行システムを提供する。 - 特許庁

例文

When receiving the path information, the simultaneous command issue number, and the command multiple number upper limit value of the port, the storage management server 121 calculates the upper limit value of the command multiple number of each path by proportionally distributing the upper limit value of the command multiple number of the port from the number of simultaneous command issue to each path using the port, and transmits the calculation result to the host.例文帳に追加

ストレージ管理サーバ121は、パス情報と、同時コマンド発行数と、ポートのコマンド多重数上限値を受理すると、ポートのコマンド多重数上限値を、該ポートを利用する各パスに、同時コマンド発行数から比例配分して各パスのコマンド多重数上限値を算出し、その算出結果をホストに送信する。 - 特許庁

例文

When the corrected boundary line E2 reaches a limit zone E2limit, the control unit 32 forbids further correction and causes an alarm device 36 to issue a sound alarm.例文帳に追加

補正した境界線E2が限界域E2limitに達するとそれ以上の補正を禁止し、警報装置36を鳴らす。 - 特許庁

When a user 3 requests a card issue company to issue a credit card 1 (S101), a safety credit card given a use limit is issued to the user 3 (S102).例文帳に追加

クレジットカード1の利用者3からカード発行会社に対するS101の発行請求により、利用制限が付与されたセイフティ・クレジットカードをS102のように利用者3に対して発行する。 - 特許庁

To provide a system and a method for contents use management which enables the time-limit management of an issue log wherein an issue amount as the payable amount of the charge for use of contents that a clearing center issues is set.例文帳に追加

クリアリングセンタの発行するコンテンツの利用料金の支払可能額としての発行金額を設定した発行ログの期限管理を可能としたコンテンツ利用管理システムおよびコンテンツ利用管理方法を提供する。 - 特許庁

A management device memorizes an issue limitation information specifying whether to limit the issuance of the enumerated value recording medium for every auxiliary device between game stands and is configured such that each corresponding auxiliary device between game stands may be informed of the memorized issue limitation information.例文帳に追加

管理装置が、台間装置ごとに計数値記録媒体の発行制限を行うか否かを指定した発行制限情報を記憶し、記憶された発行制限情報を該当する各台間装置へそれぞれ通知するように構成する。 - 特許庁

The fees for registration, user entry, certificate issue and publication shall be paid within the time limit referred to in Art 25(1) or Art 39(1) and (2). 例文帳に追加

登録手数料,使用者としての記入手数料,登録証交付手数料及び公告手数料は,第25条(1)又は第39条(1)及び(2)にいう期限内に納付する。 - 特許庁

The time limit of use is divided to plural terms and a prepaid card separated for each of divided terms is issued by the prepaid card issue system provided with a means for setting the time limit of use and a means for dividing the set time limit of use into plural terms and issuing the prepaid card separately for each of divided terms.例文帳に追加

使用期限を設定する手段と、設定された使用期限を複数の期間に分割し、該分割した期間毎に分けてプリペイドカードを発券する手段とを備えているプリペイドカード発行システムにより、使用期限を複数の期間に分割し、該分割した期間毎に分かれたプリペイドカードを発券する。 - 特許庁

If idling speed is lower than oil quantity inflow and outflow limit speed at selecting operation, a transmission controller calculates the oil quantity inflow and outflow limit speed according to oil temperature in a transmission and issue a command for raising idling speed to the oil quantity inflow and outflow limit speed to an engine controller.例文帳に追加

セレクト操作時に油量収支限界回転数よりもアイドル回転数が低い場合に、変速機コントローラは、変速機内の油温に応じて油量収支限界回転数を算出し、エンジンコントローラに対してアイドル回転数を油量収支限界回転数まで上昇させる旨の指示を行う。 - 特許庁

An issuer system 120 registers issue conditions and persuasion conditions(the limit of the past buying results of investors to be persuaded) in a private invitation bond buying/selling system 110.例文帳に追加

発行人システム120は、私募証券売買システム110に発行条件と共に勧誘条件(勧誘対象とする投資家の過去の購入実績の制限等)を登録する。 - 特許庁

In response to each issue request from an issuing requester such as a space owner having the infinite ID such as space owner ID, space ID or information area ID, an ID issue management part 41 issues one time ID with time limit substituted for the infinite ID.例文帳に追加

スペース所有者ID、スペースIDまたは情報エリアIDなどの無期限IDを持つスペース所有者などの発行要求者からの発行要求毎に、上記の無期限IDを振り替えた期限付のワンタイムIDをID発行管理部41が発行する。 - 特許庁

When a decision is made that the limit number of sheet set value is larger than 0, the CPU controls a printer section control section 16 to issue securities and when a decision is made that the limit number of sheet set value is not larger than 0, the CPU controls the printer section control section to stop the operation for issuing securities.例文帳に追加

そして、CPUはその枚数限度設定値が0より大きいと判断するとプリンタ部制御部16を制御して有価券を発行し、枚数限度設定値が0以下と判断するとプリンタ部制御部を制御して有価券の発行動作を停止する。 - 特許庁

Additionally if a measurement of an object in any measuring hopper 5 exceeds its upper limit, the control section shall issue warning after the object removed into the booster hopper 6 located just under the measuring hopper 5.例文帳に追加

また、制御部は、いずれかの計量ホッパ5内の物品の計測値が上限値を超えた場合、その物品が計量ホッパ5の真下にあるブースタホッパ6に移った後に、警告の発令を行う。 - 特許庁

Also, when the number of valid data stored in the FIFO2 (23) for WR exceeds the upper limit value set by the priority control condition setting register 26, the REQ issue control part 24a preferentially issues a data write-in request.例文帳に追加

また、WR用FIFO2(23)に蓄積された有効データ数が優先制御条件設定レジスタ26に設定された上限値を超える場合に、データ書込要求を優先して発行する。 - 特許庁

The processing date and time and the available period of a merchandize as an issue object of a label are specified and, based on the processing date and time and the available period which are specified, the limit date and time for the merchandize is calculated.例文帳に追加

ラベルの発行対象となる商品の加工日時および有効期間を特定し、特定された加工日時および有効期間とに基づいて当該商品に関する期限日時を計算する。 - 特許庁

After the time limit established in the preceding Article has elapsed, whether or not comments were submitted, the INPI shall issue an opinion and notify the titleholder and the applicant to submit their comments within the common period of 60 (sixty) days. 例文帳に追加

意見書が提出されたか否かに拘らず,前条に規定した期限が終了したときは,INPIは見解書を発行し,登録の所有者及び請求人に対して,60日以内に意見書を提出するよう求める。 - 特許庁

When the count of the event transmission failure address list exceeds a prescribed upper limit, the event is not transmitted wherein a next event is transmitted to a host thereof, or registration of an event issue address is deleted.例文帳に追加

このイベント送信失敗あて先リストのカウント数が一定の上限を超えた場合には、そのホストに次回イベントを送信するタイミングのときに、イベント送信を行なわない、または、イベント発行宛先の登録を削除する。 - 特許庁

The credit card issue organization 20 receiving the application demands a security money M' corresponding to the utilizable limit amount M noticed by the individual 10 from the individual 10 (S3), and, when the security money M' is deposited in a prescribed depositing account K2 (S5, S6), issues the credit card having the utilizable limit amount M to the individual 10.例文帳に追加

この申込みを受けたクレジットカード発行機関20は、個人10から通知された利用限度額Mに対応する担保金M′を個人10に請求し(S3)、この担保金M′が所定の預託口座K2に入金されると(S5、S6)、個人10に利用限度額Mのクレジットカードを発行する(S8)。 - 特許庁

When the exiting light is erroneously irradiated exceeding the alarm issue time and the irradiation upper limit time, the irradiation time of the exiting light is automatically shortened or the irradiation of the exiting light is stopped to secure the safety of the subject.例文帳に追加

誤って、警告発生時間や照射上限時間を超えて励起光を照射した場合、自動的に励起光の照射時間が短縮されたり、励起光の照射が停止するため、被写体の安全性がより確保される。 - 特許庁

The time limit for lodging opposition (Section 42(1)) against the grant of protection for international registrations shall start on the first day of the month following the month indicated on the issue of the gazette containing the publication of the international registration. 例文帳に追加

国際登録に保護を与えることに対して異議申立をすることができる期間(第42条[1])は,国際登録の公告を含んでいる公報の発行月として表示された月の翌月の1日から始まるものとする。 - 特許庁

Even where the sum of money of bank account is short, the above processing can be executed within a fixed limit of sum of money, further the information on the accumulated points is given to the customer, and issue of coupon tickets or cash-back are performed according to the customer's request.例文帳に追加

そして、上記処理において預金額が不足する場合でも一定限度額の範囲内で処理を行うことができ、更に蓄積ポイントを通知し、顧客1の要求に従ってクーポン券やキャッシュバックを行う構成である。 - 特許庁

After the time limit established in the preceding Article has elapsed, whether or not comments were submitted, the INPI shall issue an opinion and notify the titleholder and the applicant to submit their comments within the common period of 60 (sixty) days. 例文帳に追加

前条に定めた期限が満了したときは,意見書が提出されているか否かに拘りなく,INPIは見解書を交付し,特許所有者及び申請人に対し,60日の共通期間内に意見書を提出するよう通知するものとする。 - 特許庁

It is judged whether the number X of the printing pages of the manuscript formed on an application exceeds the upper limit number Y of printing papers (step S1006) and, in the case of excess, a printing job is divided (steps S1007, S1008 or the like) to issue a printing command.例文帳に追加

アプリケーション上で作成した原稿等の印刷ページ数Xが、印刷上限枚数Yを超えているか否かを判定し(ステップS1006)、超えていた場合は、印刷ジョブを分割して(ステップS1007、S1008等)、印刷命令を行う。 - 特許庁

In relation to the postal business issue, you said that you gave up the idea of raising the upper limit on the payoff scheme (limited deposit insurance) Are you considering any other incentives so that you can obtain the understanding of “shinkin” banks and credit cooperatives on your objective of raising the ceiling on the postal savings amount (per customer)? 例文帳に追加

郵政の関係で、「ペイオフの上限の引上げはしない」というお話でしたけれども、(ゆうちょの)貯金の限度額を引き上げるために信金とか信組の理解を得るのに必要(な)…ペイオフ(引上げ)に代わる措置みたいなのは、今、何か念頭にあるのでしょうか - 金融庁

Where an application (the “original application”) describes more than one invention, the applicant may limit the claims to one invention only, and any other invention disclosed may be made the subject of a divisional application, if the divisional application is filed before the issue of a patent on the original application. 例文帳に追加

出願(以下「原出願」と称する)が2以上の発明を記載している場合は,出願人はそのクレームを1発明に限定することができ,開示されたその他の発明は,分割出願が原出願に基づく特許の発行前にされるときは,分割出願の主題とすることができる。 - 特許庁

(3) If an Investment Corporation has not arranged for persons, except in cases where there are any persons provided in item (x) of paragraph (1), to receive allotments of the total amount of Investment Corporation Bonds for Subscription by the time limit under item (ix) of that paragraph, it shall not issue all of its Investment Corporation Bonds for Subscription. 例文帳に追加

3 投資法人は、第一項第十号に規定する者がある場合を除き、同項第九号の期限までに募集投資法人債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合には、募集投資法人債の全部を発行してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Except in cases where there is a person as set forth in paragraph (1)(xiii), if a Specific Purpose Company has not specified the persons to whom it will allot the total amount of Specified Bonds for Subscription by the time limit set forth in item (xii) of that paragraph, it shall not issue all of its Specified Bonds for Subscription. 例文帳に追加

8 特定目的会社は、第一項第十三号に規定する者がある場合を除き、同項第十二号の期限までに募集特定社債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合には、募集特定社債の全部を発行してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, at the end of the Edo period, in 1862, the Satsuma Domain petitioned the bakufu for the issuance of Ryukyu Tsuho Hyaku (hundred) Mon coins with an issue limit of 3 years in order to save Ryukyu and this petition was granted, but this petition was carefully prepared by the Satsuma Domain to secretly cover up minting of Tenpo Tsuho secretly to recover the Domain's weak finance. 例文帳に追加

さらに幕末の文久2年(1862年)、薩摩藩は琉球の救済を名目に、3年の年限つきで琉球通宝當百文(通貨単位)銭の発行を申し出て許可されたが、これは藩財政の建て直し目的とした天保通宝密鋳の隠れ蓑とて用意周到に準備されたものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a measured value of a non-operational continuous utilization time of the internet radio server 4 being measured with a timer gets closer to a non-operational continuous utilization time limit of the internet radio server 4, the internet radio agent forcibly generates reception of a dummy user operation for skipping a distribution AV content to issue a skip request for the internet radio server 4.例文帳に追加

インターネットラジオエージェントは、タイマで計測しているインターネットラジオサーバ4の無操作継続利用時間の計測値が、インターネットラジオサーバ4の無操作継続利用制限時間に接近したならば、配信AVコンテンツをスキップさせるダミーのユーザ操作の受付を強制的に発生させ、インターネットラジオサーバ4にスキップ要求を発行する。 - 特許庁

After the arrival of the time limit, the ticket is recovered, cleaned as necessary and returned to the original white paper state by bleaching it by heating to use the bleached ticket for succeeding ticket issue.例文帳に追加

期限付きの使用券を、第1の熱エネルギーの印加により顕色性を呈し、第2の熱エネルギーに印加により退色性を呈する記録層を支持体面に有するリライタブル記録媒体に、必要な内容を熱エネルギーを与えて顕色表示させて発券し、期限満了後に回収して必要に応じてクリーニングをした後に加熱減色させてもとの白紙状態に戻し、次の発券にそなえることを特徴とする。 - 特許庁

Where the application meets the requirements of this Act and the proceedings on the application have not been terminated and no opposition was filed within the time limit pursuant to Section 25 paragraph 1 or where the opposition was refused by a definitive decision or the opposition proceedings was terminated by a definitive decision, the Office shall register the trade mark in the register together with the date of the registration and the Office shall issue to the proprietor of the trade mark a certificate of registration of the trade mark in the register. 例文帳に追加

出願が本法の要件を満たし,出願が取り下げられず,かつ異議申立が第25条(1)に定める期限内に提起されないか又は申し立てられた異議が確定決定によって却下されるか又は異議申立手続が確定決定によって終了される場合,庁は当該商標を登録日を明記して登録簿に登録し,商標所有者に対して商標登録証を発行する。 - 特許庁

According to the Imperial House Act established during the Meiji Period, succession to the Imperial Throne presumes the death of the Emperor, and therefore, it is interpreted that, under the existing law, abdication is not possible while an emperor is still alive (it is said that, when the Imperial House Act was established, the reason for this limit was to prevent the Emperor from abdicating and thereby pressuring the government if there was a confrontation between the Emperor and the government. Also, it is said that Emperor Showa considered abdicating after World War II, but because of opposition from all sides this issue faded away). 例文帳に追加

明治時代に制定された皇室典範において皇位継承は天皇の崩御(死亡)を前提としているため、現行法では生前退位は出来ないと解釈されている(明治の皇室典範制定時に皇位継承を崩御時に限定したのは、天皇と政府が対立した時に天皇が退位をもって政府を圧迫するのを防ぐ意図もあったとされている。また、第二次世界大戦後に昭和天皇が退位を検討したとも言われているが、内外の反対で立ち消えとなった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(7) If the applicant fails to prove the existence of the priority right properly and in time pursuant to Subsection (6), the Office shall grant the priority right on the basis of a justified request for subsequent recognition of the priority document, provided that (a) the request for an issue of the priority document was submitted to the competent authority within a time limit of one month as from the day of submitting the request to the Office pursuant to Subsection (6) at the latest, (b) request for subsequent recognition of priority document together with the priority document was submitted within one month from delivering of the priority document to the applicant.例文帳に追加

(7) 出願人が(6)に従って期限内に優先権を適切に証明しない場合においても,庁は,次の条件を満たして優先権書類の後の承認を求める請求が理由を付してされたときは,当該請求に基づいて優先権を付与する。 (a) 優先権書類の交付の請求が,遅くとも(6)にいう要求がされた日から1月以内に所轄当局にされたこと (b) 優先権書類及び当該書類の後の承認の請求書が,出願人への優先権書類交付の日から1月以内に提出されたこと - 特許庁

Article 68-2 (1) In cases where no purchase offer was made when the court clerk had a sale implemented by the method of bidding or an auction, if the obligor or the possessor of the real property has committed or is likely to commit an act that makes the sale of the real property difficult, the execution court may, upon petition by an obligee effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution; the same shall apply in the following paragraph), issue a temporary restraining order containing the following matters (including a temporary restraining order to give public notice, if the execution court finds it to be necessary), while requiring provision of security, until a purchaser pays the price: 例文帳に追加

第六十八条の二 執行裁判所は、裁判所書記官が入札又は競り売りの方法により売却を実施させても買受けの申出がなかつた場合において、債務者又は不動産の占有者が不動産の売却を困難にする行為をし、又はその行為をするおそれがあるときは、差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。次項において同じ。)の申立てにより、買受人が代金を納付するまでの間、担保を立てさせて、次に掲げる事項を内容とする保全処分(執行裁判所が必要があると認めるときは、公示保全処分を含む。)を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As fairness before the law is a norm in Japan, I think that exempting from criminal prosecution the practice of lending at an interest rate higher than the upper limit under the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates (Shussi Hou) in a particular geographical area only – a concept at issue herewould go against the principle of fairness before the law. Since the current regulation under the amended Act, which the media covered extensively when it was established, is a legislative step supported unanimously by all parties to address the multiple-debt problem, as I point out repeatedly, creating any exemption designed to relax its enforcement could result in its social significance being compromised. It is on those grounds that we are in the process of formulating a statement in our second reply that it would be difficult, or not acceptable, to undertake the idea. 例文帳に追加

日本国はご存じのように、法の下の公正ということがございまして、一部の地域のみ、今お話がございました出資法の上限金利を上回るような貸付けを刑罰の対象から除外することは、法の公正に反するのではないかと考えております。現行の規制は、当時、マスコミが大変大きく取り上げていただきまして、この法律は、私が何回も言っているように、全党一致で多重債務問題への対処として設けられた法律でもございますから、例外的に緩和措置を講ずることは、社会的意義を損なうのではないか。そういった理由から、対応がなかなか難しいのではないか、対応不可だということを、2次回答において示しているところでございます。 - 金融庁

(2) Notwithstanding subsection (1), the Board of Appeal of the Federal Patent Court shall issue a decision 1. if a party requests the decision and no other party has filed an opposition within two months after service of the request, or 2. upon the request of only one party if at least 15 months have lapsed since expiry of the opposition time limit, or in the case of a request of an intervening party if at least 15 months have lapsed since declaration of intervention. This shall not apply if the Patent Division has served a summons to a hearing or the decision on the opposition within three months of receipt of the request for a decision by the Patent Court. In other respects, Sections 59 to 62, 69 to 71 and 86 to 99 shall apply mutandis mutandis. 例文帳に追加

(2) (1)に拘らず,連邦特許裁判所の審判部は,次の場合に決定を行う。 1. 1の当事者が決定を請求し,他の何れの当事者も,その請求の送達から 2月以内に,異議を唱えなかったとき,又は2. 一方の当事者のみからの請求があったとき。ただし,異議申立期限の到来から最低 15月が経過しているか,又は参加人からの請求の場合は,当該参加宣言から最低 15月が経過していることを条件とする。この規定は,特許部が,連邦特許裁判所による決定を求める請求を受領してから 3月以内に,聴聞への召喚状又は異議申立についての決定を送達している場合は,適用されない。それ以外には,第 59条から第 62条まで,第 69条から第 71条まで,及び第 86条から第 99条までが準用される。 - 特許庁

Article 55 (1) When an obligor or a possessor of real property has committed a price reducing act (meaning an act that reduces or is likely to reduce the price of real property; hereinafter the same shall apply in this paragraph), an execution court may, upon petition by an obligee effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution), issue the temporary restraining order and/or the temporary restraining order to give public notice (meaning a temporary restraining order to have a court execution officer give public notice of the contents of the relevant temporary restraining order by posting a written public notice or any other sign at the place where the real property is located; the same shall apply hereinafter) set forth in any of the following items, until the purchaser pays the price; provided, however, that this shall not apply when the reduction in the price caused by such price reducing act or the extent of such likelihood is slight: 例文帳に追加

第五十五条 執行裁判所は、債務者又は不動産の占有者が価格減少行為(不動産の価格を減少させ、又は減少させるおそれがある行為をいう。以下この項において同じ。)をするときは、差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。)の申立てにより、買受人が代金を納付するまでの間、次に掲げる保全処分又は公示保全処分(執行官に、当該保全処分の内容を、不動産の所在する場所に公示書その他の標識を掲示する方法により公示させることを内容とする保全処分をいう。以下同じ。)を命ずることができる。ただし、当該価格減少行為による不動産の価格の減少又はそのおそれの程度が軽微であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraphs (1), (3) and (4) of Article 16, paragraph (1) of Article 19, paragraph (1) of Article 20 and Article 21 of the Act of Extradition shall be applied mutatis mutandis to the implementation of extradition pursuant to the order provided for in paragraph (1) above. The following terms shall be deemed to be replaced as follows: "the order of surrender provided for in paragraph (1) of Article 14" in paragraph (1) of Article 16 in the same act and the "direction for surrender of a fugitive as provided for in paragraph (1) or (5) of Article 17" in paragraph (1) of Article 20 in the same act shall be deemed to be replaced with "the order provided for in paragraph (1) of Article 39 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons"; "the full name of the fugitive, the name of the offense for which extradition is requested, the name of the requesting state, the place of surrender, the time limit of surrender and the date of issue" in paragraph (4) of Article 16 in the same act shall be deemed to be replaced with "the full name and age of the incoming sentenced person as defined in item (ix) of Article 2 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons (hereinafter referred to as the "incoming sentenced person"), the name of the sentencing state as defined in item (vii) of Article 2 of the same act (hereinafter referred to as the "sentencing state"), the name of the offense that is the premise of the incoming transfer as defined in item (xi) of Article 2 of the same act, the term of the foreign punishment imposed, and the date and place of surrender"; "paragraph (3) of Article 16" in paragraph (1) of Article 19 in the same act shall be deemed to be replaced with "paragraph (3) of Article 16 of the Act of Extradition applied mutatis mutandis by the provisions of paragraph (4) of Article 39 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons"; "the requesting state" in paragraph (1) of Article 19, paragraph (1) of Article 20, and Article 21 in the same act shall be deemed to be replaced with "the sentencing state"; "the fugitive" in paragraph (1) of Article 20 in the same act shall be deemed to be replaced with "the incoming sentenced person"; "paragraph (1) of Article 20" and "the fugitive" in Article 21 in the same act shall be deemed to be replaced with "paragraph (1) of Article 20 of the Act of Extradition applied mutatis mutandis by the provisions of paragraph (4) of Article 39 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons" and the "incoming sentenced person", respectively. 例文帳に追加

4 逃亡犯罪人引渡法第十六条第一項、第三項及び第四項、第十九条第一項、第二十条第一項並びに第二十一条の規定は、第一項の命令により送還をする場合について準用する。この場合において、同法第十六条第一項中「第十四条第一項の規定による引渡の命令」とあり、及び同法第二十条第一項中「第十七条第一項又は第五項の規定による逃亡犯罪人の引渡の指揮」とあるのは「国際受刑者移送法第三十九条第一項の命令」と、同法第十六条第四項中「逃亡犯罪人の氏名、引渡犯罪名、請求国の名称、引渡の場所、引渡の期限及び発付の年月日」とあるのは「国際受刑者移送法第二条第九号の受入受刑者(以下「受入受刑者」という。)の氏名、年齢、同法第二条第七号の裁判国(以下「裁判国」という。)の名称、同法第二条第十一号の受入移送犯罪の名称、同法第二条第一号の外国刑の刑期、引渡日及び引渡しの場所」と、同法第十九条第一項中「第十六条第三項」とあるのは「国際受刑者移送法第三十九条第四項の規定により準用される逃亡犯罪人引渡法第十六条第三項」と、同法第十九条第一項、第二十条第一項及び第二十一条中「請求国」とあるのは「裁判国」と、同法第二十条第一項中「示して逃亡犯罪人の」とあるのは「示して受入受刑者の」と、「逃亡犯罪人を」とあるのは「受入受刑者を」と、同法第二十一条中「前条第一項」とあるのは「国際受刑者移送法第三十九条第四項の規定により準用される逃亡犯罪人引渡法第二十条第一項」と、「逃亡犯罪人」とあるのは「受入受刑者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 36 The provisions of Article 16, paragraphs (1), (3) and (4), Article 19, paragraph (1), Article 20, paragraph (1) and Article 21 of the Act of Extradition (Act No. 68 of 1953) shall be applied mutatis mutandis to the surrender of an outgoing sentenced person to an administering state pursuant to the order provided for in Article 34, paragraph (2). In this case, the following terms shall be deemed to be replaced as follows: "the order of surrender provided for in paragraph (1) of Article 14" in Article 16, paragraph (1) of the Act of Extradition and "the direction for surrender of a fugitive as provided for in paragraph (1) or (5) of Article 17" Article 20, paragraph (1) of the same act shall be deemed to be replaced with "the order provided for in Article 34, paragraph (2) of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons"; "the full name of the fugitive, the name of the offense for which extradition is requested, the name of the requesting state, the place of surrender, the time limit for surrender and the date of issue" in Article 16, paragraph (4) of the same act shall be deemed to be replaced with "the full name, age and nationality of the outgoing sentenced person provided for in Article 2, item (x) of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons (hereinafter referred to as the "outgoing sentenced person"), the name of the administering state in Article 2, item (viii) of the same act (hereinafter referred to as the "administering state"), the name of the offense that is the premise of the outgoing transfer provided for in Article 2, item (xii) of the same act, the name and term of punishment imposed, and the date and place of surrender"; "paragraph (3) of Article 16" in Article 19, paragraph (1) of the same act shall be deemed to be replaced with "Article 16, paragraph (3) of the Act of Extradition applied mutatis mutandis by the provisions of Article 36 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons"; "the requesting state" in Article 19, paragraph (1), Article 20, paragraph (1) and Article 21 in the same act shall be deemed to be replaced with "the administering state"; "the fugitive" in Article 20, paragraph (1) of the same act shall be deemed to be replaced with "the outgoing sentenced person"; "paragraph (1) of Article 20" and "the fugitive" in Article 21 of the same act shall be deemed to be replaced with "Article 20, paragraph (1) of the Act of Extradition applied mutatis mutandis by the provisions of Article 36 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons" and "the outgoing sentenced person", respectively. 例文帳に追加

第三十六条 逃亡犯罪人引渡法(昭和二十八年法律第六十八号)第十六条第一項、第三項及び第四項、第十九条第一項、第二十条第一項並びに第二十一条の規定は、第三十四条第二項の命令により送出受刑者を執行国に引き渡す場合について準用する。この場合において、同法第十六条第一項中「第十四条第一項の規定による引渡の命令」とあり、及び同法第二十条第一項中「第十七条第一項又は第五項の規定による逃亡犯罪人の引渡の指揮」とあるのは「国際受刑者移送法第三十四条第二項の命令」と、同法第十六条第四項中「逃亡犯罪人の氏名、引渡犯罪名、請求国の名称、引渡の場所、引渡の期限及び発付の年月日」とあるのは「国際受刑者移送法第二条第十号の送出受刑者(以下「送出受刑者」という。)の氏名、年齢、国籍、同法第二条第八号の執行国(以下「執行国」という。)の名称、同法第二条第十二号の送出移送犯罪の名称、刑名、刑期、引渡日及び引渡しの場所」と、同法第十九条第一項中「第十六条第三項」とあるのは「国際受刑者移送法第三十六条の規定により準用される逃亡犯罪人引渡法第十六条第三項」と、同法第十九条第一項、第二十条第一項及び第二十一条中「請求国」とあるのは「執行国」と、同法第二十条第一項中「示して逃亡犯罪人の」とあるのは「示して送出受刑者の」と、「逃亡犯罪人を」とあるのは「送出受刑者を」と、同法第二十一条中「前条第一項」とあるのは「国際受刑者移送法第三十六条の規定により準用される逃亡犯罪人引渡法第二十条第一項」と、「逃亡犯罪人」とあるのは「送出受刑者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS