1016万例文収録!

「it seems to have been」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > it seems to have beenに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it seems to have beenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 128



例文

In some cities, the rights on land were so complicated that it was impossible to determine who should bear the burden, and instead, a new tax system of the city seems to have been introduced. 例文帳に追加

また一部都市では、錯綜する土地権利ゆえ賦課者が確定できず、地子に代わる新しい都市税制を導入したとみられる場所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the temple legend, the statue of Kinnara - it has a horn on the head and seems to have been made as the statue of Kinnara from the very beginning. 例文帳に追加

緊那羅像-頭上に一角があり、寺伝とおり、当初から緊那羅像として造られたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given that the description in "The Ippen hijiri-e (Painting of St. Ippen)" states 'Namo amitafu,' it seems to have been pronounced 'Namo amidabu' during the Kamakura period. 例文帳に追加

『一遍聖絵』には「なもあみたふ」と表記されているので、鎌倉時代には「なもあみだぶ」と発音していたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this, it seems to have been common that additions and revisions were freely made when the text was copied in those days. 例文帳に追加

そのため当時は筆写の際にかなり自由に文の追加・改訂が行われるのがむしろ一般的であったと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The original form seems to have been completed during the late Muromachi period, and it was read most widely before "Complete Works of Japanese Classic Literature" and others were published. 例文帳に追加

原型は室町後期と目され、日本古典文学大系などが出版される前は、もっとも広く読まれていた系統である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

As decorated, lacquered bows were buried with prey, it seems to have been used already for witching and spiritual events. 例文帳に追加

漆塗りに装飾を施した弓が狩りとった獲物と共に埋葬されるなど、呪術的・霊的用途に使われた形跡が既に見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because there is a San (inscription on a painting) of Doryu RANKEI on the upper side of the painting, it seems to have been painted before 1278 when RANKEI died. 例文帳に追加

絵の上部に蘭渓道隆の賛があることから、蘭渓の没した1278年が制作年代の下限である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this work there is a San of Issan-Ichinei, a Zen priest from China, so, it seems to have been painted before 1317, when he died. 例文帳に追加

この作品には中国出身の禅僧・一山一寧の賛があり、彼の没年である1317年が制作年代の下限となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As described in Shotaro IKENAMI's "Onihei Hankacho," it seems to have been a favorite dish of Edo people. 例文帳に追加

池波正太郎の「鬼平犯科帳」シリーズにも登場するように、江戸の人間の好物でもあったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It seems that matching ceramic lids were not produced at first, and ivory lids as seen today are considered to have been created by Japanese. 例文帳に追加

また対となる陶器製の蓋は最初から製作されていなかったようであり、現在見るような象牙の蓋は日本人が付けたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Though the above is exaggerated since it is a mage of a comedy character, there seems to have been some disgraceful young feudal lords who actually wore such a hairstyle. 例文帳に追加

コントの鬘なので巻き立てはかなり誇張されているものの、実際に身分をわきまえない派手好きの若殿などに結うものがいたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Ononomiya Line had lost its strength, it seems to have still been recognized as a family with strong influence as a member of the upper noble class. 例文帳に追加

また、衰えたとはいえ、資平の頃までは、小野宮流は上流貴族の一端を占める権勢家として認識されていたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is no concrete content described, however, considering the posts of the accused official, it seems to have been embezzlement of kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes). 例文帳に追加

具体的内容は記されていないが、罪に問われた官人の役職から、官物横領と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The army also seems to have had a low morale because it consisted of various ethnic groups, including people of Goryeo and Han who had been conquered. 例文帳に追加

また、兵士も占領した高麗人や漢民族を徴用した多民族軍であったため、士気が低かったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yet in reality, it seems the shogunate's true motivation may have been to keep foreigners away from Osaka, the economic heart of Japan at the time. 例文帳に追加

しかし、実際は、当時日本の経済的中心地であった大阪から外国人を遠ざけておきたかったからのようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Up to now, it seems that the problems of youth have been dealt with in many cases by adults from their adult point of view.例文帳に追加

今まではなんとか若者の問題はすぐ上から大人が高い目線から若者に接することが結果的に多かったのではないか。 - 厚生労働省

"Matsushima Diary," a travelogue that seems to have been completed in the middle of the Kamakura period, was once believed to have been written by Sei Shonagon, but it was concluded to be a forged book by Norinaga MOTOORI and others of the Edo period. 例文帳に追加

鎌倉時代中期頃に成立したと見られる『松島日記』と題する紀行文が清少納言の著書であると信じられた時代もあったが、江戸時代には本居宣長らによって偽書と判断されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No records were found as to the subsequent repairs until 1926 but, considering that the interior walls have been repainted approximately three times; it seems that additional repairs have been performed to address damages as required since 1825. 例文帳に追加

その後、昭和初年までは記録的には何の資料も得られなかったが、内部の壁が3回くらい塗りかえられているところから、文政以降にも破損の都度修理が行われてきたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tale collected in Konjaku Monogatari seems to have been referred to the Chinese books, being different from the consummate work of "Taketori Monogatari," and has been assumed that it told an old form of 'The Tale of Taketori no Okina,' which had been handed down orally. 例文帳に追加

漢籍などを参照したと考えられ、完成した内容を持つ『竹取物語』とは異なり、今昔所収の説話は口頭伝承されてきた「竹取の翁の物語」の古態を伝えているのではないかと想定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why it is considered that the original manuscript, which seems to have been completed during the insei period, had already existed, and it had sometimes been transcribed and therefore revised. 例文帳に追加

そのため、院政期には成立したと考えられる祖本が存在しており、そこから時には修正を加えられながらも写されていったのであろうと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name is said to come from the fact that it was made from simple material that was stretched using only water with no starch or, according to the "Zoku Shinsho Hisho" (book about names of costumes and memos of the Emperor's clothes), because it was convenient for both clear and rainy weather, but anyway, it seems to have been so named because it was a simple garment. 例文帳に追加

名称は糊を付けず水をつけて張った簡素な生地を用いるからとも、晴雨両用に便利なため(『続深窓秘抄』)ともいうが、いずれにせよ簡素な服飾であることからの命名のようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the influence of the Chinese books like "History of the Later han Dynasty" and "Bai-Shi Wen Ji," the original tale, which had been passed on by word of mouth, was once written down in Chinese, and then it seems to have been rewritten in kana later. 例文帳に追加

元々、口承説話として伝えられたものが『後漢書』や『白氏文集』など漢籍の影響を受けて一旦は漢文の形で完成されたが、後に平仮名で書き改められたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because of the significant mixing of Shinto and Buddhism and the influence of Enryaku-ji temple, which is why the shrine seems to have been regarded as a temple and not a Shinto shrine; but since it later became one of the 22 Shrines, it is evident that it was also regarded as a shrine. 例文帳に追加

これは神仏習合の色あいが濃く延暦寺の支配を受けていたことから、神社ではなく寺とみなされていたためと見られるが、後の二十二社の一社にはなっており、神社としても見られていたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Apparently, dried bonito was made in or around the fifth century, but it seems to have been quite different from the present varieties; a record states that there were methods of producing dried bonito, but they seem to have produced something like stockfish. 例文帳に追加

5世紀頃には干しカツオが作られていたとみられるが、これらは現在の鰹節とはかなり異なったものであったようだ(記録によるといくつかの製法があったようだが、干物に近いものであったと思われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The Tosa Diary's Experiences Abstract," written by Bansai KATO, doesn't have the year of creation in the book, but it seems to have been written around the same time that "The Tosa Diary with Note" by Bokuyu HITOMI, which has a postscript dated 1661, and "The Tosa Diary's Abstract" (by Kigin KITAMURA) were completed. 例文帳に追加

加藤盤斎の『土佐日記見聞抄』は年代がなく成立年は不明であるが、万治4(1661年)年の跋がある人見卜幽の『土佐日記附注』、北村季吟の『土佐日記抄』などと同時期のものであるらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Hachiro NOMURA advocated a view that the tale would have been completed after 1220 based on the words in "Gukansho," 'I have heard there may be a little something of the sort,' so it seems difficult to know the process of writing "Hogen Monogatari" with this ambiguous record as a clue. 例文帳に追加

一方では、この『愚管抄』の「少々アル」を論拠に、物語の成立は1220年以降とみる野村八良のような見解もあり、この曖昧な記載から『保元物語』の成立をうかがい知るのは困難であろうと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Azumakagami" seems to have been compiled after the middle of the Kamakura period and it is difficult to consider this article to be true because it focuses on knowledge on a cavalry battle, but there might have in fact been a basis for generating a heroic episode such as this tale. 例文帳に追加

『吾妻鏡』の編年が鎌倉時代中期以降とされることからも、この話しは「騎射戦の心得」の伝授に力点があり、事実と断定は出来ないが、しかし物語のような武勇譚が生まれる下地は実際にあったのかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, because it was an age when carpenters' tools such as dai-ganna (a plane) were not yet developed and only big-boned combined wooden materials in a frame were produced, it seems to have been a very unrefined and heavy fitting compared to those used today. 例文帳に追加

しかも大工道具が未発達で台鉋もない時代で、骨太い組子しか作れなかった為、今日から考えると実に武骨で大変重い建具であったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Azuma Kagami," it seems either Ietsugu or Tokiie first used the name of HONJO clan, however, since Ietsugu was active as Bicchu Sho clan, it is considered to have been his younger brother, Tokiie who first used the name of HONJO clan. 例文帳に追加

『吾妻鏡』の記述から、家次か時家かが初めて本庄氏を名乗ったものと見られるが、家次が備中庄氏として活動していた以上、本庄氏を初めて名乗ったのは弟の時家と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the traditional prevailing view, it was considered as a group centered on Western learning, but it seems to have been actually a group based not only on the Dutch, but also on a wide range of varied learning as the promoter, Katsusuke was a Confucianist. 例文帳に追加

従来の通説では西洋の学問を中心にした集まりとされたが、主宰の勝助は儒学者であり、蘭学に限らない、より幅の広い集団であったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the work of making the index itself began from an early period, and Gene IMAI, who attended a lecture on The Tale of Genji by Kikan IKEDA at Tokyo University in 1943, said, 'he already gave a lecture on lexicology of The Tale of Genji on the basis of the index which seems to have already been completed partly at that time.' 例文帳に追加

なお、索引を作る作業自体は早くから始められていたらしく、1943年に東京大学で池田亀鑑から源氏物語の講義を受けた今井源衛は、「講義の中で当時すでに一部完成していたらしい索引を元にして源氏物語語意論を語っていた」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tradition has it that she liked sardines, which was unusual for aristocracy, but this episode is based on a story of Izumi Shikibu in 'Sarugenji no soshi (The Sarugenji Book),' so it seems to have been made up by someone at a later date. 例文帳に追加

貴族ではめずらしいイワシ好きであったという説話があるが、もとは「猿源氏草紙」で和泉式部の話であり、後世の作話と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the end of the table of contents, it says, 'Copied from the manuscript owned by the Kanazawa Library on August 25, 1404,' so it seems to have been recopied from the one owned by the Kanazawa Library. 例文帳に追加

目録の終わりに「応永11年甲申(1404年)8月25日金沢文庫御本書之」とあり、1404年(応永11年)に金沢文庫本から書写したものを更に書写したものと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A draft seems to have been extant during the Heian period, but afterwards it was lost and now only some quotations from a part of it are found in "Chuyuki" (Diary of a Court Official), etc. 例文帳に追加

平安時代には草稿は残されていたようであるが、後に完全に散逸し現在では『中右記』などにその一部の引用が見られるのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Kamakura period, the clan took the position of Ezo kanrei (the Shogun aide of the northern part areas of Japan in the Kamakura period) as Miuchibito (private vassals of the Tokuso [the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan]), and in the Muromachi period, it seems to have been incorporated into Kyoto fuchishu, and later it became a Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period). 例文帳に追加

鎌倉時代には御内人として蝦夷管領となり、室町時代には京都扶持衆に組み入れられたと推定され、後に戦国大名となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, going to the capital and putting Yoshiaki in the position of Shogun means he had to take an aggressive position against the Miyoshi family, and it seems to have been difficult for the then Azai and Asakura allied forces to defeat them and go to the capital at that time. 例文帳に追加

また上洛して義昭を将軍とするとなると三好家と事を構える事となり、当時の浅井・朝倉連合ではこれを破って上洛する事は難しいと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her grandfather seems to have been familiar with creative writings such as haikai (seventeen-syllable verse) and keisho (the most important documents in Confucianism); it is said that Noriyoshi preferred academics to farming and, as his marriage with Ayame was not permitted, they practically eloped to Edo. 例文帳に追加

祖父は俳諧などの文芸や経書に親しんでいたようで、則義も農業より学問を好み、さらに多喜との結婚を許されなかったため駆け落ち同然に江戸に出たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems to have been based on the written records by Yukimitsu NIKAIDO, who was a son of Yukimasa NIKAIDO and the first to be an under secretary of Mandokoro from a commissioner of Mandokoro, and also supplemented by records written by Yasunobu MIYOSHI and Yukimura NIKAIDO, who was a military commissioner of the Wada battle as mentioned above. 例文帳に追加

二階堂行政の子で初めて政所執事となった政所奉行人二階堂行光の筆録をベースに、三善康信や、和田合戦で軍奉行であった前述の二階堂行村の記録などにより補ったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then gods were born one after another, and because of the passage in which two gods of kuni-umi (the birth of [the land] of Japan) put down a pike and made islands, it seems to have been considered to exist in the clouds above the sea. 例文帳に追加

次々に神々が生まれ、国生みの二柱の神が矛を下ろして島を作るくだりがあるから、海の上の雲の中に存在したことが想定されていたのであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for grilling without pressing, during the eighties okonomiyaki was recognized as a specialty and the famous shops were introduced on TV and so on and thus the way of cooking 'it is better not to press' seems to have been regarded as orthodox. 例文帳に追加

圧縮しない焼き方は80年代にお好み焼きが名物として認知され、有名店がテレビなどで紹介されるようになったことで「圧縮しない方がよい」という焼き方が正統とされたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oshinumibe was bemin sei (the system of Yamato Dynasty) of Iitoyo's representative, but it seems to have been not just a department of peasants, but a department of manufacturers (mechanic company to produce items) including Ayahito clan. 例文帳に追加

忍海部は、飯豊王の名代(こしろ)の部民制(べのたみ)であるが、単なる農民部ではなく東漢氏(あやひと)をかかえた雑工部(物品製造に携わる職工集団)でもあったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hisaie UKITA was guessed to be his son or his adopted son, who was a son of Shintoku KOJIMA (it is suspicious that he actually lived, but if he lived in reality he seems to have been a brother of his wife). 例文帳に追加

宇喜多久家は実子、或いは児島信徳(実在したか怪しい人物であるが実在したならば妻の兄か弟にあたる人物であると思われる)の息子を養子縁組したのではないかとも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, it is known that Jufukuin and Hoshunin were on very bad terms (although Hoshuin seems to have been on good terms with other concubines, because she petitioned the bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun] to appoint Toshitaka MAEDA, another concubine's son, as a daimyo [Japanese feudal lord]). 例文帳に追加

ちなみに芳春院とはかなりの不仲であることで知られる(芳春院は他の側室とは仲が良かったらしく、別の側室出生の前田利孝の大名取り立てを幕府に訴えたりしている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby. 例文帳に追加

懲らしめはすべて,その時は喜ばしいことではなく,つらいことに思えますが,後になれば,それによって訓練された人たちに,義という平和な実を生み出すのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:11』

"Murasaki Shikibu (Diary)" has a description that in 1008 she made a book that seems to have been "The Tale of Genji," so it is thought that most of "The Tale of Genji" was completed around this time. 例文帳に追加

紫式部日記には、寛弘5年(1008年)に源氏物語と思われる物語の冊子作りが行われたとの記述があり、そのころには源氏物語のそれなりの部分が完成していたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A part of the book seems to have been quoted from Rokudai Shojiki (war tales concerning six Emperors), and it contains a criticism of the Retired Emperor Gotoba, citing some Chinese classic books. 例文帳に追加

記述の一部には、六代勝事記からの引用と思われる同内容のものがあり、漢籍などを引用して後鳥羽上皇に対する批判が書かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of the Heian period, it seems to have often been used in spoken language same as 'desu-masu style' (a formal and polite form of Japanese conversational style) (There are many examples of usage in the narrative part of Heike Monogatari (The tale of the Heike)). 例文帳に追加

平安末期には現代語の「ですます体」のように口語で盛んに用いられたらしい(平家物語の語りの部分に多くの用例がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, according to a survey conducted on 113 households in the metropolitan area, it seems that, starting around 2004, there have been people who don't eat osechi dishes during the New Year's holidays. 例文帳に追加

更に、首都圏の113家庭を対象とした調査では、2004年頃から正月だからといって殊更御節料理にとらわれない人も現れているようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As described above, since there are few original materials about Toshimasu left, it seems that the stories about his actions in the Battle of Hasedo have been exaggerated to create an impression that he was well built and excelled in spearmanship. 例文帳に追加

上述した通り利益に関する一次史料はほとんど存在しない事もあって、恵まれた体格と優れた槍術があったと、長谷堂の戦いで伝えられている活躍の話が誇張されている節はある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Hidekatsu could have been elected as a real heir of Hideyoshi, if Hidekatsu had lived long, but considering that Hideyoshi was appointed as Kanpaku (chief adviser to the Emperor) in 1585, the same year Hidekatsu died, it seems that Hideyoshi no longer needed the name of ODA. 例文帳に追加

秀勝が存命していれば彼が後継者となった可能性も十分にありえるが、ちょうど秀勝の死んだ1585年に秀吉は関白となっており、もはや織田の名分は不要だったとみることもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS