1016万例文収録!

「proſecution」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > proſecutionの意味・解説 > proſecutionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

proſecutionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 357



例文

Article 123 (1) In the case of a crime set forth in Article 119, Article 120-2, items (iii) and (iv), Article 121-2 and paragraph (1) of the preceding Article, prosecution shall take place only upon the filing of a complaint [by the injured person]. 例文帳に追加

第百二十三条 第百十九条、第百二十条の二第三号及び第四号、第百二十一条の二並びに前条第一項の罪は、告訴がなければ公訴を提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A sushi chef who knows the situation of that time said, "We sometimes placed in the front of my shop a bag in which dummy rice was put to avoid prosecution." 例文帳に追加

当時を知る職人にうかがうと、「あらかじめダミーの米を入れる袋を用意して店頭に置き、取り締まりを逃れて営業したこともある」とのことだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First, the honjo files a complaint to the Imperial Court, and if the accused (akuto) does not answer the summons, it is considered a disobedience against the Emperor, and the Imperial Court orders the bakufu to commence prosecution and conviction. 例文帳に追加

まず本所が朝廷へ訴えを起こし、朝廷の召喚に被告人(悪党)が応じない場合は、違勅があったとして朝廷から幕府へ検断を命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he commanded the prosecution of the Sino-Japanese and Russo-Japanese wars, his leadership was often misguided, and during the Sino-Japanese War he was once withdrawn from the front line under the pretense of 'the obligation to have the military status report to the Emperor.' 例文帳に追加

日清戦争や日露戦争では戦争遂行の指揮をとったが的外れのものが多く、日清戦争時は「天皇に軍情報告せよ」という名目で第一線から呼び返されたこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The extent to which people were forced by the government to participate in the 'worship of shrines' varied with the times but, from the beginning of the 1930's to the Pacific War, State Shinto was emphasized as an emotional prop for the prosecution of war. 例文帳に追加

政府による「神社崇拝」の国民への強制の度合いは時代によって異なったが、1930年代初頭から太平洋戦争にかけての時期には、国家神道は戦争遂行の精神的支柱として重視された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The Kyoto District Public Prosecutors Office studied the possibility of prosecuting them for the violation of Public Safety Regulations, but after investigating relevant personnel, it found no violation and gave up prosecution. 例文帳に追加

また京都地方検察庁は公安条例違反による関係者の起訴を考えていたが、関係者を取り調べた結果、条例に違反するような事件は発生していないとみなし立件を断念した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the Nara Period through the early Heian Period, most people charged with muhon were executed, but the extent of the prosecution and accompanying enza, or the severity of the punishment, were affected by political decisions. 例文帳に追加

奈良時代と平安時代初めに、謀反を起こした(とされた)人はほとんど死刑になったが、その対象者と縁座の範囲・量刑は政治的判断で左右された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The cabinet not only enforced discipline by Boshin Shosho (imperial edict, decree issued in 1908) but also cracked down on socialism, conducted the prosecution of Kotoku Incident (The High Treason Incident), intervened the legitimacy of the Northern and Southern Dynasties and strictly regulated publishing. 例文帳に追加

戊申詔書による風紀引き締めと同時に社会主義運動を弾圧、幸徳事件の摘発や南北朝正閏問題への介入、出版物の取締強化を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

None of the peasants were found guilty of mass rioting (one accused person died during the public court,) but it could be said that the sentence was given in line with the prosecution's claim because the peasants whom the prosecutions regarded as ringleaders were imposed on a heavy penalty, even though they were not at the incident site. 例文帳に追加

(被告のうち1名は公判途中で死去)兇徒聚集罪は認められなかったが、当時現場にいなかった、首謀者とされる農民らに重い刑を科すという意味では、検察側の主張に沿った判決となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I might add that presumably, even after the operation of the financial institution under receivership is transferred or even while it is placed under the control of the Deposit Insurance Corporation and the Resolution and Collection Corporation (RCC), necessary steps will be taken for prosecution purposes if any criminal act is found to have been involved. 例文帳に追加

また、被管理金融機関の事業譲渡後においても、預金保険機構及び整理回収機構(RCC)においても、犯罪があるとすれば、告発に向けて所要の措置が講じられることになると思っております。 - 金融庁

例文

Such information shall include information that is relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. 例文帳に追加

そのような情報には、同条に規定する租税の決定、賦課及び徴収、租税債権の回収及び執行並びに租税事案の捜査及び訴追に関連する情報を含む。 - 財務省

To help facilitate international cooperation among G20 and non-G20 governments in their investigation and prosecution of corruption, we will publish a guide on Mutual Legal Assistance from G20 countries, as well as information on tracing assets in G20 jurisdictions. 例文帳に追加

G20及びG20以外の政府間における腐敗の捜査及び訴追に係る国際協力の促進に資するよう,我々はG20諸国からの法律上の相互援助に関する指針及びG20各国における財産追跡に関する情報を公表する。 - 財務省

Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. 例文帳に追加

そのような情報には、この協定の対象となる租税の決定、賦課及び徴収、租税債権の回収及び執行並びに租税事案の捜査及び訴追に関連する情報を含む。 - 財務省

The list of trade-mark agents shall include the names of all persons and firms entitled to represent applicants in the presentation and prosecution of applications for the registration of a trade-mark or in other business before the Trade-marks Office. 例文帳に追加

商標代理人一覧には,商標局に対して,商標登録出願の提出及び手続その他の業務において出願人を代理する資格を有するすべての者及び事務所の名称を含まなければならない。 - 特許庁

The interested party shall publish the abstract of a patent of invention, utility model or industrial design within a period of sixty days as from the date of acceptance for prosecution of the respective application, indicating the antecedents that may be determined on the preliminary examination. 例文帳に追加

特許,実用新案又は意匠の出願の場合は,要約は,受理日から60日以内に,予備審査において必要なものと決定されることのある前提資料を指示して出願人によって公告されなければならない。 - 特許庁

The Trademark Registrar shall not accept for prosecution those applications where a formal requirement has been omitted or where there is any evidence of a legal impediment. 例文帳に追加

商標登録官はまた,方式要件が充足されていない場合又は法的な登録障害事由の証拠が存在する場合は,出願を受理しない。 - 特許庁

The obligation under Section 12 of the applicant to have a representative residing in the European Economic Area shall not begin until the date when the application may be taken up for prosecution. 例文帳に追加

出願人は欧州経済地域に在住する代理人を選任しなければならないとする第12条に基づく義務は,出願の審査を開始することができる日までは発生しない。 - 特許庁

Acts committed after a true copy of the application for a certificate has been served on the party presumed liable may, however, be the subject of a report and prosecution. 例文帳に追加

ただし,責任を有すると推定される者に対し登録証明書出願の正謄本が送達された後になされた行為は,報告及び起訴の対象とすることができる。 - 特許庁

Prosecution of an application to save it from being deemed withdrawn must include such complete and proper action as the condition of the case may require.例文帳に追加

出願を取り下げたとみなされないようにするための出願の遂行には,当該事案の事情から必要とされる完全かつ適切な措置をとることを含まなければならない。 - 特許庁

The inventor or inventors who may have assigned their rights, shall be entitled to appear at any moment during prosecution and request the inclusion of their names in the corresponding title after having proved their capacity as such. 例文帳に追加

自己の権利を譲渡した発明者は,手続遂行中のいつでも出頭し,当該資格を証明した上で対応権利書に当該人の名称を包含することを要求する権利を有する。 - 特許庁

In spite of section 15B of the Crimes Act 1914, a prosecution for an offence against this section may be started at any time within 5 years after the offence was committed. 例文帳に追加

1914年刑法第15B条に拘らず,本条に対する違法行為についての起訴は,その違法行為が行われた後,5年以内の如何なる時期にも開始することができる。 - 特許庁

Seize the goods on which are affixed trademarks that are contrary to the provisions of this Law and collect three specimens thereof for submission purposes, when necessary, and send one specimen to the Bureau of Investigation and Public Prosecution.例文帳に追加

商標法の規定に反する商標を付した商品を差し押さえ, かつ, 必要な場合に提出する目的でその見本を 3 個収集し, 見本の 1 個を調査・公訴局に送付する。 - 特許庁

Offenses under subsection (1) shall only be prosecuted on complaint, unless the prosecuting authorities deem that ex officio prosecution is justified in view of the particular public interest. 例文帳に追加

(1)の場合は,刑事犯罪の訴追において,職権による起訴が特別な公益の観点から正当と公訴官がみなした場合を除き,この犯罪行為は告訴によってのみ訴追される。 - 特許庁

In any prosecution for falsifying a trade mark or falsely applying a trade mark to goods or services, the burden of proving the assent of the proprietor shall lie on the accused. 例文帳に追加

商標の偽造又は商標の商品若しくはサービスへの不正使用に対する訴訟において,所有者の同意に関する立証責任は,被告が負う。 - 特許庁

The Trilateral Offices have implemented the Patent Prosecution Highway (PPH) with a view to improving efficiency and effectiveness of searches and examinations conducted by each office and maximizing the reuse of work results. 例文帳に追加

三極特許庁では、各庁のサーチ及び審査の効率と効果の向上を目指し、各庁作業成果物の再利用を最大化するために、特許審査ハイウェイ(PPH)を実施しています。 - 特許庁

Despite section 15B of the Crimes Act 1914, a prosecution for an offence against subsection 201(1), (2), (3), (4) or (5), or section 202, 202A or 203, may be started at any time within 5 years after the offence was committed. 例文帳に追加

1914年刑法第15B条に拘らず,第201条(1),(2),(3),(4)若しくは(5),第202条,第202A条又は第203条に対する違法行為についての訴追は,当該違法行為がされてから5年以内の如何なる時期においても開始することができる。 - 特許庁

(3) Where it is necessary to establish, for the purposes of a prosecution for an offence under this Act, the state of mind of a person other than a company in relation to particular conduct, it is sufficient to show: 例文帳に追加

(3) 本法に基づく違法行為を訴追するために,会社以外のある者の特定の行為に関する精神状態を立証する必要がある場合は,次の事項を示すことをもって足りる。 - 特許庁

(5) In a prosecution for falsely applying a registered trade mark to goods, the burden of proving the assent of the registered proprietor or a registered user lies on the defendant.例文帳に追加

(5) 登録商標の商品に対する不正使用の訴追において,当該登録所有者又は登録使用者の同意を立証する責任は被告人にある。 - 特許庁

(4) In any prosecution for falsifying a trademark or falsely applying a trademark to goods or services, the burden of proving the assent of the proprietor shall lie on the accused. 例文帳に追加

(4)商標の偽造又は商品若しくは役務に対する商標を不正に付することに係るいかなる訴追においても、被疑者が当該所有者の同意に係る挙証責任を負うものとする。 - 特許庁

(1) In any prosecution under this Act, the court may order such costs to be paid by the accused to the complainant or by the complainant to the accused as the court deems reasonable having regard to all the circumstances of the case and the conduct of the parties. 例文帳に追加

(1)本法に基づく訴追手続きにおいて、裁判所は、当該事件の全事情及び当事者らの行為を考慮し、被告が原告に又は原告が被告に支払うべき妥当と考える費用を命ずることができる。 - 特許庁

No prosecution for an offence under this Act shall be commenced after the expiration of three years next following the commission of the offence charged or two years the discovery thereof by the prosecutor, whichever expiration first happens. 例文帳に追加

本法の違反に係る訴追は、訴追の対象となる違反時から3年又は違反の発見から2年の期限のうちいずれか早く満了した後は行うことができない。 - 特許庁

To enable the prosecution of processing other than printing by a double-sided printing mode if conditions which enable double-sided printing are not satisfied when the double-sided printing mode is set.例文帳に追加

両面印刷モードが設定されている場合、両面印刷が可能な条件が満たされていないときは両面印刷モードによる印刷以外の処理を実行可能とする。 - 特許庁

Likely factors behind the low number of criminal charges include high hurdles to leveling criminal charges such as China's criminal prosecution standards and the fact that it is not easy for administrative bodies to influence public safety.例文帳に追加

刑事告発が少ない要因としては、刑事訴追基準等刑事告発のハードルが高いこと、行政機関から公安への移送がなかなか行われないこと等が考えられる。 - 経済産業省

For example, between the 1970s and early 1990s, NSA actually did threaten people with prosecution if they published certain scientific papers, or put them into libraries. 例文帳に追加

たとえば、1970年代から1980年代初期にかけて、ある種の科学論文を刊行したり、それを図書館においたりした研究者にたいして、NSAは刑事訴訟をちらつかせて脅しをかけている。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Article 166 When, in instituting prosecution, it is necessary to prove that a copy of the charge sheet or of a summary order could not be validly served since the offender was outside Japan or he/she was concealing himself/herself, the public prosecutor shall submit to the court materials proving thusly promptly after institution of prosecution; provided, however, that he/she shall not submit any document or any other article which raises concerns of causing the judge to be biased with regard to the case. 例文帳に追加

第百六十六条 公訴を提起するについて、犯人が国外にいたこと又は犯人が逃げ隠れていたため有効に起訴状若しくは略式命令の謄本の送達ができなかつたことを証明する必要があるときは、検察官は、公訴の提起後、速やかにこれを証明すべき資料を裁判所に差し出さなければならない。但し、裁判官に事件につき予断を生ぜしめる虞のある書類その他の物を差し出してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

235.2. All applications for registration of marks or trade names pending in the Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer at the effective date of this Act may be amended, if practicable to bring them under the provisions of this Act. The prosecution of such applications so amended and the grant of registrations thereon shall be proceeded with in accordance with the provisions of this Act. If such amendments are not made, the prosecution of said applications shall be proceeded with and registrations thereon granted in accordance with the Acts under which said applications were filed, and said Acts hereby continued in force to this extent for this purpose only, notwithstanding the foregoing general repeal thereof.例文帳に追加

235.2本法の施行日において特許商標技術移転局に係属している商標登録出願又は商号登録出願は,それらを本法の規定に一致させることができる場合は補正をすることができる。補正をした出願の手続及びそれらへの登録の付与は,本法の規定に従って行う。補正がなされない場合は,当該出願は,それがなされたときの法令に従って処理し及び登録するものとし, その法令は,その法令の廃止に拘らず,この範囲で及びこの目的でのみ施行する。 - 特許庁

There are also reports of operational issues concerning the enforcement procedures for criminal prosecution and loss compensation. For example, there are cases where the standard for calculating losses, in principle the number of imitation products subject to confiscation multiplied by the sales price of the imitation products (not the original products), does not amount to the standard minimum loss for criminal prosecution and administrative penalty, and there are cases where satisfactory recompense cannot be obtained even if offenders are taken to court.例文帳に追加

また、刑事訴追・損害賠償等の手続きの執行に当たって、例えば、基準となる損害額の算定基準が、原則的には摘発現場で発見された模倣品数に、(真正品ではなく)その模倣品の販売単価を掛けた数値とされた結果、刑事訴追・行政罰の損害額基準をクリアできない、ないしは、民事訴訟をおこしても満足がいく損害賠償を受けられない、といった運用上の課題も報告されている。 - 経済産業省

Article 196 If a witness's testimony relates to matters for which the witness him/herself or a person who has any of the following relationships with him/her is likely to be subject to criminal prosecution or conviction, the witness may refuse to testify. The same shall apply where his/her testimony relates to matters that would harm the reputation of such persons: 例文帳に追加

第百九十六条 証言が証人又は証人と次に掲げる関係を有する者が刑事訴追を受け、又は有罪判決を受けるおそれがある事項に関するときは、証人は、証言を拒むことができる。証言がこれらの者の名誉を害すべき事項に関するときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case the Whistleblowing provided for in the preceding Paragraph is about criminal act as provided for in Item (i) of Paragraph 3 of Article 2, provisions of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) shall apply to the criminal investigation and prosecution, notwithstanding the provision of the preceding Paragraph. 例文帳に追加

2 前項の公益通報が第二条第三項第一号に掲げる犯罪行為の事実を内容とする場合における当該犯罪の捜査及び公訴については、前項の規定にかかわらず、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Supreme Court shall set a date for commencing the trial not less than thirty days and not more than ninety days after receipt of the document set forth in paragraph 2, and notify the Diet and the Commissioner pertaining to the prosecution thirty days prior to that date. 例文帳に追加

4 最高裁判所は、第二項の書面を受理した日から三十日以上九十日以内の間において裁判開始の日を定め、その日の三十日以前までに、国会及び訴追に係る人事官に、これを通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 183 When the accused has been rendered an acquittal or a dismissal in cases where the prosecution arose from a complaint, accusation or claim and when there was intent or gross negligence on the part of the person filing the complaint, accusation or claim, the court may have the person who filed it bear the court costs. 例文帳に追加

第百八十三条 告訴、告発又は請求により公訴の提起があつた事件について被告人が無罪又は免訴の裁判を受けた場合において、告訴人、告発人又は請求人に故意又は重大な過失があつたときは、その者に訴訟費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When it is deemed that the person who was the accused made a false confession or fabricated other evidence of guilt for the purpose of misleading the investigation or the trial, which subsequently led to prosecution being instituted against him/her, the State shall not be required to compensate all or part of the expenses prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 被告人であつた者が、捜査又は審判を誤らせる目的で、虚偽の自白をし、又は他の有罪の証拠を作ることにより、公訴の提起を受けるに至つたものと認められるときは、前項の補償の全部又は一部をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 193 (1) A public prosecutor may, within his/her jurisdiction, give necessary general instructions to judicial police officials regarding their investigation. Such instructions shall be given by setting forth general standards for a fair investigation and other matters necessary for the fulfillment of prosecution. 例文帳に追加

第百九十三条 検察官は、その管轄区域により、司法警察職員に対し、その捜査に関し、必要な一般的指示をすることができる。この場合における指示は、捜査を適正にし、その他公訴の遂行を全うするために必要な事項に関する一般的な準則を定めることによつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 261 Where a public prosecutor has made a disposition not to institute prosecution regarding a case with respect to which a complaint, accusation or claim has been filed, the public prosecutor shall promptly notify the reason for the disposition upon the request of the person who filed the complaint, accusation or claim. 例文帳に追加

第二百六十一条 検察官は、告訴、告発又は請求のあつた事件について公訴を提起しない処分をした場合において、告訴人、告発人又は請求人の請求があるときは、速やかに告訴人、告発人又は請求人にその理由を告げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The attorney appointed as prescribed in the preceding Article shall exercise the same function as a public prosecutor in order to maintain the prosecution until the decision has become final and binding; provided, however, that with regard to issuing orders to a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official for investigation the appointed attorney shall do so by commissioning a public prosecutor. 例文帳に追加

2 前項の指定を受けた弁護士は、事件について公訴を維持するため、裁判の確定に至るまで検察官の職務を行う。但し、検察事務官及び司法警察職員に対する捜査の指揮は、検察官に嘱託してこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The statement recorded in the written statement examined pursuant to the provision of paragraph (1) of this Article shall be deemed to have been made at the trial of the case under public prosecution, when applying the first part of paragraph (1) of Article 295, and paragraph (1), item (i) and item (ii) of the preceding Article. 例文帳に追加

3 第一項の規定により取り調べられた調書に記録された証人の供述は、第二百九十五条第一項前段並びに前条第一項第一号及び第二号の適用については、被告事件の公判期日においてされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 329 When a court has no jurisdiction over a case under public prosecution, it shall render, by a judgment, a decision of lack of jurisdiction; provided, however, that it may not render such decision on a case which has been committed to a district court for trial pursuant to the provision of item (ii) of Article 266. 例文帳に追加

第三百二十九条 被告事件が裁判所の管轄に属しないときは、判決で管轄違の言渡をしなければならない。但し、第二百六十六条第二号の規定により地方裁判所の審判に付された事件については、管轄違の言渡をすることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 330 When there is an institution of prosecution for a case falling under the special jurisdiction of a high court and the high court finds the case falls under the jurisdiction of a lower court, the high court shall, on a ruling, transfer the case to the court with jurisdiction notwithstanding the provision of the preceding Article. 例文帳に追加

第三百三十条 高等裁判所は、その特別権限に属する事件として公訴の提起があった場合において、その事件が下級の裁判所の管轄に属するものと認めるときは、前条の規定にかかわらず、決定で管轄裁判所にこれを移送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) The statute of limitations for prosecution shall be suspended during the period from the time when the ruling prescribed in Article 21 is rendered as in the case in the first sentence of Article 8, paragraph (1) or from the time of the referral as in the case in the second sentence of Article 8, paragraph (1) to the time when the ruling imposing protective measures becomes final and binding. 例文帳に追加

第四十七条 第八条第一項前段の場合においては第二十一条の決定があつてから、第八条第一項後段の場合においては送致を受けてから、保護処分の決定が確定するまで、公訴の時効は、その進行を停止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) when there is documentary evidence or when there are articles of evidence which the accused or defense counsel is to be given an opportunity to inspect pursuant to the provisions of the main clause of Article 299, paragraph (1) of the Code, the public prosecutor shall give such opportunity for inspection as promptly as possible after institution of prosecution; and 例文帳に追加

一 法第二百九十九条第一項本文の規定により、被告人又は弁護人に対し、閲覧する機会を与えるべき証拠書類又は証拠物があるときは、公訴の提起後なるべくすみやかに、その機会を与えること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS