1153万例文収録!

「revised」に関連した英語例文の一覧と使い方(38ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

revisedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2408



例文

Article 43-3 When any order is established, revised, or abolished pursuant to the provisions of this Act, required transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be prescribed by said order to the extent that they are judged to be reasonably necessary in connection with such establishment, revision, or abolition. 例文帳に追加

第四十三条の三 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃するときは、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 77-2 Where an order is established, revised or abolished pursuant to this Act, transitional measures (including transitional measures relating to penal provisions) to the extent deemed reasonably necessary for the establishment, revision or abolishment may be provided by the said order. 例文帳に追加

第七十七条の二 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 Where an order is established, revised, or abolished based on the provisions of this Act, required transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be specified by said order to the extent found reasonably necessary in line with the establishment, revision or abolition thereof. 例文帳に追加

第三十八条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 In the event any order is enacted, abolished, or revised under this Act, such order may contain required interim measures (including penal provisions-related progress measures) to the extent reasonably deemed necessary for the enactment, abolishment, or revision thereof. 例文帳に追加

第三十五条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A drawing to be provided list processing means 30 calculates the difference between drawing information of the prepared or revised drawing and drawing information of drawings transmitted up to the previous time, and transmits only untransmitted drawings to a provided drawing reading/printing means 50 being a terminal of the providing destination via the internet 40.例文帳に追加

提供図面リスト処理手段30は、作成または改定された図面の図面情報と前回まで送付された図面の図面情報との差分を求め、未送付図面のみをインターネット40経由で、提供先の端末である提供図面閲覧・印刷手段50へ送付する。 - 特許庁


例文

To provide a mixer apparatus capable of realizing a patch function and a scene data recording/calling function without causing unintended operation by a user even when the mixer apparatus is installed in a hall with a specialty wherein the number and the layout of output apparatuses are seldom revised.例文帳に追加

出力装置の数や配置がほとんど変更されないような特殊性を持った会場に設置される場合でも、パッチ機能やシーンデータの記録・呼び出し機能をユーザの意図しないように動作することなく実現できるミキサ装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

Since the direction of the patch electrode 14 can properly be revised in a state that the patch antenna 10 is mounted on the electronic device such as the personal computer 20, the reception sensitivity can remarkably be enhanced by matching a maximum directivity direction of the patch antenna 10 with a direction in which a radio wave going to be received arrives.例文帳に追加

かかるパッチアンテナ10は、パソコン20等の電子機器に装着した状態でパッチ電極14の向きを適宜変更できるので、受信しようとする電波が飛来する方向に最大指向方向を合わせることにより、受信感度を大幅に高めることができる。 - 特許庁

The trigger supply section 1 first synchronizes the switching trigger signal with the frame phase signal and applies phase control to the switching trigger signal so that matrix switches IC1 to IC6 take a phase sufficiently apart from a phase at which the switching state is to be revised, for example, take a phase shifted from a repetitive phase of the frame phase signal by 180 degrees.例文帳に追加

トリガ供給部1は、切り替えトリガ信号をフレーム位相信号にまず同期させ、さらにマトリクススイッチIC1〜IC6がスイッチング状態を変更すべき位相から十分離れた位相、例えばフレーム位相信号の繰り返し位相に対して180°ずれた位相に位相制御する。 - 特許庁

Thereafter, the white balance adjustment circuit 34 estimates the light source for the object by collating in which region among the light source regions whose regions are revised a color difference component of the video signal is included and adjusts the white balance depending on a result of the estimation.例文帳に追加

その後ホワイトバランス調整回路34は、映像信号の色差成分が、領域が変更された複数の光源領域の中のどの領域に含まれるかを照合することで、前記被写体の光源の推定を行い、その推定結果に応じたホワイトバランスの調整を行う。 - 特許庁

例文

The pair of paper feeding rolls 7, 8 rotate and move by a dimension indicated by a controller by being corresponding to the position of the printing mark confirmed by the camera 15 in the horizontal direction for the axial direction while feeding the paper sheet 1' so that a position of the paper sheet 1' is revised to a correct position.例文帳に追加

給紙ロール対7,8は回転し、紙葉1´を給送しながら軸方向に対し横方向へカメラ15によって確認された印刷マークの位置に対応し、制御装置によって指示された寸法で移動し、紙葉1´の位置は正しい位置に修正されていることになる。 - 特許庁

例文

He also revised and enlarged the "Seisetsu Naika Senyo" (Selected Points of Western Theories on Internal Medicine) that had been translated by his adoptive father Genzui, and invented new characters for describing medical terms (he did not apply some Chinese characters which had already existed to new concepts, he practically made new characters [although those look like Chinese characters even to Chinese and Japanese]) including '' which refers to secretor and '' which refers to pancreas; this was one of Genshin's epoch-making achievements. 例文帳に追加

また、養父玄随の訳した『西説内科撰要』の増補改訂版を作成し、分泌器官に用いる「腺」や膵臓の「膵」の字など医学用語を作成(字を発見し当てはめたわけではなく造字した)したのも玄真の功績の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kaitai Shinsho (New Book of Anatomy) translated by Genpaku SUGITA, Ryotaku MAENO and others had laid the foundation of Western studies of the Edo period and of anatomy of Japan, and later, their disciple Gentaku OTSUKI had published the revised edition of Kaitai Shinsho with better translation and illustrations by copper-plate etchings, however, the development of anatomy had not much advanced since then. 例文帳に追加

杉田玄白、前野良沢らが訳した解体新書は江戸蘭学、日本解剖学の基礎を築いたが、その後継者大槻玄沢がより正確な訳と版画凹版画を用いたものに改良した「重訂解体新書」を刊行するなど解剖学ではその改善に留まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hoshu proofread and revised "Doeff-Halma Dictionary" (字典, completed in 1833) by Hendrik Doeff, the curator of Dutch trading house, the Kapitan, who compiled this dictionary with reference to François Halma's "Dutch-French Dictionary" (1729) which was published before, and issued "Waran Jii" (Japanese-Dutch Dictionary) in two volumes, first volume was published in 1855, and second one was published in 1858. 例文帳に追加

オランダ商館長(カピタン)のヘンドリック・ドゥーフが、先に刊行されていたフランソワ・ハルマ(FrançoisHalma)の『蘭仏辞書』(1729年)を参考に著した『ドゥーフ・ハルマ』(通布字典、1833年完成)を校正及び改訂し、安政2年(1855年)に上巻・安政5年(1858年)に下巻の2巻からなる『和蘭字彙』を発行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 2 Any dispositions, procedures or other acts conducted pursuant to the provisions of the Act on the Promotion of Utilization of Recyclable Resources prior to the revision by this Act shall be deemed to have been conducted under the relevant provisions of the Act on the Promotion of Effective Utilization of Resources revised by this Act. 例文帳に追加

第二条 この法律による改正前の再生資源の利用の促進に関する法律の規定によってした処分、手続その他の行為は、この法律による改正後の資源の有効な利用の促進に関する法律の相当規定によってしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 Any hearing, questioning, hearing session (excluding those pertaining to a prejuridical disposition) or any proceeding thereof, which has been initiated in accordance with the provisions of the Act before the enforcement of this Act, shall be deemed to have been initiated in accordance with the equivalent provisions of the relative Acts revised by this Act. 例文帳に追加

第十四条 この法律の施行前に法律の規定により行われた聴聞、聴聞若しくは聴聞会(不利益処分に係るものを除く。)又はこれらのための手続は、この法律による改正後の関係法律の相当規定により行われたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 Except as otherwise provided, the provisions of the Unfair Competition Prevention Act (hereinafter referred to as the "New Act" ) as revised by this Act shall apply to the matters that arose before the enforcement of this Act. However, this does not preclude the effects that had arisen from the Unfair Competition Prevention Act before the revision (hereinafter referred to as the "Former Act" ). 例文帳に追加

第二条 改正後の不正競争防止法(以下「新法」という。)の規定は、特別の定めがある場合を除いては、この法律の施行前に生じた事項にも適用する。ただし、改正前の不正競争防止法(以下「旧法」という。)によって生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 A person who intends to obtain the Registration pursuant to Article 8, paragraph (1) of the Act on the Promotion of Public Utilization of the Specific Advanced Large Research Facilities revised by the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the "New Act") may apply for the Registration even prior to the enforcement of this Act. 例文帳に追加

第二条 第二条の規定による改正後の特定先端大型研究施設の共用の促進に関する法律(以下「新法」という。)第八条第一項の登録を受けようとする者は、この法律の施行前においても、その申請を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 The provisions of Article 7-6 of the Act on the Promotion of Sorted Collection and Recycling of Containers and Packaging revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") shall apply to the amount of containers and packaging and the state of implementation of measures pertaining to fiscal years from fiscal 2007 onwards. 例文帳に追加

第二条 この法律による改正後の容器包装に係る分別収集及び再商品化の促進等に関する法律(以下「新法」という。)第七条の六の規定は、平成十九年度以後の年度に係る容器包装の量及び措置の実施の状況について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 In cases where an order is established, revised or repealed based on the provisions of this Act, the order may specify the necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) to the extent found to be reasonably necessary for such establishment, revision, or repeal. 例文帳に追加

第十六条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 293 In cases where an order is enacted or revised based on the provisions of this Act, necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be provided for by that order to the extent considered reasonably necessary for such enactment or revision. 例文帳に追加

第二百九十三条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に係る経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 Where any applicable ministerial ordinance under Article 5 paragraph (1) and Article 17 item (iii) is established, revised or abolished, the competent minister (limited to the case where the competent minister is the Minister for Internal Affairs and Communications pursuant to the provision of Article 44 paragraph (1)) shall consult with the Minister of Economy, Trade and Industry in advance. 例文帳に追加

第四十三条 主務大臣(次条第一項の規定により総務大臣が主務大臣となる場合に限る。)は、第五条第一項及び第十七条第三号の主務省令を制定し、又は改廃するときは、あらかじめ、経済産業大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) A Designated Investigation Institution shall establish its operational rules and procedures concerning the business of Soil Contamination Investigation (in the next paragraph referred to as the "Operational Rules and Procedures"), and shall notify the Minister of the Environment of the Operational Rules and Procedures prior to the commencement of the business of Soil Contamination Investigation. The same shall apply when such rules and procedures are to be revised. 例文帳に追加

第十五条 指定調査機関は、土壌汚染状況調査の業務に関する規程(次項において「業務規程」という。)を定め、土壌汚染状況調査の業務の開始前に、環境大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 (1) The JLSC shall stipulate the contract concerning the affairs handled by court-appointed defense counsel et al. and court-appointed attorneys at law for victims prior to the commencement of the business provided for by item (iii) of paragraph (1) of Article 30, and shall obtain the Minister of Justice's approval for the contract. This shall apply similarly when the contract is revised. 例文帳に追加

第三十六条 支援センターは、第三十条第一項第三号の業務の開始前に、国選弁護人等及び国選被害者参加弁護士の事務に関する契約約款を定め、法務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 (1) The Minister of Justice shall set out the objectives (hereinafter referred to as the Mid-term Objectives) for the operation of business which the JLSC should achieve during a period of not less than three years and not more than five years, direct the objectives to the JLSC and make the objectives public. This shall apply similarly when the objectives are revised. 例文帳に追加

第四十条 法務大臣は、三年以上五年以下の期間において支援センターが達成すべき業務運営に関する目標(以下「中期目標」という。)を定め、これを支援センターに指示するとともに、公表しなければならない。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45-2 In the case where an order is established, revised, or abolished under the provisions of this Act, the necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be prescribed in said order, to the extent considered reasonable for the establishment, revision, or abolition of said order. 例文帳に追加

第四十五条の二 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要とされる範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the Act on Protection of Cultural Properties was revised in 2004, a registration system for folk-cultural properties was introduced, enabling tangible folk-cultural properties that require special preservation and utilization among those not designated by the Government or the local public bodies as such to be registered as registered tangible cultural properties. 例文帳に追加

2004年の文化財保護法改正によって民俗文化財の登録制度が発足し、国または地方公共団体の指定を受けていない有形民俗文化財のうち、保存と活用が特に必要なものを登録有形民俗文化財として登録することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another theory is found in "Jogu Shotoku Taishi Den Hoketsuki" (Revised Biography of Prince Shotoku) (from the early Heian period) and "Shotokutaishi Denryaku" (Biography of Prince Shotoku) (written by FUJIWARA no Kanesuke in 917), and according to it, the temple was built by three persons from the Paekche Kingdom, Kai hoshi (Buddhist priest), Enmyo hoshi, and Shimotsui no Niimono, after the original Horyu-ji Temple was burned down. 例文帳に追加

今一つの説は『上宮聖徳太子伝補闕記』(平安時代前期成立)および『聖徳太子伝暦』(延喜17年・917年、藤原兼輔著)に見えるもので、創建法隆寺の焼失後、百済の開法師・円明法師・下氷新物(しもつひのにいもの)の3人が建てたとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the course of the comprehensive development of the Yodo-gawa River System, in relation to the Katsura-gawa River which is a main subsidiary stream as important as the Yodo-gawa River and the Kizu-gawa River, a plan to build a dam at a place close to the boundary of the then Sonobe-cho and Hiyoshi-cho (Kyoto Prefecture) based on the 'Revised Yodo-gawa River System Basic Plan' emerged in 1961. 例文帳に追加

こうして淀川水系の総合開発は整備されていくが淀川・木津川と並ぶ主要支川である桂川に関しては、1961年(昭和36年)に当時の京都府園部町と日吉町の町境地先に「淀川水系改訂基本計画」に基づくダム計画が持ち上がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although these amendments will be implemented after approximately one-month period of public consultation at the same time as (2) above, the FSA intends to implement the revised "Stability Improvement Measure" (introduction of the outlier standard for the interest rate risk in the banking book) from April 2007 in order to provide a sufficient preparation period 例文帳に追加

これらの改正は、(2)と同時期に約1ヶ月間のパブリックコメント手続を経て実施することとするが、「安定性改善措置」の改正内容(銀行勘定の金利リスクに係るアウトライヤー基準の導入)については、十分な準備期間を設け、19年 4月より実施することとする - 金融庁

The regulations on the system for exempting offers of newly issued securities limited to qualified institutional investors (so-called "private offerings to professionals") from disclosure requirements will be revised by end-March 2008 in order to relax the provision on notification periods for becoming qualified institutional investors (currently twice a year). 例文帳に追加

新たに発行される有価証券を適格機関投資家のみに勧誘する場合に開示規制を免除する制度(いわゆる「プロ私募」)について、適格機関投資家になるための届出時期(現在年2回)の弾力化等を図るため、平成19年度中を目途に、内閣府令の改正を行う。 - 金融庁

Government regulations related to the Financial Instruments and Exchange Act will be revised by around spring 2008 in order to increase the type of securities on which disclosure in English is permitted. While disclosure in English is currently permitted only foreign ETFs, it will be permitted to all types of securities issued by foreign issuers, including foreign governments and foreign funds. 例文帳に追加

現在、外国ETFに限られている英文開示の対象有価証券を外国会社等(外国政府、外国ファンドを含む。)が発行するすべての有価証券に拡大するため、平成20年春頃を目途に、金融商品取引法関係政府令の改正を行う。 - 金融庁

(1) The FSA revised the Inspection Manuals so as to specify the matters that inspectors should bear in mind when conducting financial inspection, such as a “priority-driven approach focusing on important risks,” “identification of problems, evaluation of appropriate improvement efforts and examination of static and dynamic aspects” and “promotion of accurate understanding of examination findings (sense of satisfaction)” (August 2008). 例文帳に追加

(1) 検査マニュアルを改定し、「重要なリスクに焦点をあてた検証」、「問題点の指摘と適切な取組の評価、静的・動的な実態の検証」、「検査結果に対する真の理解(納得感)」など、検査官が金融検査を行う際に配意すべき事項を明記(平成 20年8月)。 - 金融庁

Since April 2008, certain foreign audit firms are obliged to make notification to the FSA, and the revised CPA Act empowers the CPAAOB to conduct on-site inspections of firms, when deemed necessary and appropriate in light of public interest and investor protection in Japan. 例文帳に追加

平成20年4月より、一定の外国監査法人等に対する金融庁への届出が義務化され、公益又は投資者保護のため必要かつ適当と認められる場合に、審査会は、当該外国監査法人等に対し検査を実施することができることとなった。 - 金融庁

In addition, the revision of the FIEA relaxed the firewall regulations, including the restriction on concurrent executive positions within a financial group. At the same time, the revised law requires such a group to strengthen its conflict of interest management system, as a part of the group-wide internal control system 例文帳に追加

また、役職員の兼職規制が撤廃されることに伴い、金融グループとしての総合的な内部管理体制の構築を促進する観点から、利益相反管理体制の整備が義務付けられるとともに、こうした体制整備に係る検査権限が証券監視委に付与された。 - 金融庁

(ii) In cases where a non-affiliated registered financial institution’s internal rules are deemed to need to be revised in light of the rules set by associations, etc., and where it is deemed unlikely to make revision on a voluntary basis, supervisors shall order the business operator to do so based on Article 56-4(2) of the FIEA. 例文帳に追加

② 協会等規則に照らし、協会等未加入登録金融機関の社内規則に見直しが必要であり、また、自主的な見直しが見込まれない場合には、金商法第56条の4第2項の規定に基づき、社内規則の変更を命ずることとする。 - 金融庁

Although it was a general rule that students needed to study at least two books other than the two compulsory books "Rongo" and "Kokyo" and pass the Myogyoshi (the Myogyo examination - later revised into the "Myogyo Tokugyoshi") before being appointed and conferred a rank, there were many reported cases of students receiving their rank and appointment without taking the test. 例文帳に追加

そして必修である『論語』『孝経』の他に最低二経を学習した明経生は明経試(後に明経得業試に改められた)に受験・合格してから叙位・任官するのが原則だったが、明経試を経ないで叙位・任官するケースも多かったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, when Kokumori was to be revised in a land survey, an increase in Kokumori was called "Kokumori-deme" and a decrease was called "Kokumori-chigaibiki"; the term used when upgrading a piece of land (e.g.: from a field to a rice paddy) became called "Kokuma-shukkoku" and downgrading (e.g.: from a rice paddy to a field) became called "Kokuma-biki." 例文帳に追加

なお、検地による石盛の修正があった場合、石盛の増加分を石盛出目(こくもりでめ)、減少分を石盛違引(こくもりちがいびき)と称し、土地の名目が上昇(畠→田)を石間出石(こくましゅっこく)、反対に下落(田→畠)を石間引(こくまびき)と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, it was constituted of a President and a Vice-president, and quota was unlimited, but soon after according to the financial matter the office organization was revised on November 25 in the same year (in 1875), the member was a President, a Vice-president, two secretaries who support them, (abolished in 1886), and other 28 bureaucrats, in total 32 members were admitted as the quota. 例文帳に追加

当初は正副議長各1名が置かれ定員は無制限とされたが、程なく財政上の都合から同年11月25日に職制が改正されて正副議長各1名とこれを補佐する幹事2名(1886年廃止)、その他の議官28名の計32名が定数とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Debates at the Diet slowed down and the citizens protested because: the Kuroda administration failed to break the minto apart and revised the treaty; the first Yamagata administration had their budget approved by bribing the minto; and the first Matsukata administration interfered with the election. 例文帳に追加

黒田内閣による民党分裂工作と条約改正交渉の失敗、第1次山縣内閣による民党買収による予算通過、第1次松方内閣による選挙干渉事件などが、却って議会の審議を停滞させたばかりでなく、一般国民の反発を買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the revised schedule called "Sanrokuto" was put into place in October 1961, the Japan National Railway reduced the number of such long-distance local trains in an effort to draw local trains' passengers to the limited express and express trains that JNR had newly introduced, or it increased the frequency of operation. 例文帳に追加

しかし、1961年10月に実施された「サンロクトオ」と呼ばれるダイヤ改正以降、国鉄では普通列車の乗客を新たに新設ないしは増発した特急・急行列車に振り向けるため、これら長距離運転をする普通列車を削減するようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Part of the Road Transportation Act and the Act on Temporary Measures concerning the Regulation of Taxi Services were revised to come to effect on February 1, 2002, and accordingly, the system of the business was switched from the licensing system to the approval system, allowing operators of the business to freely conduct business only by reporting increases and decreases in vehicles (so-called 'relaxation of the taxi regulations' means the revision of these acts). 例文帳に追加

2002年2月1日に道路運送法・タクシー業務適正化臨時措置法の一部が改正施行され、事業はこれまでの免許制から許可制とし、事業者の車両数増減も届出のみで自由に可能になった(いわゆる「タクシー規制緩和」とはこれらの法改正を指す)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The present whereabouts of the old manuscript discovered by Genkan TAKI is unknown, but there still remains the version revised and issued by Taki in 1796, which was also published for the general public six years later, and the National Palace Museum in Taiwan has another version traced from the old manuscript and once possessed by Tatsuyuki MORI. 例文帳に追加

多紀元簡により発見された古写本の現時点の所在は不明であるが、多紀が寛政8年(1796年)に校訂を行って刊行し、6年後に民間にも出された版本が存在する他、古写本を影写した森立之の蔵本が台湾の故宮博物院に現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We believe this period will allow issuers sufficient time to obtain more data on, and control over, their supply chain through revised contracts with suppliers and smelter verification confirmations, thereby mitigating this liability concern.例文帳に追加

この期間により発行人には、供給業者との契約の改訂と製錬業者の検証証明書によって自らのサプライチェーンに関してより多くのデータと支配力を得るに足る時間が得られ、ひいてはこの責任についての懸念を軽減することができることを我々は確信している。 - 経済産業省

Moreover, the use of this revised language, the ability of issuers to add additional explanation and disclosure, and the provision of a temporaryundeterminableperiod all represent accommodations to ensure that the rule is appropriately tailored to lessen the impact on First Amendment interests while still accomplishing Congress’s objective.例文帳に追加

また、修正されたこの表現の使用、発行人に付加的な説明や開示を認めること、および一時的な「判定不能」の期間を設けることはすべて、議会が目指す目的を達成しつつ、憲法修正第1条への影響を軽減するために規則を適切に調整することと適合する。 - 経済産業省

We base our revised estimates of the effect that the final rule will have on the collection of information as a result of the required reasonable country of origin inquiry, due diligence process, and independent private sector audit of the Conflict Minerals Report primarily on information that we have obtained from comment letters.例文帳に追加

我々は、主に意見書から得られた情報に基づき、合理的な原産国調査、デュー・ディリジェンスのプロセス、紛争鉱物報告書の独立した民間部門の監査が求められる結果として、最終規則が情報収集に対して及ぼす影響の見積もりを修正した。 - 経済産業省

Japan is now advancing its EPA/FTA initiatives in active and strategic ways pursuant to the Basic Policy towards further Promotion of EPAs, (approved by the Council of Ministers on the Promotion of Economic Partnership on December 31, 2004) and in line with the EPA work schedule, established in May 2006 and revised in May 2007.例文帳に追加

現在、我が国は、「今後の経済連携協定の推進についての基本方針」(平成 16 年 12月31日経済連携促進関係閣僚会議決定)に基づき、また、2006 年 5月に策定され、2007 年 5月に改訂されたEPA 工程表に沿って、積極的・戦略的にEPA / FTAの取組を進めている。 - 経済産業省

Although an unofficial ministerial meeting was convened in July 2008based on the revised chairman's texts, the negotiations broke down before an agreement could be reached on modalities, as the United States opposed China and India particularly on the special safeguard mechanism (SSM) concerning imports of agricultural commodities into developing countries and sectoral tariff elimination in NAMA.例文帳に追加

7 月には改訂議長テキストをもとに非公式閣僚会合が開催されたが、主に農産品の輸入に係る途上国向け特別セーフガード措置(SSM)やNAMAの分野別関税撤廃をめぐって米国とインド・中国等が対立し、モダリティ合意に至らないまま会合が決裂した。 - 経済産業省

Based on the fourth revised Chairman's text on the NAMA negotiation released in December 2008, discussions to reach agreements on such major issues as combinations of the coefficients for developed and developing countries and the specific figures for flexibility in developing countries are currently underway (see Figure 3-2-1-15).例文帳に追加

現在、2008 年12 月に発出されたNAMA交渉の第4 次改訂議長テキストをベースに、主要論点である先進国向け、途上国向けそれぞれの係数と、途上国の柔軟性の具体的な数字の組合せを始めとする各論点に渡って、収斂を目指した議論がなされている(第3-2-1-15 図)。 - 経済産業省

Based on the revised Chairman's text on the NAMA negotiation released in May 2008, discussions to reach agreements on such major issues as coefficients for developed and developing countries and combinations of specific figures for flexibility for developing countries are currently underway (see Figure 4-2-4).例文帳に追加

現在、2008年5月に発出されたNAMA交渉再改訂議長テキストをベースに主要論点である先進国向け、途上国向けそれぞれの係数と、途上国の柔軟性の具体的な数字の組合せを始めとする各論点に渡って、収斂を目指した議論がなされている(第4-2-4図)。 - 経済産業省

例文

Japan is currently making efforts toward the creation of EPAs/FTAs that are actively and strategically based on the "Basic Policy towards further promotion of Economic Partnership Agreements" (decided at a meeting of the Council of Related Ministers for the Promotion of Economic Partnership in December 31, 2004) and the EPA Timetable9 created in May 2006 and revised in March 2008.例文帳に追加

現在、我が国は、「今後の経済連携協定の推進についての基本方針」(平成16年12月31日経済連携促進関係閣僚会議決定)に基づき、また、2006年5月に策定され、2008年3月に改訂されたEPA工程表9に沿って、積極的・戦略的にEPA/FTAの取組を進めている。 - 経済産業省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS