revisedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2408件
German translations of 1. priority documents submitted under the revised Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Federal Law Gazette 1970 II p. 391) or 2. copies of earlier applications (Sec. 6(2) Utility Model Law in conjunction with Sec. 41(1), first sentence, Patent Law) shall be furnished only upon invitation by the German Patent and Trade Mark Office. 例文帳に追加
次の書類のドイツ語翻訳文は,ドイツ特許商法庁の要求があるときに限り,提出しなければならない。 (1) 工業所有権の保護に関する改正パリ条約に基づいて提出される優先権書類 (連邦法律官報1970年II,391ページ),又は(2) 先の出願書類の写し (実用新案法第 6条[2]及び特許法第 41条[1]第 1文) - 特許庁
Regarding AEO mutual recognition, the three Customs Heads welcomed the progress in implementing the Action Plan of Tripartite Customs Cooperation such as the discussion on the respective AEO programs and work for bilateral mutual recognition. The three Customs Heads confirmed the continuation of their work in line with the revised Action Plan.例文帳に追加
3か国関税局長・長官は、AEO相互承認について、それぞれのAEOプログラムに係る議論及び2国間の相互承認に向けての作業などの日中韓3か国税関の協力に係る行動計画の実施の進展について歓迎した。3か国関税局長・長官は、改訂行動計画に従い、3か国の作業を継続させることを確認した。 - 財務省
Japan expects to achieve the goal of halving the ratio of the primary budget deficits of the national and local governments to GDP by fiscal 2015 in accordance with the commitment made at the G20 Summit in Toronto.This will be accomplished by steadily implementing the new law and by undertaking both revenue- and expenditure-side measures, as prescribed by the Medium-term Fiscal Framework, which was revised in August this year.This will be a significant first step toward future fiscal consolidation. 例文帳に追加
同法の着実な実施や8月に改訂した中期財政フレームで定めた歳入・歳出両面にわたる取組み等によって、G20トロント・サミットでコミットした、国・地方の基礎的財政収支の赤字対GDP比を2015年度までに半減させることが達成できる見込みであり、今後の財政健全化に向けた最初の重要な一歩と言えます。 - 財務省
Where the applicant has made amendments according to the observations of the examiner, eliminated the defect which may lead to rejection of the application so that the patent right may be granted to the revised application, if there are still some defects in the application, the examiner shall invite the applicant again to eliminate these defects. 例文帳に追加
出願人が審査官からの意見に基づき、出願に補正を行ったことで、却下につながる恐れのある欠陥が解消され、補正された出願には専利権が付与される可能性が現れた場合、出願に欠陥が依然存在しているなら、審査官はこれらの欠陥の解消を再度出願人に通知しなければならない。 - 特許庁
(4) Where the surviving family member who is entitled to the right to receive a compensation pension for surviving family is the worker's wife, and there are no other surviving family members eligible to receive the compensation pension for surviving family who share living expenses with the wife, if said wife comes to fall under any of the following items, the amount of the compensation pension for surviving family shall be revised as from the month following the month in which the wife fell under the respective items: 例文帳に追加
4 遺族補償年金を受ける権利を有する遺族が妻であり、かつ、当該妻と生計を同じくしている遺族補償年金を受けることができる遺族がない場合において、当該妻が次の各号の一に該当するに至つたときは、その該当するに至つた月の翌月から、遺族補償年金の額を改定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 142 After approximately five years from the enforcement of this Act, the government shall, in consideration of the status of the enforcement of this Act and others of a similar nature, examine desirable regulations under the provisions of the Employment Insurance Act, etc. revised by this Act, and take any necessary measures based on the results of the examination when it finds it necessary to do so. 例文帳に追加
第百四十二条 政府は、この法律の施行後五年を目途として、この法律の施行の状況等を勘案し、この法律により改正された雇用保険法等の規定に基づく規制の在り方について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 88-2 In case a Cabinet Order or the Rules of the Fair Trade Commission is established, revised, or abolished pursuant to the provisions of this Act, transitional measures (including transitional measures relating to penal provisions) may be provided for by virtue of such Cabinet Order or the Rules of the Fair Trade Commission to the extent they are considered reasonably necessary along with such establishment, revision, or abolition. 例文帳に追加
第八十八条の二 この法律に基づき、政令又は公正取引委員会規則を制定し、又は改廃する場合においては、その政令又は公正取引委員会規則で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 The provision of Article 60 paragraph (5) of the Child Welfare Act revised pursuant to Article 1 of this Act shall apply only to such a crime that is supposed to be punished, even in the case it is committed outside Japan, by virtue of a treaty coming into force with regard to Japan on or after the date of the coming into force of the provisions listed in Article 1 item (ii) of these Supplementary Provisions. 例文帳に追加
第五条 第一条の規定による改正後の児童福祉法第六十条第五項の規定は、附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日以後に日本国について効力を生ずる条約により日本国外において犯したときであっても罰すべきものとされる罪に限り適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36-4 Where a Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications is established, revised or repealed under the provisions of this Act, the necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be provided for by Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, respectively, to the extent considered reasonably necessary upon the establishment, revision or repeal. 例文帳に追加
第三十六条の四 この法律の規定に基づき政令又は総務省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は総務省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59 When a national public officer or any other public officer prepares a document, he/she shall not alter any of the characters. If he/she adds, deletes, or enters in the margins any characters, he/she shall clarify the range thereof and affix his/her seal of approval to the part he/she revised; provided, however, that, in any deleted part, the deleted characters shall be left visible so that they can be read. 例文帳に追加
第五十九条 官吏その他の公務員が書類を作成するには、文字を改変してはならない。文字を加え、削り、又は欄外に記入したときは、その範囲を明らかにして、訂正した部分に認印しなければならない。ただし、削つた部分は、これを読むことができるように字体を残さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions listed in Article 1, item (i) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Waste Management and Public Cleansing Act (hereinafter referred to as the "Revised Act" in this Article) (June 17, 1998); provided, however, that the provisions listed as follows shall come into effect as from the date specified in the relevant item: 例文帳に追加
第一条 この政令は、廃棄物の処理及び清掃に関する法律の一部を改正する法律(以下この条において「改正法」という。)附則第一条第一号に掲げる規定の施行の日(平成十年六月十七日)から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a printed wiring board, wherein the value of impedance can easily be revised, the impedance can be provided to ground wiring itself, without the need for a wide mount area, and also interference of radiated noise components with an electrical signal or the like delivered through adjacent signal wires can be suppressed.例文帳に追加
本発明は、インピーダンスの値を容易に変更可能で、広い実装面積を必要とせずにインピーダンスをアース配線自体に設けることができると同時に、輻射された雑音成分が隣接信号配線を伝送する電気信号等への干渉を及ぼすのを抑制することができるプリント配線基板を提供することを目的とする。 - 特許庁
Further, when the IP address of its own apparatus is revised, an IP address revision notice is transmitted to the destination registered in the address table 14 by using the IP address of each communication apparatus by means of electronic mail and the communication apparatus receiving the electronic mail identifies the electronic mail of the revision notice of the IP address to update the address table depending on the contents.例文帳に追加
また、自装置のIPアドレスが変更された場合には、アドレステーブル14に登録されている宛先に対して、IPアドレスの変更通知を各通信装置のIPアドレスを用いて電子メールによって送信し、これを受けた通信装置ではIPアドレスの変更通知の電子メールを識別して、その内容によってアドレステーブルを更新する。 - 特許庁
Thus, the circuit configuration of the filter 11 only at its adjustment is revised into a circuit configuration having a high signal to noise ratio, a characteristics adjustment circuit 30 detects/adjusts the center frequency of the filter 11 by utilizing an impulse signal, a pulse signal or a step signal and a microcomputer 20 with a nonvolatile memory, and stores and reuses the adjustment result.例文帳に追加
そのため、当該フィルタ11の回路構成を調整時に限って高い信号対雑音比を持つ回路構成に変更し、インパルス信号、パルス信号又はステップ信号を利用して当該フィルタ11の中心周波数を特性調整回路30で検出・調整し、その調整結果を不揮発性メモリ付きマイクロコンピュータ20に記憶して再利用する。 - 特許庁
The digital camera is configured such that actual sound information and luminance change information are picked up together with a photographed image, acceptance/rejection of photographed image data is discriminated on the basis of the sound information and the luminance information and a storage destination folder of the image data is automatically revised resulting in that the selection of the acceptable image is performed in a short time.例文帳に追加
撮影画像と同時に、実況音声情報や輝度変化情報を採取し、その音声情報や輝度情報に基づいて撮影した画像データのOK、NGを判断して、画像データの収納先フォルダの変更を自動的に行えるように構成することにより、OK画像の選択が短時間におこなえるようにする。 - 特許庁
The template 201 is associated with a color profile appropriate to an output device in advance, and the image processing apparatus 10 acquires the color profile in association with the read template 201 in advance or a color profile in association with the print conditions revised by the user from a color profile storage section 140 to carry out the color matching of print object image data.例文帳に追加
テンプレート201には予め出力装置に適したカラープロファイルが対応付けられており、画像処理装置10は読み込んだテンプレートに予め対応付けられているカラープロファイル、もしくは、ユーザによって変更された印刷条件に対応するカラープロファイルをカラープロファイル格納部140から取得して印刷対象画像データのカラーマッチングを行う。 - 特許庁
Each block of compression frames configuring video signals subjected to lossy (irreversible) compression is used for a coding object block, and a recording form of the coding object block is revised in response to the number of coincident bytes of a reference block with the highest correlation by collating the coding object block with three reference blocks, an immediately preceding block, an immediately preceding line block, and an immediately preceding frame block.例文帳に追加
ロッシー(非可逆)型の圧縮が行われた映像信号を構成する圧縮フレームの各ブロックを符号化対象ブロックとして、直前ブロック、直前ラインブロック、直前フレームブロックの3つの参照ブロックと照合し、最も相関の高い参照ブロックとの一致バイト数に応じて、符号化対象ブロックの記録形式を変更する。 - 特許庁
Article 88-2 In cases where Cabinet Orders or the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are established, revised or abolished pursuant to the provisions of this Act, necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be prescribed by Cabinet Orders or the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within the bounds deemed to be reasonably necessary in line with such establishment, revision or abolition. 例文帳に追加
第八十八条の二 この法律の規定に基づき政令又は国土交通省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は国土交通省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) The provision of Article 12, paragraph (4) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance as revised by the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the "New Collection Act") shall apply to the labor insurance premiums pertaining to the period on and after the effective date and, with regard to the labor insurance premiums pertaining to the period prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第十条 第二条の規定による改正後の労働保険の保険料の徴収等に関する法律(以下「新徴収法」という。)第十二条第四項の規定は、施行日以後の期間に係る労働保険料について適用し、施行日前の期間に係る労働保険料については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 The provision of Article 9 of the Supplementary Provisions of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance as revised by the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the "New Collection Act") shall apply to the labor insurance premiums pertaining to the period on and after the effective date, and with regard to the labor insurance premiums pertaining to the period prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第十四条 第二条の規定による改正後の労働保険の保険料の徴収等に関する法律(以下「新徴収法」という。)附則第九条の規定は、施行日以後の期間に係る労働保険料について適用し、施行日前の期間に係る労働保険料については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the highest level of the performance as prescribed in the preceding Article for the respective specified equipment, future prospects for technological development related to the respective specified equipment and other circumstances, and shall be revised if necessary depending on any changes in these circumstances. 例文帳に追加
2 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定機器のうち前条に規定する性能が最も優れているものの当該性能、当該特定機器に関する技術開発の将来の見通しその他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 When five years have elapsed since the enforcement of this Act, the government shall, while taking into account the status of enforcement of the Act on the Rational Use of Energy revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act"), review the provisions of the New Act and take any necessary measures based on the review where it finds it necessary. 例文帳に追加
第六条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後のエネルギーの使用の合理化に関する法律(以下「新法」という。)の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
While using that identification code as a key, related information of the copy source image 2 (such as copy permission conditions, photographing data, photographing target data, copyright data, the information for decision on whether the copy source image is revised from an original picture and the original image information of the copy source image) is inquired through a control part 33 and an external interface part 34 to an external database 5.例文帳に追加
その識別コードをキーに制御部33及び外部インターフェース部34を介して外部データベース5に、コピー元画像2の関連情報(コピー許諾条件、撮影データ、撮影対象物データ、著作権データ、コピー元画像が元もとの原画から改編が加えらているか否かの判定情報、コピー元画像の原像情報等)を問い合わせる。 - 特許庁
The transmission system changeover decision section 110 stores the number of times of receiving the OK signal or the NG signal, decides whether or not revising a transmission system depending on the frequency of reception of the OK signal or the NG signal and outputs an instruction as to whether or not the transmission system is to be revised to a transmission system changeover control section 111.例文帳に追加
送信方式切り替え判定部110は、OK信号又はNG信号を受け取った回数を記憶し、OK信号又はNG信号の頻度から送信方式を変更するか否かを判定し、この判定結果から送信方式の変更を行う又は行わないことの指示を送信方式切り替え制御部111に出力する。 - 特許庁
To provide a radio device in which a squelch control signal is revised without the need for changing a channel and for excessive operations in the case of transmission and which is applied to an existing radio device by means of a software program so as to eliminate the need for revamping the hardware and allow an optional switch or key to be selected among a plurality of switches and keys for the switch used for the operation.例文帳に追加
送信時、チャンネルを替えることなく、かつ余分な操作なしにスケルチ制御信号を変更することができ、しかも既存の無線機に対してはソフトで対応できてハードの改造が不要となり、操作に使用するスイッチも複数のスイッチやキーの中から任意の1つを選択して設定できる無線機を提供すること。 - 特許庁
A PC 5 generates reference attribute information wherein a print attribute and its reference value, and a print attribute value to be revised when the print attribute value set to an electronic document is deviated from the reference value are cross-referenced with each other so that a print can be obtained in an output form desired by a user of the mobile terminal 30, and transmits the reference attribute information to the mobile terminal 30.例文帳に追加
PC5で、携帯端末機器30の使用者が所望する出力形式で印刷できるように、印刷属性及びその基準値と、電子文書に設定されている印刷属性値が基準値から外れているときに変更すべき印刷属性値とを対応付けた基準属性情報を生成し、携帯端末機器30へ送る。 - 特許庁
A terminal 20 having a radio communication function is provided with a connection section 24 that detects the presence of an external connection device, a storage means 22 that stores revision settings of operating conditions, and a control means 23 that switches operations according to the revised operating conditions stored in the storage means when the connection section detects the external connection device.例文帳に追加
無線通信機能を有する端末装置20において、外部接続機器の有無を検出する接続部24と、動作条件の変更設定を記憶した記憶手段22と、接続部が外部接続機器を検出した場合、記憶手段に記憶の変更動作条件に従って動作を切換える制御手段23とを備えてなる。 - 特許庁
In addition, in 1553 Yoshimoto revised the Imagawa Kana Mokuroku (the Imagawa clan's basic house law to control the territory), enacted by his deceased father Ujichika, and expanded on it by adding articles collectively referred to as the Kana Mokuroku Tsuika (Expanding on the house rules left by Ujichika), in which he declared abolition within his territory of shugoshi funyu chi (the bakufu-owned area within a feudal lord's territory where access was restricted even for the feudal lord authorized as shugo) instituted by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and definitively cut off relations between the Imagawa clan as a Shugo daimyo and the Muromachi bakufu, even though this relationship had barely persisted until then. 例文帳に追加
更に天文22年(1553年)には亡父の定めた今川仮名目録に仮名目録追加を加えたが、ここにおいて室町幕府が定めた守護使不入地の廃止を宣言、守護大名としての今川氏と室町幕府間に残された関係を完全に断ち切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His representative works include "Overview of Chinese History" (1880-1890, three volumes, published by Iwanami bunko: although it is an unfinished work, the book was read also in China due to its concise and objective style), and 'Study of Ancient Calendar' (presented for "History Journal" and collected in "Study of Ancient Calendar," revised book compiled by Kagehide MISHINA), a paper that studied about the Japanese calendar systems base on 'Shinyu-kakumei-setsu' (a prediction of revolution in Kanototori of the Chinese astrological calendar). 例文帳に追加
代表的な著作としては中国史の通史である『支那通史』(1888年-1890年、未完であるが、簡易かつ客観的であったことから中国でも読まれた、岩波文庫全3巻)や、「辛酉革命説」に基づいて日本の紀年問題を研究した「上世年紀考」(『史学雑誌』発表、三品影英増補『上世年紀考』所収)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 17 (1) In cases where a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries is established, revised or abolished on the basis of the provisions of this Act, necessary transitional measures (including transitional measures on penal provisions) may be provided by such Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries within the scope reasonably considered necessary as a result of such establishment, revision or abolition. 例文帳に追加
第十七条 この法律の規定に基づき政令又は農林水産省令を制定し、又は改廃する場合においては、その政令又は農林水産省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 With regard to the application of the provisions revised by this Act concerning quasi-incompetent persons and the curators thereof for whom the provisions then in force shall be deemed to remain applicable pursuant to Article 3, paragraph 3 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Civil Code (Act No. 149 of 1999), the provisions then in force shall remain applicable except for the following provisions: 例文帳に追加
第三条 民法の一部を改正する法律(平成十一年法律第百四十九号)附則第三条第三項の規定により従前の例によることとされる準禁治産者及びその保佐人に関するこの法律による改正規定の適用については、次に掲げる改正規定を除き、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Provisions of Article 2 and the next article (excluding the revised provisions of Article 9 through Article 18 of the Supplementary Provisions of the Act Concerning Abolition of the Small and Medium Sized Enterprise Corporation Act and the Machinery Credit Insurance Act) (Act No. 146 of 2002) and Article 3 through Article 7, Article 11, Article 22 and Article 30 of supplementary provisions: the day of promulgation 例文帳に追加
一 第二条、次条(中小企業総合事業団法及び機械類信用保険法の廃止等に関する法律(平成十四年法律第百四十六号)附則第九条から第十八条までの改正規定を除く。)並びに附則第三条から第七条まで、第十一条、第二十二条及び第三十条の規定 公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Government shall review the enforcement status of the revised Consumer Contract Act taking into consideration the actual damages to consumers, the implementation status of the various measures to protect the interests of consumers and other social and economic changes, and if it is found necessary, the Government shall take the appropriate measures based on the results of its review. 例文帳に追加
2 政府は、消費者の被害の状況、消費者の利益の擁護を図るための諸施策の実施の状況その他社会経済情勢の変化を勘案しつつ、この法律による改正後の消費者契約法の施行の状況について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 (1) When the JLSC is directed as under paragraph (1) of the preceding Article, the JLSC shall draw up a plan (hereinafter referred to as the Mid-term Plan) to achieve the Mid-term Objectives pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Justice based on the Mid-term Objectives, and shall obtain the approval of the Minister of Justice. This shall apply similarly when the Mid-term Plan is revised. 例文帳に追加
第四十一条 支援センターは、前条第一項の指示を受けたときは、当該中期目標に基づき、法務省令で定めるところにより、当該中期目標を達成するための計画(以下「中期計画」という。)を作成し、法務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
While the proposed measure of a revised law aiming at further extending this law for five years up to 1911 was introduced and passed in both Houses, the board members of Nihon Seito, such as Kazuhiro AKIYAMA and Otosuke ISOMURA, conspired to bribe 20 influential members of the House of Representatives to enact the legislation in order to protect their own company's interests. 例文帳に追加
この5年間有効の法律を更に1911年(明治44年)まで延長するために改正法案が提出され両院を通過したが、この法律を成立させるために、日本製糖社取締役秋山一裕、磯村音介などが自社の権益を守るために共謀し、有力衆議院議員20名に現金その他を渡して贈賄し買収したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This law book refers to Laws of codes and ethics (conduct) and "Hossoshiyo-sho" (The Essentials for the Judiciary) which is said to have been compiled by SAKANOUE no Akikane and revised by his grandson Akimoto, but in some cases provisions and texts different from the interpretation in "Hossoshiyo-sho" are presented, and it is highly valued in that it tries to interpret laws in accordance with the actual situation of society instead of sticking to rigid literal interpretation of laws. 例文帳に追加
律令格式や祖父坂上明兼が編纂し、明基が校訂したとされる『法曹至要抄』を参考としているが、条文や『法曹至要抄』の解釈とは違う案文を提示している部分もあり、杓子定規的な法文解釈に拘らずに社会の実情に合わせた法解釈を試みている点で評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Investment trusts that directly invest in, or exchange beneficiary certificates for, commodities or related derivatives will be made possible. To this end, the Investment Trust Act and related government regulations will be revised. Revisions will also be made in the application of the Act on the Regulation of the Commodities Investment Business with respect to these investment trusts and trusts issuing beneficiary certificates. 例文帳に追加
商品現物、先物等への直接投資や現物交換等を行う投資信託を可能とするため投資信託法及び関係政府令等を見直すとともに、これらの投資信託や受益証券発行信託に関する商品投資に係る事業の規制に関する法律の適用関係を見直すなどの所要の制度整備を行う。 - 金融庁
In addition, with respect to the notification of change in the amount of capital due to the issuing of a warrant by a Financial Instruments Business Operator that issues warrants or bonds with warrants, a declaration of the amount of capital at the end of every month shall be submitted by the 15th of the following month and the registry of the relevant Financial Instruments Business Operator shall be revised monthly. 例文帳に追加
なお、新株予約権又は新株予約権付社債を発行している金融商品取引業者の新株予約権の行使による資本金の額の変更届出書については、毎月末における資本金の額を翌月15日までに提出させ、1ヵ月ごとに当該金融商品取引業者登録簿を差し替えるものとする。 - 金融庁
I would welcome a bank’s deliberation on whether to apply for capital injection based on the revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions or expression of an intention to make an application, as that would represent a statement of the bank’s commitment to supporting local economies and SMEs by properly exercising their financial intermediary function. 例文帳に追加
機能強化法に基づく資本注入を検討していただく、あるいは、そういった表明をしていただくということは、一つには、そういった金融仲介機能をしっかり果たすことによって、地域経済や中小企業を支えていくのだというコミットメントの表れであろうかと思いますので、そういう意味では歓迎すべきものだろうと思っております。 - 金融庁
Although the train runs nearly nonstop between Kyobashi Station and Neyagawashi Station (the train goes nonstop in the early morning and in the late evening, and the rest of the day it stops only at Moriguchishi Station), at the Neyagawa Station and to the north, the train makes a stop at almost half the stations, and that is why until the timetable was revised in September 2003 there was a big difference between limited express and express in terms of the time required. 例文帳に追加
また、京橋から寝屋川市の間はほとんどの駅を通過する(早朝と深夜はノンストップ、それ以外の時間帯は守口市のみ停車)反面、寝屋川市以北では約半数の駅に停車しており、そのために2003年9月のダイヤ改正までは特急と急行の所要時間の差が大きいダイヤが組まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Local trains for Toyooka often arrive at or depart from Platform 1 or 2 so that passengers can change trains for Kyoto on the same platform; however, since the timetable was revised on March 15, 2008, not many local trains for Kyoto or Toyooka connect, and a lot of the local trains for Toyooka now use Platform 3 or 4 even in the daytime. 例文帳に追加
豊岡方面への普通列車については、1・2番のりばに発着して京都方面の普通列車との対面乗換を可能とすることが多いが、2008年3月15日のダイヤ改正以降、京都方面と豊岡方面の普通列車の相互接続がないケースもあり、日中も豊岡方面行き普通列車が3・4番のりばに入るケースが多々見られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the approximately $159 million cost estimate for the risk-based programs needed to verify the credibility of suppliers’ information, based on our revised calculations of the manufacturing industry association commentator’s figures, and that commentator’s approximately $450 million cost estimate for the audit, we derive an approximate estimate of $609 million for annual recurring costs.例文帳に追加
サプライヤーの情報の信頼性を検証するために必要なリスクベースのプログラムに関し、製造業界団体の意見提出者の数値を我々が修正したおよそ1億5,900万ドル、およびこの意見提出者による監査費用の見積もり4億5,000万ドルから、我々は、毎年経常的に発生する費用をおよそ6億900万ドルと算定した。 - 経済産業省
The stable growth agreement in the EU states that fiscal deficits for a single year must be below 3% of GDP and that outstanding government obligations (general government) must be below 60% of GDP. However the fiscal deficit in Greece for 2008 was revised to 7.75% of GDP even though they had stated it was 2.75% and because of this concerns surfaced that Greece may fall into default (default on debt) and stock prices and the value of the euro dropped.例文帳に追加
EUの安定成長協定は、単年度の財政赤字を対GDP比3%以下、政府債務残高(一般政府)を対GDP比60%以下と定めているが、対GDP比2.75%とされていたギリシャの2008年の財政赤字は7.75%に訂正され、ギリシャがデフォルト(債務不履行)に陥る懸念が表面化し、株価・ユーロの下落等が発生した。 - 経済産業省
After September, in response to the rapid downturn of the global economy triggered by the financial crisis in the United States and the rising tide of protectionism, efforts to conclude the Round within the year gained momentum, but differences remained in December. Despite the release of the fourth revised Chairman's texts on Draft Modalities of Agriculture and NAMA, no agreement on modalities was reached in 2008.例文帳に追加
9 月以降は、米国初の金融危機に端を発した世界経済の急激な後退と保護主義の懸念の高まりを受け、ラウンドの年内妥結への気運が高まったが、年末になっても立場の違いは埋まらず、12 月に農業・NAMA交渉の4 回目の改訂議長テキストが発出されたものの、2008 年内のモダリティ合意は得られなかった。 - 経済産業省
While it includes such issues as the expiration of AD measures (sunset), the direction of which is commendable, it accepts "zeroing," despite the fact that most members have insisted on a ban on zeroing. As the text is not well balanced as a whole, Japan has presented proposals on some major issues and demanded, together with other countries, a revised and balanced version of the Chair's text.例文帳に追加
AD措置の失効(サンセット)など方向性が評価されるものもあるが、大多数の国が禁止を主張してきた「ゼロイング」 が容認されるなど、全体としてバランスを逸したものであったことから、我が国は、主要論点に関する修正案を提出するとともに、多くの国とともに、バランスを回復した改訂議長テキストの発出を求めてきた。 - 経済産業省
While it includes a basic direction of nullifying the AD measures (sunset), it fails to rule out the "Zeroing"4, which many countries have demanded be banned. Due to the unbalanced nature of the text as a whole, Japan has presented modification proposals on some major issues and demanded, together with other countries, a revised and more balanced version of the chairman's text.例文帳に追加
AD措置の失効(サンセット)など方向性が評価されるものもあるが、大多数の国が禁止を主張してきた「ゼロイング」4が容認されるなど、全体としてバランスを逸したものであったことから、我が国は、主要論点に関する修正案を提出するとともに、多くの国とともに、バランスを回復した改訂議長テキストの発出を求めてきた。 - 経済産業省
In this regard, the major progress made so far includes reform of systems and development of guidelines to facilitate corporate restructuring through the lifting of the ban on the establishment of holding companies (1997); introduction of equity swap/equity transfer system (1999); introduction of a system to fractionalize a company and improvement of corporate restructuring-related tax systems (2001); and enactment of laws such as the revised Industrial Revitalization Law (2003)6 and Corporate Law (2006).例文帳に追加
これまでの進捗として、持株会社の解禁(1997年)、株式交換・移転制度の導入(1999年)、会社分割制度の導入とそれに伴う企業組織再編税制の整備(2001年)、改正産業再生法の施行(2003年)6、会社法の施行(2006年)等、企業組織再編の円滑化に向けた制度改正や指針づくりが行われている。 - 経済産業省
The new standard limits for radioactive substances in foods were approved at the meeting of the Food Sanitation Subcommittee of the Council on February 24, 2012. In line with Item 1 of Article 11 of the Act, the Ministerial Ordinance on Milk, etc., and the Notification on Specification and Standards have been partially revised to establish specifications and standards for radioactive substances in foods.例文帳に追加
平成24年2月24日に行われた同審議会食品衛生分科会において、食品中の放射性物質に係る基準値案が了承されたことを受け、法第11条第1項に基づき、乳等省令及び告示の一部の改正等を行い、食品中の放射性物質の規格基準を設定するものである。 - 厚生労働省
However, the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions shall come into force as from either of the date of enforcement of revised provisions of Article 2, paragraph 1, item 1 (4) of the Public Consultant on Social and Labor Insurance Act (Act No. 89 of 1968) in the Act for Partial Revision of the Public Consultant on Social and Labor Insurance Act (Act No. 62 of 2005) or the enforcement date of this Act, which is later.例文帳に追加
ただし、附則第七条の規定は、社会 保険労務士法の一部を改正する法律(平成十七年法律第六十二号)中社会保険労務士法 (昭和四十三年法律第八十九号)第二条第一項第一号の四の改正規定の施行の日又はこ の法律の施行の日のいずれか遅い日から施行する。 - 厚生労働省
Although some points like Yashiro's conjectures about chronology will certainly be revised by Fumihiko GOMI, he examined and illustrated in greater detail the compilers of "Azuma Kagami," who were, according to Kuniji YASHIRO, descendants (Mori and Nagai) of Hiromoto OE, an official of Mandokoro and Monchujo, a descendant of Yukimasa NIKAIDO, descendants (Ota and Machino) of Yasunobu MIYOSHI. 例文帳に追加
八代の編年などの推定などいくつかの点は、確かに五味文彦らによって修整はされるが、八代国治が『吾妻鏡』の編纂者達を政所と問注所の吏員である大江広元の子孫(毛利、長井)、二階堂行政の子孫、三善康信の子孫達(大田、町野)ではないかとした点を、五味文彦は更に詳細に証明していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
