1016万例文収録!

「the contents business」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the contents businessの意味・解説 > the contents businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the contents businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 535



例文

There is provided a printing system such that a photographed image stored in the digital camera by a user is printed on a business-card size form and then the contents, in conjunction with the shot date and time, are combined and printed on the margin produced from the difference between the ratio of the image inside the digital camera and that of the business card form size.例文帳に追加

デジタルカメラ内に利用者が記録している撮影画像を名刺サイズの用紙に印刷し、デジタルカメラ内の撮影画像の縦横比率と名刺用紙のサイズの縦横比率の差から生じる余白に対し、撮影日時に連動した内容を合成し印刷するシステム及び方法を提供する。 - 特許庁

(b) when there are extraordinary accounting documents, etc. as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) as an extraordinary closing day (in the case where there are two or more extraordinary closing days, the last one), the contents of said extraordinary accounting documents, etc.; 例文帳に追加

ロ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商 品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあ っては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類 等の内容 - 経済産業省

(b) when there are extraordinary accounting documents, etc. deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) as an extraordinary closing day (in the case where there are two or more extraordinary closing days, the last one), the contents of said extraordinary accounting documents, etc.; 例文帳に追加

ロ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅株 式会社商品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある 場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時 計算書類等の内容 - 経済産業省

The major causes that it does not lead to sales despite the high popularity in foreign countries are (1) widespread piracy and illegal downloading, (2) contents operators lack funds for production and human resources while the contents distribution sector is in oligopoly situation, (3) China, South Korea, and other countries implemented their promotion policies to enter into the contents industry, the majority of which had been dominated by Japan and the United States74 and (4) transaction cost, such as localization cost, is huge when a contents company tries to develop overseas business by itself.例文帳に追加

海外で高い人気を博しているにもかかわらず、売上につながらない大きな原因は、(1)海賊版・違法ダウンロードが横行していること、(2)コンテンツ流通部門が寡占状態にある中でコンテンツ事業者の製作資金や人材が不足していること、(3)今まで日本と米国がほぼ大半をしめていたコンテンツ産業に中国や韓国等が振興政策をおこない参入してきたこと74、(4)コンテンツ企業が個社で海外展開をする場合に現地ローカライズ費用等の取引コストが大きいこと等が挙げられる。 - 経済産業省

例文

The analysis system 2 sorts contents by the groups to allow reference when referring to the DB and extracts and analyzes information from the business system 3 of accumulating business information, and the information sorting function device 1 manages the information of the analytical system 2, using a group ID and an information category as the keys.例文帳に追加

DBを参照する場合に、グループにより内容を振り分けて参照可能とし、業務情報を蓄積する業務システム3から情報を抽出し分析する分析システム2と分析システム2の情報をグループIDと情報カテゴリをキーにして管理する振り分け機能装置1とを有する。 - 特許庁


例文

(1) When supervisors have received a notification based on Article 179(3) of the FIB Cabinet Office Ordinance from a Financial Instruments Business Operator, they shall check the contents of the Plan Regarding Specific Voluntary Measures to Be Taken in Order to Maintain the Capital Adequacy Ratio attached to the notification. In addition, they shall check the future outlook on the business operator’s capital adequacy ratio through hearings and urge it to make voluntary improvement efforts. 例文帳に追加

(1)金商業等府令第179条第3項の規定に基づく届出があったときは、届出書に添付された「自己資本規制比率の状況を維持するために自らとるべき具体的措置に関する計画書」を確認するとともに、ヒアリング等を通じて自己資本規制比率の当面の見通し等について確認し、自主的な改善を促すこととする。 - 金融庁

In cases where a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors has been detected as a result of the examination of the contents of reports submitted by Financial Instruments Business Operators, etc., or the contents of recommendations issued by the Securities and Exchange Surveillance Commission in light of the evaluation items specified in this Guideline for Supervision, the supervisory departments shall decide which administrative dispositions to take with due consideration of the factors described in (1) to (3) below after considering, among other factors, the following points: 例文帳に追加

金融商品取引業者等からの報告又は証券取引等監視委員会からの勧告等の内容について、本監督指針に掲げた評価項目等に照らして総合的に検証した結果、公益又は投資者保護の観点から重大な問題が認められる場合、以下(1)から(3)までに掲げる要素を勘案するとともに、それ以外に考慮すべき要因がないかどうかを吟味した上で、 - 金融庁

(a) Financial Statements, etc. or an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year, and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet (in the case where the final business year does not exist, a balance sheet as on the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger); 例文帳に追加

イ 最終事業年度に係る計算書類等又は財産目録、貸借対照表及び当該貸借対照表とともに作成された損益計算書(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表)の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-17 (1) A Certified Organization shall endeavor to prepare and publicize guidelines in line with the purport of the provisions of this Act, with regard to the contents of a contract of Financial Instruments Transactions conducted by the Target Business Operators, the nature of asset investment conducted by the Target Business Operators and other matters necessary for achieving protection of investors (hereinafter referred to as "Investor Protection Guidelines"), in order to ensure sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors. 例文帳に追加

第七十九条の十七 認定団体は、金融商品取引業の健全な発展及び投資者の保護のために、対象事業者による金融商品取引の契約内容、対象事業者による資産運用のあり方その他投資者の保護を図るため必要な事項に関し、この法律の規定の趣旨に沿つた指針(以下「投資者保護指針」という。)を作成し、公表するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 40 (1) When a client receives any complaint from a Dispatched Worker working under his/her instruction with regard to the dispatch work, he/she shall notify the dispatching business operator concerned of the contents of the complaint and shall endeavor, in good faith and without delay, to handle the complaint appropriately and promptly in close cooperation with the dispatching business operator concerned. 例文帳に追加

第四十条 派遣先は、その指揮命令の下に労働させる派遣労働者から当該派遣就業に関し、苦情の申出を受けたときは、当該苦情の内容を当該派遣元事業主に通知するとともに、当該派遣元事業主との密接な連携の下に、誠意をもつて、遅滞なく、当該苦情の適切かつ迅速な処理を図らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In transmitting information which has been already transmitted and of which the transmission contents are changed out of the business point information data and the business series data which are respectively stored in respective databases 241, 242 to a portable terminal DS, differential data of status expressed by the combination of the probability index and the change degree index is transmitted.例文帳に追加

そして、上記各データベース241,242に格納された業務ポイント情報及び業務シリーズ情報のうち、送信済でかつ伝達内容が変化した情報を携帯端末DSに送信する際に、上記確度指標と変化度指標との組み合わせにより表されるステータスの差分データを送信する。 - 特許庁

The contents 23 of leaflet advertisement provided from an advertiser 50 are stored together with inserted information 21 including a desired inserting region and a desired inserting period in a site 10, selection of the region and the kind of business is urged according to access, and the leaflet advertisement of the selected region and kind of business is distributed from the site 10 to an access origin 80/90.例文帳に追加

広告主50から提供されるチラシ広告の広告内容23を、その希望掲載地域および希望掲載期間を含む掲載情報21とともにサイト10に保存しておき、アクセスに応じて、地域および業種の選択を促して、その選択された地域および業種のチラシ広告をサイト10からアクセス元80/90に配信する。 - 特許庁

(a) accounting documents or an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year, and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet (in the case where the final business year does not exist, a balance sheet as on the day of the - 94 - establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger); 例文帳に追加

イ最終事業年度に係る計算書類等又は財産目録、貸借対照表及び当該貸借対照表と ともに作成された損益計算書(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合 併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表)の内容 - 経済産業省

The government recognizes the contents business as Japan's leading industry in the Outline of Economic Growth Strategy (decision made by the Council on Integrated Reform of Finance and Economy, July 2006) and the Follow-ups and Revision of the new Economic Growth Strategy(Cabinet decision, September 2008), and set forth the goal of expanding the contents market to \\20trillion by 2015.例文帳に追加

こうしたコンテンツ産業については、政府としても「経済成長戦略大綱」(2006 年7 月財政・経済一体改革会議決定)及び「新経済成長戦略のフォローアップと改訂」(2008 年9 月閣議決定)において、我が国のリーディング産業として位置付け、2015 年までにコンテンツ市場を20兆円まで拡大するとの目標を設定した。 - 経済産業省

Such report focuses on revision of the ongoing system for the purpose of protecting confidential information on technology and business, which is useful for business activities and which sometimes has importance equivalent to or greater than information worthy of a patent application, from the disclosure of the contents thereof, such as in the case of disclosure of patent applications.例文帳に追加

同報告書では、事業活動に有用であって、時として特許出願を行うような情報以上の重要性を持っているような技術上、営業上の秘密情報について、特許出願のように情報の内容が公開されることなしに保護されることを図るための、現行制度の見直しについて述べられている。 - 経済産業省

(6) When a Financial Instruments Business Operator who has obtained authorization under Article 30(1) intends to change the methods to manage risks of loss, price formation method, methods of transfer and other settlement, and other contents and methods of business specified by a Cabinet Office Ordinance for which he/she had obtained the authorization, he/she shall obtain an authorization from the Prime Minister, notwithstanding the provision of paragraph (3). 例文帳に追加

6 第三十条第一項の認可を受けた金融商品取引業者は、第三項の規定にかかわらず、当該認可を受けた業務に係る損失の危険の管理方法、売買価格の決定方法、受渡しその他の決済の方法その他内閣府令で定める業務の内容及び方法を変更しようとする場合においては、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In view of such a situation, securities companies, etc. (referring to those engaging in Type 1 Financial Instruments Business (limited to such business related to securities); the same shall apply hereinafter) are required to manage transactions that are likely to cause a conflict of interest, depending on the contents, characteristics, scales, etc. of the businesses conducted by the securities companies, etc. and their group member companies, so as to ensure that such a conflict of interest will not unduly harm customers’ interests. 例文帳に追加

こうした状況を踏まえ、証券会社等(第一種金融商品取引業(有価証券関連業に限る。)を行う者をいう。以下同じ。)においても、顧客の利益が不当に害されることのないよう、各証券会社等及びグループ会社の業務の内容・特性・規模等に応じ、利益相反のおそれのある取引を管理することが求められている。 - 金融庁

A business change information acquisition program 116 acquires business change information 132 and a disclosure range change program 117 changes the disclosure range of a document described in document reference authority information 121 on the basis of the acquired information, simultaneously records a disclosure end date and a registration date in a new disclosure section and stores the recorded contents as disclosure history.例文帳に追加

業務変更情報取得プログラム116は業務変更情報132を取得し、この情報を元に公開範囲変更プログラム117が文書参照権限情報121に記載されている文書の公開範囲を変更し、同時に公開終了年月日及び新たな公開部署への登録年月日を記録し、公開履歴として蓄積する。 - 特許庁

This process-linked system has server functions separated into a settlement server 10, a certificate server 11, and a contents server 11, and has scenario languages 13 for describing therein the business processes of the separately disposed respective servers, where the business processes can be changed by changing the scenario languages 13.例文帳に追加

サーバの各機能を決済サーバ(10)、認証サーバ(11)、コンテンツサーバ(11)に独立させ、前記独立させて配置された各サーバのビジネスプロセスを記述したシナリオ言語(13)を有するシステムであって、前記シナリオ言語(13)を変更することで、前記ビジネスプロセスを変更することができるプロセス連携システムを用いる。 - 特許庁

In a computer system utilizing virtual storage management, the use of contents of an auxiliary storage used for a paging device makes the dumping information obtained by the output of only a part of auxiliary storage contents at the time of system failure, and reduces the time required for restoration of the computer system and restart of business.例文帳に追加

仮想記憶管理を用いた計算機システムにおいて、ページングで利用していた補助記憶装置の内容を利用することで、システムに異常が発生したときの補助記憶装置の内容の一部のみを出力することでダンプ情報を取得できるため、計算機システムの再立ち上げをし、業務を再開するまでの時間を短縮する。 - 特許庁

A writer for electronically displaying information and writing the contents of the information to an electronic paper 10 held with no power supply and electronically rewritable two or more times is connected to a computer 2 for conducting business processing in a pharmacy, wherein on receiving prescription, the contents of the prescription are written to the electronic paper 10, and a pharmacist makes up a prescription while looking at the electronic paper.例文帳に追加

情報を電子的に表示してその情報の内容が無電源で保持可能であるとともに電子的に複数回の書き換えが可能である電子ペーパー10へ情報を書き込む書き込み装置が、薬局内の業務処理を行うコンピュータ2に接続されていて、処方箋が受け付けられると、その処方箋の内容を前記電子ペーパー10に書き込み、薬剤師がその電子ペーパーを見ながら調剤を行う。 - 特許庁

2."Request for confirmation"("kakunin-wo-motomeru-sochi") in Article 3 of the Electronic Contract Law If the business entity has taken measures to ask the consumer to confirm his intention to make an offer and the contents of the offer are on the screen, then the main part of Article 3 of the Electronic Contract Law does not apply. In such cases, under the proviso of Article 95 of the Civil Code, the business entity can assert gross negligence on the part of the consumer in submitting an unintentional offer or in making an offer containing inaccurate contents (proviso to Article 3 of the Electronic Contract Law). 例文帳に追加

(2)電子契約法第3条の「確認を求める措置」事業者が消費者に対して申込みを行う意思や申込みの内容について画面上確認を求める措置を講じた場合には、電子契約法第3条本文の適用はなく、事業者は、民法第95条ただし書の規定により、消費者に意図しない申込みや意図と異なる申込みをしたことについて重大な過失があることを主張することができる(電子契約法第3条ただし書)。 - 経済産業省

In cases where the supervised business operator requests the provision of a document that specifies the officer in charge and the purpose and contents of administrative guidance, etc., whether the supervisor meets the request in principle, unless there is any particular problem from the viewpoint of the conduct of administration (excluding cases that fit the description of either item of Article 35 (3)). 例文帳に追加

行政指導等について、相手方から、行政指導等の趣旨及び内容並びに責任者を記載した書面の交付を求められた時は、行政上特別の支障がない限り、原則としてこれを交付しているか(ただし、行政手続法第35条第3項各号に該当する場合を除く。)。 - 金融庁

Does the Customer Explanation Manual exhaustively cover the procedures for Customer Explanation, including the detailed procedures concerning the explanation of important matters suited to the knowledge and experience as well as the status of assets of the Customer, in accordance with the contents and method of the financial institution’s business? Are those procedures stipulated in detail in an easy-to-understand manner? 例文帳に追加

顧客説明マニュアルの内容は、金融機関の営む業務の内容及び方法に応じた、顧客の知識、経験及び財産の状況を踏まえた重要な事項の説明の具体的な手続を含む顧客説明の手続を網羅し、詳細かつ平易に規定されているか。 - 金融庁

The shop sends the contents to a service start center by FAX, is informed of start of services for a new mobile phone from the service start center, informs the moving business vehicle of the result, informs the purchaser of the service start and finally delivers the mobile phone to the purchaser.例文帳に追加

販売店は開通センターにFAXにて送付し、新規の携帯電話の開通の連絡を開通センターより受けてからその結果を販売店より移動営業車に連絡し、開通した旨を購入者に伝えて携帯電話現品を購入者に引渡して終るものである。 - 特許庁

The phraseexpressly show the Purpose of Utilization to the personmeans to clearly present the Purpose of Utilization to the person, and it must be done in such a reasonable and appropriate way that the contents of presentation can be understood by the person depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

「本人に対し、その利用目的を明示」とは、本人に対し、その利用目的を明確に示すことをいい、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、内容が本人に認識される合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

(6) The provisions of Article 54-5 and Article 54-6, paragraphs (1) and (3) shall apply mutatis mutandis to consolidated financial statements. In this case, the term "contents of the business report" in Article 54-6, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "contents of the consolidated financial statements and the result of audit under Article 54-10, paragraph (4)"; any technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 第五十四条の五並びに第五十四条の六第一項及び第三項の規定は、連結計算書類について準用する。この場合において、同項中「事業報告の内容」とあるのは「連結計算書類の内容及び第五十四条の十第四項の監査の結果」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A character in which a wide generation is made to be interested can be selected by using a character mailer, the user is not bored during the time for downloading the digital contents and decoding by adding feelings and actions to the character, thereby promoting the digital contents selling business.例文帳に追加

キャラクターメーラーを用いることで、幅広い世代に対して興味を持たせることが可能なキャラクターを選択でき、当該キャラクターに感情やアクションを付加することで、ダウンロードや暗号解読のための時間中に飽きさせない工夫をこらしたため、デジタルコンテンツ販売ビジネスの促進につなげることができる。 - 特許庁

(3) The Fair Trade Commission may, when it finds that the contents of the concerted business which obtained the authorization set forth in Article 102, paragraph (1) no longer conform to the items of the same Article, paragraph (2), request the Prime Minister to render a disposition under the provision of Article 103. 例文帳に追加

3 公正取引委員会は、第百二条第一項の認可を受けた共同行為の内容が同条第二項各号に適合するものでなくなったと認めるときは、内閣総理大臣に対し、第百三条の規定による処分をすべきことを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply where the person to pay the fees is the State or an incorporated administrative agency as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) and is specified by a Cabinet Order, considering the contents of the business thereof or other circumstances. 例文帳に追加

3 前二項の規定は、手数料を納付すべき者が国又は独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人であつて、その業務の内容その他の事情を勘案して政令で定めるものであるときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The true customer who has a need adapting to the business contents can be secured since the interest item met to the needs of the site visitor (customer) is grasped from the inquiry content to make a content for dealing with thereafter adapted to the interest item of the customer.例文帳に追加

このように、問合せ内容からサイト訪問者(顧客)のニーズに適合した関心事項を把握することにより、その後の対応が顧客の関心事項に合わせた内容となるので、適合したニーズをもつ真の顧客を確保できる。 - 特許庁

To provide a student support agent system using Internet which releases contents showing that cooperation and support are ready, conditions, and the contents of proposal mutually between a company group and a student and pupil side, helps them to find partners meeting the conditions of the both, and accords facility for the both by mediating in business and negotiations.例文帳に追加

企業群および学生・生徒側相互間で協賛、支援等を行う用意がある内容並びに条件等ならびに提案の内容をインターネットを介して公開し、双方の条件に適合する相手方を斡旋し、商談および交渉を仲介して双方の便宜を図るためのインターネットによる学生支援仲介システムを提供すること。 - 特許庁

To provide a contents distribution method and a contents distribution system for providing an incentive to users of mobile phones with camera function through the viewing of television programs, contributing to the improvement of program rating so as to develop a business model useful and attractive to both the mobile phone users and television broadcast stations and reliving the system load.例文帳に追加

カメラ機能付き携帯電話機ユーザがテレビ番組を視聴することによりインセンティブを提供し、テレビ番組の視聴率向上に寄与し、携帯電話機ユーザとテレビ放送局の双方にとって有益かつ魅力的なビジネスモデルの展開を可能とし、かつシステム負担も軽減するコンテンツ配信方法及びコンテンツ配信システムを提供すること。 - 特許庁

To reduce burdens on a user due to mode changeover by shifting to a prescribed operation mode by presetting job contents different depending on time zones such as copying, printing by a printer and the transmission of image data to an apparatus paying attention to the fact that job processing is different by a time unit according to the activity contents of the departments such as a business department and a financial department.例文帳に追加

営業部門、金融部門など、その部門の活動内容に応じて時間単位で業務処理が異なることに着目し、コピー、プリンタによる印刷、画像データの送信など、時間帯により異なる業務内容を装置に予め設定しておくことにより、所定の動作モードに移行させることで、モード切替による利用者の負担を軽減させる。 - 特許庁

(v) A document indicating the name or trade name, and address or location of the head office of the person specified by a Cabinet Office Ordinance with whom the Underwriting Members may consult for the purpose of confirming the contents of insurance contracts in connection with the insurance underwriting business that they carry out in Japan. 例文帳に追加

五 引受社員が日本において行う保険の引受けについて保険契約の内容を確定するための協議を行うことのある者で内閣府令で定めるものの氏名又は商号及び住所又は本店の所在地を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) When a Financial Instruments Business Operator intends to conclude an Investment Trust Contract, it shall notify the Prime Minister of the contents of the basic terms and conditions of the Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor pertaining to said Investment Trust Contract (hereinafter referred to as the "Basic Terms and Conditions of the Investment Trust" in this Chapter) in advance. 例文帳に追加

第四条 金融商品取引業者は、投資信託契約を締結しようとするときは、あらかじめ、当該投資信託契約に係る委託者指図型投資信託約款(以下この章において「投資信託約款」という。)の内容を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) When the contents of the business or implementation method carried out by the person no longer conforms to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as being those necessary for maintaining the health and safety of animals and securing any other proper handling of animals as prescribed in Article 12(1 例文帳に追加

二 その者が行う業務の内容及び実施の方法が第十二条第一項に規定する動物の健康及び安全の保持その他動物の適正な取扱いを確保するため必要なものとして環境省令で定める基準に適合しなくなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A person who receives the provision of worker dispatching services from a Dispatching Business Operator shall, when concluding the worker dispatch contract, record the contents clearly indicated under the provisions of paragraph (4) of Article 26 of the Act, along with the written matters referred to in the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 派遣元事業主から労働者派遣の役務の提供を受ける者は、当該労働者派遣契約の締結に当たり法第二十六条第四項の規定により明示された内容を、前項の書面に併せて記載しておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The securities company host 5 transmits a report text which includes a transfer source account (customer's account at a bank) and a transfer destination account (an account of the securities company itself at a bank) besides the subscriber number, transaction contents, and the amount of money of the transaction to the customer terminal 1 through the business condition integrating EB system 3.例文帳に追加

証券会社ホスト5は、加入者番号、取引内容、取引金額に加えて振込元口座(顧客の銀行口座)と振込先口座(証券会社自身の銀行口座)とを含む通知文を、業態統合EBシステム3を介して顧客端末1に送信する。 - 特許庁

In cases where a futures commission merchant advertises the contents of his, her, or its business of accepting consignment of commodity transactions, all the following items must be indicated, as required by Article 213-2 of the Commodity Exchange Act, Article 10-2 of the Cabinet Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act and Article 100-2 of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act: 例文帳に追加

商品取引員が、商品取引受託業務の内容について広告を行う場合には、必ず以下の事項を表示する必要がある。(商品取引所法第213条の2、商品取引所法施行令第10条の2、商品取引所法施行規則第100条の2)。 - 経済産業省

Although even the continued display on the screen of website or at the counter of an office, etc. and others are not necessarily required, it must be done in such a reasonable and appropriate way that the contents of matters can be understood by the person depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

必ずしもウェブ画面への掲載、又は事務所等の窓口等へ掲示すること等が継続的に行われることまでを必要とするものではないが、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、内容が本人に認識される合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

(2) A Financial Instruments Business Operator, etc., when advertising the contents of his/her Financial Instruments Business or conducting any similar acts specified by a Cabinet Office Ordinance, may not make an indication that is significantly contradictory to facts or seriously misleading with regard to the outlook of profits from conducting an Act of Financial Instruments Transaction and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

2 金融商品取引業者等は、その行う金融商品取引業に関して広告その他これに類似するものとして内閣府令で定める行為をするときは、金融商品取引行為を行うことによる利益の見込みその他内閣府令で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は著しく人を誤認させるような表示をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69-2 (1) A converting Stock Company shall, for the period ranging from the commencement date for the keeping of Entity Conversion plan to the Effective Date, keep at each of its business offices a document or electromagnetic record describing or recording the contents of the Entity Conversion plan and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第六十九条の二 組織変更をする株式会社は、組織変更計画備置開始日から効力発生日までの間、組織変更計画の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその各営業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100-3 (1) When a Futures Commission Merchant conducts advertising or an act prescribed in the preceding Article (hereinafter referred to as "Advertising, etc." in this Article) with regard to the contents of its Commodity Transactions Brokerage Business, the Futures Commission Merchant shall clearly and accurately indicate the matters listed in the items of Article 213-2, paragraph (1) of the Act. 例文帳に追加

第百条の三 商品取引員がその行う商品取引受託業務の内容について広告又は前条に規定する行為(以下この条において「広告等」という。)をするときは、法第二百十三条の二第一項各号に掲げる事項を明瞭かつ正確に表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a Futures Commission Merchant conducts Advertising, etc. with regard to the contents of its Commodity Transactions Brokerage Business, the Futures Commission Merchant shall indicate the matter set forth in Article 10-2, item (iv) of the Order by using the letters or numbers in a size that is not substantially different from the largest letters or numbers used for indicating other matters. 例文帳に追加

2 商品取引員がその行う商品取引受託業務の内容について広告等をするときは、令第十条の二第四号に掲げる事項の文字又は数字を当該事項以外の事項の文字又は数字のうち最も大きいものと著しく異ならない大きさで表示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment that ensures appropriate explanations based on the principle of suitability when providing a pre-contract document, by properly selecting the method and extent of explanation necessary for enabling customers to understand the contents of the financial instruments transaction in light of each customer’s knowledge, experiences, asset status and the transaction purpose. 例文帳に追加

契約締結前交付書面の交付の際等において、顧客の知識、経験、財産の状況、及び取引の目的に照らして当該顧客に理解されるために必要な方法及び程度を適切に選択し、適合性原則を踏まえた適切な説明がなされる態勢が整備されているか。 - 金融庁

Whereby the hardware and the software can be commonly used to be operated as an intranet, and the sub-intranet is defined inside to control the contact and isolation of the contents when the same groupware is operated as an intranet system among companies having business connection.例文帳に追加

このことにより、取引関係のある企業間で同一のグループウェアをイントラネットシステムとして稼動させた場合に、そのハードウェア、ソフトウェアを共通化してイントラネットとして稼動させ、その内部でサブイントラネットを定義してコンテンツの接触と隔離をコントロールする。 - 特許庁

The previous section focused on the contents industry expected to expand its presence among the business activities of the service industry. This section considers the current state of and ongoing challenges for the tourism industry, which has a substantial excess of payments in Japan’s service trade.例文帳に追加

前項では、サービス分野における事業活動の中でもプレゼンスの拡大が期待されているコンテンツ産業に着目したが、本項では、我が国サービス貿易において大幅な支払い超過となっている観光産業の現状と今後の課題等について考察していくこととする。 - 経済産業省

Article 213-2 (1) A Futures Commission Merchant shall, when advertising the contents of its Commodity Transactions Brokerage Business or conducting any similar acts specified by an ordinance of the competent ministry, indicate the following matters pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry: 例文帳に追加

第二百十三条の二 商品取引員は、その行う商品取引受託業務の内容について広告その他これに類似するものとして主務省令で定める行為をするときは、主務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Whether the advertisement avoids descriptions that could lead customers to erroneously believe that the Financial Instruments Business Operator, because of its registration, is recommended by the Prime Minister, FSA Commissioner or other public officials and organizations, or that the contents of the advertisement are guaranteed thereby. 例文帳に追加

ニ.登録を行っていること等により、内閣総理大臣、金融庁長官、その他の公的機関が、金融商品取引業者を推薦し、又はその広告等の内容を保証しているかのように誤解させるような表示をしていないか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS