1016万例文収録!

「this or that」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > this or thatの意味・解説 > this or thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

this or thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13304



例文

This was called "karita" or "karihata" (reaping of crops) at that time. 例文帳に追加

これを当時、刈田・刈畠と呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is unclear whether this occurred in early 247 or later that year. 例文帳に追加

正始八年(247年)、またはその直後 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I think that we can ship that within this month or next. 例文帳に追加

私たちはそれを今月中か来月中には出荷出来ると思います。 - Weblio Email例文集

This resulted in the film being called 'The Great Unfinished Work,' as suggested by its original title, "Photograph Story," implying that the story is fictitious, or rather that the story will never be realized. 例文帳に追加

同作は文字通りの「未完の大作」となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The results of a survey conducted on November 8, 2005 revealed that 8,278 passengers got on or off at this station that day. 例文帳に追加

2005年11月8日の調査結果によると、1日の利用客は8,278人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Under this scheme, JFC provides low-interest loans to SMEs engaging in new business expected to exhibit high growth that develop their own products based on marketing (including overseas) or develop markets in Japan or overseas. 例文帳に追加

23年度3次補正予算により創設した。 - 経済産業省

They dance Aimai (a dance that two or more dancers dance simultaneously on the same stage, in this case Kakeri, or an anguish dance, which refers to the movement indicating the deranged state of warriors who have fallen into the suffering of the Shura-do, or the world of eternal struggle, crazed women, or other delusional characters) while chanting a celebratory Noh text. 例文帳に追加

そして、祝言の謡を謡いながら相舞(翔)をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this way, suggesting that anyone who reads this book recklessly or superficially deserves to die, this anecdote represents that this book should be given the highest secrecy. 例文帳に追加

このことからこの書をみだりに、浅はかな気持ちで読むことは死に値するとして、この書が秘伝中の秘伝であるということをあらわしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In most of sushi of this type, wasabi (Japanese horseradish), shoga (ginger) or oboro (chopped, cooked and pressed fish or shellfish formed into a solid that is flavored and colored; primarily sold as imitation crab) is inserted between a topping and vinegared rice, or is placed on the topping. 例文帳に追加

ワサビやショウガ、オボロを間にはさむ(または上にのせる)ことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Note that this also stops on "-3" or "-3.0", so if# your option takes numeric values, you will need to handle# this. 例文帳に追加

# "-3" や "-3.0" でも止まるので、オプションに数値が入る場合には# それを処理せねばならない。 - Python

例文

This getter layer 21 is constituted, using a material that traps at least either moisture or oxygen, and a sealing layer 22 is provided, covering this getter layer 21.例文帳に追加

また、このゲッター剤層21を覆う状態で、封止層22が設けられている。 - 特許庁

It is worrisome that this cost has really risen in these last three or four months. 例文帳に追加

この3~4か月の間にその費用がとても上がっていることが気がかりだ。 - Weblio Email例文集

They plan to give that conclusion this week or next week. 例文帳に追加

彼らは今週もしくは来週にはその結論を出す予定である。 - Weblio Email例文集

They plan to give that decision this week or next week. 例文帳に追加

彼らは今週もしくは来週にはそれを決定する予定である。 - Weblio Email例文集

Or rather, it is this struggle with adversity that makes the mighty man. 例文帳に追加

というよりもむしろこの逆境と奮闘するのが丈夫を作るのだ - 斎藤和英大辞典

Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this?例文帳に追加

ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? - Tatoeba例文

the cardinal number that is the sum of one and one or a numeral representing this number 例文帳に追加

1と1の合計である基数、または、この数を表す数字 - 日本語WordNet

This is a picture of a first year ice floe, or ice that grows during one winter.例文帳に追加

これは今年最初の流氷、一冬で大きくなる氷の写真です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? 例文帳に追加

ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? - Tanaka Corpus

Best performance is achieved with ports in EPP 1.9 mode. Uncomment this device if you have a dumb serial or parallel PCI card that is supported by the puc(4) glue driver. 例文帳に追加

EPP1.9モードを使うと最高の性能が得られます。 - FreeBSD

with the same name as a macro in this or the mdoc macro package with a different meaning; it's likely that such redefinitions will be ignored. 例文帳に追加

しないこと。 そのような再定義は無視される可能性が高い。 - JM

Here is the second example: ?php/* vim: set expandtab tabstop=4 shiftwidth=4: *//*Copyright (c) 2003, Michael Bretterklieber michael@bretterklieber.comAll rights reserved.Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.2. 例文帳に追加

もうひとつの例です。 - PEAR

This module provides a single class, RobotFileParser, which answersquestions about whether or not a particular user agent can fetch a URL on the Web site that published the robots.例文帳に追加

このモジュールでは単一のクラス、RobotFileParser を提供します。 - Python

The XProcessInternalConnectionfunction processes input available on an internal connection. This function should be called for an internal connection only after an operating systemfacility (for example, select or poll) has indicated that input is available; otherwise, the effect is not defined.例文帳に追加

そうでない場合の影響は未定義である。 - XFree86

This variable specifies the border color to be used when highlighting the icon manager entry that currently has the focus, and can only be specified inside of a Color, Grayscale or Monochrome list.例文帳に追加

これはColor,Grayscale, Monochrome リストの内部でしか指定できない。 - XFree86

This option indicates that the mailboxwindow should be shaped if masks for the empty or full images are given. 例文帳に追加

\\-shapeこのオプションは。 もし empty か full イメージへの mask が与えられた場合。 - XFree86

This is so that it can be distinguished from a property name or an argument.例文帳に追加

これは、プロパティ名やオプションと区別できるようにするためである。 - XFree86

This type of kamaboko is the one that is molded in the form of 'tai' (sea bream) or 'mizuhiki' (ornamental strings) and so on. 例文帳に追加

鯛や水引などの形に蒲鉾を整形したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This means that both fencers have an effective hit or strike at the same time during a game. 例文帳に追加

試合中に両者の有効打突が同時に行われること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also around this time that restaurants specializing, for example, in sushi or soba, appeared. 例文帳に追加

寿司や蕎麦の専門料理店ができるのもこのころである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it is known that this kana document was written in 762 or earlier. 例文帳に追加

このため、この仮名文書は762年より以前のものであることがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is probable that he died this year or the next year 例文帳に追加

おそらくこの年もしくは翌年に死去したものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is assumed that he died on this day or in the near term before the day. 例文帳に追加

この日かそれより前の近い時期に死んだと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This means that there is no way of determining whether the real objects are present or not. 例文帳に追加

このことからも、実物が現存しているかどうかは確かめようもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Be they wooden or paper tags, the words 'Be it known that a certain individual has killed this individual' were inscribed. 例文帳に追加

木札でも紙札でも「なにがしこれを討取る」と書く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Ji-shiki" was put here to specify forms of documents called "ji" that were written by lower-ranked officials or ordinary people and submitted to any government official. 例文帳に追加

辞式(辞(雑任以下庶人より官司へ)の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This depicts gobozumi (stone walls comprised of roughly cut or naturally formed rocks that are shaped like a burdock) stone walls on four sides. 例文帳に追加

この絵図には四方に牛蒡積みの石垣が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that, if one touches this stone, he or she will receive blessings of Miroku Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present). 例文帳に追加

触れると弥勒菩薩の御利益があるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the purposes of this Act, a thing that is manufactured or handmade is a product. 例文帳に追加

本法の適用上,機械で製造された又は手製の物が製品である。 - 特許庁

This invention can be applied to a robot or the like that hols a dialogue, for example.例文帳に追加

本発明は、例えば、対話を行うロボットなどに適用できる。 - 特許庁

The horizontal size of this cover is equal to or a little larger than that of the case.例文帳に追加

蓋の横サイズはケースと同じもしくは多少余裕をもたせる。 - 特許庁

In this method, the peeling step includes the sequence that is executed twice or more times.例文帳に追加

この方法は、剥離工程が2回以上実行されるシークエンスを含む。 - 特許庁

Ask not, who hath said this or that, but look to what he says. 例文帳に追加

誰が語っているかを尋ねたりせず、何を語っているかに注目しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

but what usually happened was that they forgot to do this or did it too much. 例文帳に追加

しかしいつものことですが、し忘れるか、しすぎるかのどちらかなのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This function should return an array of this format for all packages that match the constraints defined above: array( array( 'name' = 'packagename', 'category' = 'category name', 'license' = 'release license', 'summary' = 'package summary', 'description' = 'package description', 'stable' = 'latest release version that matches constraints', 'unstable' = 'latest unstable release version or false if stable_only', 'state' = 'release state of latest release that matches constraints', 'deps' = array( // same format as for package.info ) ), // etc.); 例文帳に追加

この関数は、上で示した条件を満たすすべてのパッケージをこのような形式の配列で返します。 - PEAR

This error may occur if an XGetFeedbackControl request was made specifying a device that has no feedbacks, or an XChangeFeedbackControl request was made with an XFeedbackControl structure that contains an invalidfeedback type.例文帳に追加

} XStringFeedbackControl; XIntegerFeedbackControl 構造体は、整数値のフィードバックに対して制御できる属性を定義する。 - XFree86

The state of the rice in this stage is that the rice has a hardness equal to that of festive red rice or a little harder. 例文帳に追加

この時の米の状態は祝いごとの時に食べる赤飯と同じか若干固い程度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is said to reflect the thinking of that time, where people accepted the authority of the person or body that held jurisdiction. 例文帳に追加

裁判権を持つ公儀を認めるようになった当時の観念の反映と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Do you think that a business deal like this is good for Japanese banks? Or do you think that it is not so good? I would appreciate your frank opinion. 例文帳に追加

大臣率直に、これは邦銀にとっていいことだと思いますか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS