1016万例文収録!

「this or that」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > this or thatの意味・解説 > this or thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

this or thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13327



例文

I would like to know about your view on the banks' responsibility in this case. I do not think that the situation is such that you can continue to avoid commenting on this case until some facts are identified. Unless you make comments now, it would give the impression that banks no longer bear any social responsibility or have any public role to play. Could you offer your comments? 例文帳に追加

ここでコメントしておかないと、銀行の社会的な責任とでも言ますか、公的な地位というのが、もう昔よりもないのだというような響きにも聞こえるのですが、いかがでしょうか。 - 金融庁

According to this figure, the level of labor productivity of SMEs that have overseas subsidiaries or affiliates is higher than that of SMEs that do not. This difference is statistically significant, even when considering industry category and size of enterprise.例文帳に追加

これによると、海外に子会社または関連会社を保有している中小企業の労働生産性の水準は保有していない中小企業に比べて高く、その差は業種や規模等を考慮しても統計的に有意である。 - 経済産業省

This Act applies, on and after the commencing day, to any application, request, action or proceeding made or started under the old Act and not finally dealt with under that Act before that day as if the application, request, action or proceeding had been made or started under a corresponding provision of this Act. 例文帳に追加

本法は,旧法に基づいてなされ又は開始されたが,同法に基づいて施行日前に最終的に処理されなかった出願,請求,訴訟又は手続について,当該出願,請求,訴訟又は手続が本法の対応する規定に基づいて行われ又は開始されたものとして,施行日以後に適用する。 - 特許庁

A portable information terminal (16) carried by the user and this room entrance/exit monitoring system for detecting that a person carrying a portable information terminal (16) or an animal passes through a room or building or that an artifact is made to pass through the room or building and transmitting this detection to the portable information terminal (16) of the user are used.例文帳に追加

ユーザが携帯している携帯情報端末(16)と、携帯情報端末(16)を携帯している人物、動物、もしくは人工物が部屋、もしくは建物を通過したことを検知し、前記ユーザの携帯情報端末(16)に送信することを特徴とする入退室監視システムを用いる。 - 特許庁

例文

Article 48 With regard to any matter subject to permission or notification under this Act, in cases where, under an Order of the Metropolitan Police Department or a Prefectural Order , any person obtained permission or authorization or filed a notification before this Act comes into effect, and where there has been no change in the relevant circumstance thereafter, it shall be deemed that such permission or authorization was granted or that such notification was filed pursuant to the provisions of this Act. 例文帳に追加

第四十八条 この法律により許可を受け、又は届出をなさなければならない事項で、この法律施行前に警視庁令又は都道府県令により許可又は認可を受け、又は届出をなし、その後事情の変更しないものについては、これをこの法律により当該許可又は認可を受け、又は当該届出をなしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(i) A person who was sentenced to a fine or severer punishment for violation of this Act or any order issued under this Act, before the elapse of a period of two years since that person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence. 例文帳に追加

一 この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

.Where the cybermall indicates that "this product sells well" or discloses the "ranking" such as the "top 3 for the former half of this year" among products or cyber shops, based on data such as the sum of sales proceeds or popularity votes from the customers. 例文帳に追加

よく売れている商品に「売れ筋」と表示した場合や、売上高やモール利用者による人気投票結果等のデータに基づいた商品や店舗の「ランキング」、「上半期ベスト3」を単に表示したにとどまる場合 - 経済産業省

Also, one can see that SMEs that say they have enough innovative staff, or that they are only facing a slight shortage, are more likely to proactively transmit technological and technical knowledge than SMEs that say they have a shortage. This shows the importance of the idea that to acquire new knowledge one needs is a foundation of older knowledge.例文帳に追加

また、イノベーション人材が「不足している」とした企業よりも「充足している」、「やや不足している」とした企業の方が、技術・技能の承継に積極的に取り組んでいることが見て取れる。 - 経済産業省

A company that is a resident of a Contracting State and that has a permanent establishment in the other Contracting State or that is subject to tax in that other Contracting State on its income that may be taxed in that other Contracting State under Article 6 or under paragraph1 or 2 of Article 13 may be subject in that other Contracting State to a tax in addition to any tax that maybe imposed in that other Contracting State in accordance with the other provisions of this Convention. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者である法人で、他方の締約国内に恒久的施設を有するもの又は第六条若しくは第十三条1若しくは2の規定に従い他方の締約国においてその所得について租税を課されるものに対しては、当該他方の締約国において、この条約の他の規定に従って課される租税に加えて租税を課することができる。 - 財務省

例文

(b) certify under his hand and seal that an entry, act, matter or thing required or authorised under this Act to be made or done, has or has not been made or done, as the case may be.例文帳に追加

(b) 本法に基づいて,実行することが要求又は許可されている記載事項,行為,事項又は事柄が実行された,又は実行されていないことを自己の署名及び印章により認証すること - 特許庁

例文

This compound has such a structure that two substituted or unsubstituted 2-naphthyl groups are combined with one substituted or unsubstituted 2,6-naphthylene group, or with a divalent group which is formed by connecting two or more substituted or unsubstituted 2,6-naphthylene groups.例文帳に追加

単数の置換又は非置換の2,6−ナフタレンジイル基、又は、複数の置換基又は非置換の2,6−ナフタレンジイル基が連結した二価基に、二つの置換又は非置換の2−ナフチル基が結合した化合物とする。 - 特許庁

A certificate signed by the Commissioner that certifies that any entry that he or she is authorized by or under this Act to make has or has not been made, or that any other thing that he or she is so authorized to do has or has not been done, is prima facie evidence of the certified matters.例文帳に追加

局長によって署名された証明書であって,本法により若しくは本法に基づいて行うことが局長に授権されている旨の記載がされたか若しくはされなかったこと,又は行うことが前記のように局長に授権されている他の事柄が履行されたか若しくは不履行だったことを証明するものは,そのように証明された事項についての一応の証拠である。 - 特許庁

(7) In this Act, "heat recovery" means to use for obtaining heat things that are circulative resources in their entirety or in part and that can be used for combustion, or that potentially have such use. 例文帳に追加

7 この法律において「熱回収」とは、循環資源の全部又は一部であって、燃焼の用に供することができるもの又はその可能性のあるものを熱を得ることに利用することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Description If XtGetActionKeysym is called after an action procedure has been invoked by the Intrinsics and before that action procedure returns, and if the event pointer has the same value as the event pointer passed to that action routine, and if the event is a KeyPress or KeyRelease event, then XtGetActionKeysym returns the KeySym that matched the final event specification in the translation table and, if/fImodifiers_return/fP is non-NULL, the modifier state actually used to generate this KeySym; otherwise, if the event is a KeyPress or KeyRelease event, then XtGetActionKeysym calls XtTranslateKeycode and returns the results; else it returns NoSymbol and does not examine modifiers_return.例文帳に追加

そうでない場合、イベントがKeyPressイベントまたはKeyReleaseイベントならば、XtGetActionKeysym はXtTranslateKeycodeを呼び出し、その結果を返す。 - XFree86

A Narikama (also called Narigama or Kamanari) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

鳴釜(なりかま、なりがま)または釜鳴(かまなり)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nothing in this section prevents the registration of a trade mark on the application of a citizen of a country who is authorised to make use of a state emblem, or official sign or hallmark, of that country, notwithstanding that it is similar to that of another country. 例文帳に追加

本条の如何なる規定も,その国の紋章又は公の標識若しくは印章の使用を許可された国民の出願についての商標の登録を妨げない。 - 特許庁

Nothing in this section prevents the registration of a trade mark on the application of a national of a country who is authorized to make use of a state emblem, or official sign or hallmark, of that country, notwithstanding that it is similar to that of another country. 例文帳に追加

本条の如何なる規定も,ある国の国章又は公の標識若しくは認証極印を,他国のものと類似している場合であっても,使用する権限を有するその国民の出願による商標の登録を妨げない。 - 特許庁

However, the table may be modified so that it may indicate which of U or V should be selected, or that neither should be selected, indicating that this pixel should not be watermarked at all.例文帳に追加

表は、UとVのどちらを選択すべきか、またはどちらも選択すべきでなく、当該ピクセルに電子透かしを入れるべきでないことが示されているかを示すことができるように、修正することができる。 - 特許庁

Besides, it is constituted so that this circuit performs the switching control so that it may be in a parallel operation mode where two converters operate at AC 150V or lower, and that it may be in a single operation mode where one converter operates at AC150V or higher.例文帳に追加

そのうえで、AC150V以下では2つのコンバータが動作する並列動作モードで、AC150V以上では一方のコンバータが動作する単独動作モードとなるように切り換え制御を行う構成とする。 - 特許庁

By an experiment based on this manufacturing method, within a range that the partial pressure of a nitrogen gas is 0.07 Pa or more and 0.3 Pa or less, compared with the case that nitrogen is not introduced, it is confirmed that the brightness of plasma display becomes higher.例文帳に追加

この製造方法に基づく実験により窒素ガスの分圧が0.07Pa以上0.3Pa以下の範囲では、窒素を導入しない場合と比較してプラズマディスプレイの輝度が高くなることを確認した。 - 特許庁

This theory preached that the essence of zazen was for one to keep just sitting in silence, being isolated from any ordinary discretion or consideration, until his or her own nature would appear in an image of Buddha so that he or she might obtain Buddhist virtue. 例文帳に追加

これによれば、坐禅の要諦は一切の思慮分別を断絶してただ黙々と坐することによって人が持つ仏としての心性があらわれ、仏徳がそなわるところにあるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Believing this to be 'a blessing from God,' he had his soldiers make kanjiki (round or lattice-type snowshoes that are made of bamboo or other materials and that are worn on the feet for use as walking aids to avoid slipping when walking on snow or damp ground). 例文帳に追加

「これこそ神の御加護」と、かんじき(竹などで作った輪状又はすのこ状の歩行補助具で、足に着け、雪上や湿地などで足が潜らないようにする。)を作り、兵に履かせて一気に攻め込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In that context the court may also require that the licensee furnish security within a certain term or confirm or change the security stipulated by virtue of Article 57(1) or paragraph (5) of this Article.例文帳に追加

裁判所はその関連においてまた,実施権者が一定期間内に担保を提供すべき旨の要求をすること,又は第57条(1)若しくは本条(5)によって定められる担保を確認又は変更することができる。 - 特許庁

This sanitary fixture has a shielding material that releases moisture or exudate out of the skin of the user, and is made of a cloth or a material having a plurality of layers designed so that an absorbing layer of the shielding material holds the moisture or the exudate.例文帳に追加

該衛生器具は遮蔽物を有し、該遮蔽物は、水分および排泄物を使用者の皮膚から逃がし、遮蔽物の吸収性層にこれを保持するよう設計された複数層の布地または材料で構築される。 - 特許庁

This measurement head of an air micrometer is configured such that air is ejected from an ejection hole installed in a head to the face to be measured of a workpiece, and that the inner diameter, outer diameter or thickness or the like of the workpiece is measured based on the back pressure or differential pressure.例文帳に追加

ヘッドに設けた噴出孔からワークの被測定面に対しエアを噴出し、その背圧または差圧に基づき、ワークの内径、外径、或いは厚さなどを測定するエアマイクロメータの測定ヘッドである。 - 特許庁

3. re-inspected the product as set out in Part VII of this directive and has no reason to conclude that the product has become adulterated or unwholesome, or that the product is mislabeled or ineligible for export to the country listed on the application.例文帳に追加

3.本指令パートⅦの規定にしたがって製品を再検査し、当該製品に不純物がある、不良である、表示に誤りがある、申請書に記載された国への輸出に不適格であると判断する理由がないことを確認する。 - 厚生労働省

(ii) With respect to construction that is in violation of the provisions of this Act or the orders based on this Act or a disposition made pursuant to such provisions, the client or contractor (including subcontractors of the contracted construction) or the person who is performing or have performed such construction for themselves without resorting to contracts; 例文帳に追加

二 この法律若しくはこの法律に基づく命令の規定若しくはこれらの規定に基づく処分に違反した工事の注文主若しくは請負人(請負工事の下請人を含む。)又は請負契約によらないで自らその工事をしている者若しくはした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Subject to this Chapter and the regulations, this Act applies, on and after the commencing day, to any application, request, action or proceeding made or started under the 1952 Act and not finally dealt with or determined under that Act before that day as if the application, request, action or proceeding had been made or started under a corresponding provision of this Act. 例文帳に追加

(1) この章及び規則に従うことを条件として,1952年法に基づいて行われ又は開始され,本法の施行日前に同法に基づき最終的に処理されていないか又は決定がされていない出願,請求,行為又は手続について,本法の施行日以後に本法を,当該の出願,請求,行為又は手続が本法の対応する規定に基づいて行われ又は開始されていたものとして適用する。 - 特許庁

(2) When the status based on the approval provided by Article 59 paragraph (4) has been succeeded to, any dispositions, procedures, or other acts that have been made, taken or done pursuant to the provisions of this Act or the order based on this Act by the successee shall be deemed to have been made, taken or done by the successors, and any dispositions, procedures, or other acts that have been made, taken or done with respect to the successee shall be deemed to have been made, taken or done with respect to the successors. 例文帳に追加

2 第五十九条第四項の認可に基づく地位が承継された場合においては、この法律又はこの法律に基づく命令の規定により被承継人がした処分、手続その他の行為は、承継人がしたものとみなし、被承継人に対してした処分、手続その他の行為は、承継人に対してしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where by this Act or any regulations made under this Act any act hasto be done by or to any person in connection with an industrial design or any procedure relating thereto, the act may, under and in accordance with this Act and any regulations made under this Act or in particular cases by special leave of the Registrar, be done by or to an agent of that person duly authorised in the prescribed manner.例文帳に追加

(1) 本法又は本法に基づく規則により,意匠又は意匠に係る手続に関して,何らかの行為が何人かにより又は何人かに対してなされなければならない場合は,当該行為は,所定の様式により適正に授権された当該人の代理人により又は代理人に対して,本法又は本法に基づく規則に従い,又は特定の場合は登録官の特別許可により,なすことができる。 - 特許庁

Where any discretionary power is, by or under this Act, given to the Controller, that power shall not be exercised adversely to an applicant for registration of a design or a registered proprietor of a design or to a party in proceedings before the Controller without that applicant, proprietor or party being given an opportunity of being heard as regards the exercise of that power.例文帳に追加

本法により又は本法に基づいて長官に裁量権が付与されている場合は,当該裁量権は,意匠登録出願人若しくは意匠の登録所有者又は長官に係属する手続の当事者に対して聴聞の機会を与えることなく,これらの者に不利に行使することはできない。 - 特許庁

"Intra-corporate communications" in this Annex excludes commercial or non-commercial services that are supplied to companies that are not related subsidiaries, branches or affiliates, or that are offered to customers or potential customers.例文帳に追加

この附属書に規定する「企業内通信」には、関連の子会社、支店又は提携する会社以外の会社に提供される商業的又は非商業的なサービス及び顧客又は潜在的な顧客に提供される商業的又は非商業的なサービスを含まない。 - 経済産業省

Article 66 The provisions of this Act or orders based on this Act, which prescribe that permission, approval or other disposition from the competent minister is required, shall not apply, pursuant to the provisions of Cabinet Order, to cases where a governmental institution commits an act that requires permission, approval or other disposition. 例文帳に追加

第六十六条 この法律又はこの法律に基づく命令の規定中主務大臣の許可、承認その他の処分を要する旨を定めるものは、政府機関が当該許可、承認その他の処分を要する行為をする場合については、政令で定めるところにより、これを適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any public assistance facility established by a prefecture or any public assistance facility established by a municipality or non-profit corporation that has been approved pursuant to the provisions of Article 7 of the old Act, prior to the enforcement of this Act, shall be deemed to be a public assistance facility that has been established or approved based on this Act. 例文帳に追加

4 この法律の施行前において、都道府県の設置した保護施設及び旧法第七条の規定により認可された市町村又は公益法人の設置した保護施設は、この法律に基いて設置され、又は認可された保護施設とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This goddess is extraordinarily difficult to enshrine because it is supposed that any person is required, once this goddess is enshrined, to keep believing therein in exchange for his or her life until his or her last moment and also that should such a duty be neglected (in other words, should incantation to worship the deity be discontinued), such a person would immediately become ruined or meet with disaster. 例文帳に追加

しかし、この尊天は祀るのが非常に難しく、一度祀ると自分の命と引きかえに最後までその信仰を受持することが必須とされ、もしその約束を破ると、その修法を止めた途端に没落する、あるいは災禍がもたらされるとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If investors have suffered loss or damage relating to their investments due to armed conflict, revolution, civil disturbance, etc., this provision guarantees treatment of such investor, with regard to indemnification or any other settlement that is no less favorable than that which is accorded to the contracting party countrys own enterprises or enterprises of a non-party. This is one of the fundamental investor protection provisions.例文帳に追加

武力紛争、国内争乱、革命等により投資財産の損失又は損害を投資家が被った場合、当該投資家に対して、損害賠償及びその他解決に関して、自国企業又は第三国企業に劣後しない待遇を保証するものであり、基本的な投資保護規定のひとつである。 - 経済産業省

(i) That, in the case of an application to which an order under section 37 of this Act applies, the failure of the applicant to comply with the requirements imposed on him by or under this Act within the period prescribed by section 19 of this Act and every extension of that period granted under that section or under section 93 of this Act was not unintentional:例文帳に追加

(i) 第37条の規定に基づく命令が適用される出願の場合において,第19条に所定の期間内及び同条又は第93条の規定に基づいて許される各延長期間内に,本法の規定により又はそれに基づいて出願人に課される要件をその出願人が遵守しないことが故意によるものであったこと - 特許庁

(iii) In the event that there is no Supreme court precedent, a determination has been rendered that conflicts with a precedent of the former Supreme Court (daishin'in) or a high court that was the court of the final appellate instance, or that conflicts with a precedent of a high court that was the court of second instance at a time after the enforcement date of this Act. 例文帳に追加

三 最高裁判所の判例がない場合に、大審院若しくは上告裁判所たる高等裁判所の判例又はこの法律施行後の控訴裁判所たる高等裁判所の判例と相反する判断をしたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) If a Commodity Exchange has violated this Act, an order based on this Act or a disposition by the competent minister based on this Act (hereinafter referred to as "This Act, etc." in this Article, the following Article and Article 165) or its articles of incorporation or other rules or, in the case where, regardless of the fact that a Member, etc. has violated This Act, etc. or the articles of incorporation or other rules of said Commodity Exchange, said Commodity Exchange has failed to exercise its powers recognized pursuant to this Act, an order based on this Act or its articles of incorporation or other rules or has failed to take any other necessary measures for having said Member, etc. observe this Act or its articles of incorporation or other rules- Rescission of the permission under Article 9 or a license under Article 78 or an order of suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding one year 例文帳に追加

一 この法律、この法律に基づく命令若しくはこの法律に基づいてする主務大臣の処分(以下この条、次条及び第百六十五条において「この法律等」という。)若しくは定款その他の規則に違反したとき、又は会員等がこの法律等若しくは当該商品取引所の定款その他の規則に違反した場合において、当該会員等に対しこの法律等若しくは定款その他の規則を遵守させるために当該商品取引所がこの法律、この法律に基づく命令若しくは定款その他の規則により認められた権能の行使その他必要な措置をすることを怠つたとき。 第九条若しくは第七十八条の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) If a Commodity Exchange has violated this Act, an order based on this Act or a disposition by the competent minister based on this Act (hereinafter referred to as "This Act, etc." in this Article, the following Article and Article 165) or its articles of incorporation or other rules or, in the case where, regardless of the fact that a Member, etc. has violated This Act, etc. or the articles of incorporation or other rules of said Commodity Exchange, said Commodity Exchange has failed to exercise its powers recognized pursuant to this Act, an order based on this Act or its articles of incorporation or other rules or has failed to take any other necessary measures for having said Member, etc. observe this Act or its articles of incorporation or other rulesRescission of the permission under Article 9 or a license under Article 78 or an order of suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding one year 例文帳に追加

一この法律、この法律に基づく命令若しくはこの法律に基づいてする主務大臣の処分(以下この条、次条及び第百六十五条において「この法律等」という。)若しくは定款その他の規則に違反したとき、又は会員等がこの法律等若しくは当該商品取引所の定款その他の規則に違反した場合において、当該会員等に対しこの法律等若しくは定款その他の規則を遵守させるために当該商品取引所がこの法律、この法律に基づく命令若しくは定款その他の規則により認められた権能の行使その他必要な措置をすることを怠つたとき。第九条若しくは第七十八条の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命ずること。 - 経済産業省

What this means is that, people called and enshrined a god that had a stronger mysterious power than the jinushi gami so that, when people built a structure on a particular land, spirits in that land would not curse the people or the structure. 例文帳に追加

つまり、人間がある土地に人工物を造営したとき、その土地に宿る神霊が人間や造営物に対して危害を加える祟りを起こさせないように、その地主神よりも霊威の強い神を新たに勧請して祀ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the purpose of this section a person who sells a product having stamped, engraved or impressed thereon, or otherwise applied thereto, the wordpatentorpatented,” or any word expressing or implying that the product is patented, shall be deemed to represent that the product is patented. 例文帳に追加

本条の適用上,「特許」若しくは「特許を付与された」の語又は製品に特許を付与された旨を表示し又は意味する何らかの語を押印し,刻印し若しくは印刷し又は他の方法で利用した製品を販売する者は,当該製品に特許が付与されたことを表示するものとみなす。 - 特許庁

The notification in the prescribed manner of the doing, exercise, or performance of an act, power, function, or duty that the Commissioner is directed, authorized, or empowered to do under this Act or otherwise by law is prima facie evidence that it was lawfully done, exercised, or performed.例文帳に追加

局長が本法その他の法律によりすることを指示,許可若しくは授権されている行為,権限,機能又は職務に関し,その実行,行使又は履行についての所定の方法による告示は,それが適法に実行,行使又は履行されたことの一応の証拠である。 - 特許庁

Unless the context otherwise requires, a reference in this Ordinance to an enactment or law of a country, territory or area other than Hong Kong shall be construed as a reference to that enactment or law as it may from time to time be amended or extended by or under any other enactment or law of the country, territory or area. 例文帳に追加

文脈上別異の解釈を要する場合を除き,本条例で,香港を除く国,領土若しくは地域の法規又は法律というときは,その国,領土若しくは地域の他の法規又は法律に基づき適宜修正又は拡張される当該法規又は法律をいうものと解釈する。 - 特許庁

This can be determined by looking at the boot messages while FreeBSD is booting (or in /var/log/messages after booting), where you will see a line something like this:This means that the ZIP drive is represented by the file /dev/da1. 例文帳に追加

ZIPドライブのデバイスファイルは起動時に表示されるブートメッセージか、 /var/log/messages の中からというメッセージを見つけることで特定できます。 上の例の場合、 ZIPドライブのデバイスファイルは /dev/da1であるということを表しています。 - FreeBSD

Some passengers change from rapid trains to local trains or vice versa at this station (however, since it sometimes occurs that passengers at this station must use stairs when changing trains, it would be better to use Nagao Station to do so, the last stop before this station in the inbound direction). 例文帳に追加

また、快速・普通相互の乗り換え客も存在する(だが、当駅では乗換の際に階段の昇降が必要になる場合もあるため、上り方面の場合は一つ前の長尾駅で乗り換えた方が便利)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this pattern forming method, materials to be etched are patterned by using a resist mask 3 as an etching mask in the manufacturing process of a semiconductor device, and then the volume of this resist mask is expanded by swelling or the like so that this resist mask can be changed into another etching mask 5.例文帳に追加

半導体装置の製造工程の中でレジストマスクをエッチングマスクに使用し被エッチング材料をパターニングした後、このレジストマスクを膨潤等により体積膨張させて別のエッチングマスクに変える。 - 特許庁

In this way, in the antenna 13 for generating discharge, the face opposite to the side wall 1a of the discharge generating part 112 is formed in such a manner that plural electric lines of force outputted from this face or inputted to this face are made almost parallel.例文帳に追加

これにより、放電発生用アンテナ13においては、放電発生部112の側壁1aと対向する面が、この面から出力またはこの面に入力される複数の電気力線がほぼ平行になるように、形成されている。 - 特許庁

Even in this period, in ceremonies that were not government affairs such as New Year Imperial Poetry Reading Parties or New Year Gagaku (ancient Japanese court dance and music) Recitals or private ceremonies such as genpuku (celebrate one's coming of age), they wore official ikan or noshi layering hitoe or kinu and sashinuki. 例文帳に追加

この時代でも御会始(歌会始)や御楽始(雅楽始)など、政務ではない儀式や私家の元服などの儀式には単や衣(あこめの類)を重ね、指貫をつけた正式な衣冠・直衣を着用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Any person who finds that he or she is, pursuant to subsection 12 (1) or (2) of this Act, the author or joint author of a utility model, may file an action in court against the owner of the utility model for certification of his or her authorship. 例文帳に追加

第12条 (1)又は(2)により自己が実用新案の考案者又は共同考案者であると考える者は,実用新案所有者を相手として,考案者としての地位の確認を求める訴訟を提起することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS