小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「and I said to her」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「and I said to her」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 96



例文

I said hello to her and she smiled.例文帳に追加

私が彼女に「ハロー」と挨拶すると彼女は微笑んだ。 - Tatoeba例文

She bent her head a little to one side and looked quizzically toward me as if questioning the truth of my remark [of what I had said].発音を聞く 例文帳に追加

本当かしらと問いたげに小首をかしげてこちらを見た. - 研究社 新和英中辞典

She went out, and said to her mother, “What shall I ask?”発音を聞く 例文帳に追加

彼女は出て行って,自分の母に言った,「わたしは何を求めましょうか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:24』

Otowa said, 'I don't care that I am in the shadow (not married to him),' and resigned from the Daiei Motion Picture Company that launched her career.発音を聞く 例文帳に追加

「(籍を入れない)日陰の身でもかまわない」と言う乙羽は売り出してもらった大映を辞めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I said that I would convert half of the property into money and give it to her, but that I would not marry her.発音を聞く 例文帳に追加

ニーナには、財産の半分をお金にしておまえに渡す、そのかわり、結婚はあきらめてくれ、と言いました。 - Melville Davisson Post『罪体』

Grieving her child's disappearance, the woman composed a Japanese poem that said, 'I myself am willing to take the punishment for peeking, but the small oxcart concealed my child. I do not know how to heal this grief,' and she posted the slip, on which the poem was written, on the door of her house.発音を聞く 例文帳に追加

女は嘆き「罪科(つみとが)は我にこそあれ小車のやるかたわかぬ子をばかくしそ」と一首詠んで戸口に貼り付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jinnai said, "I'm relieved that our wedding went so smoothly. I respect Norika and her work. I promise to make her happy."発音を聞く 例文帳に追加

陣内さんは「無事終わりほっとしています。紀香さんのことも彼女の仕事も尊敬しています。彼女を幸せにします。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.発音を聞く 例文帳に追加

イエスは彼女に言った,「わたしは復活であり,命だ。わたしを信じる者は,たとえ死んでも生きる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:25』

Before the battle began, Michimori called his wife on a fleet of boats offshore to his base and said to her that "I feel like I might die in the battle tomorrow."発音を聞く 例文帳に追加

合戦を前に、通盛は沖合の船団から妻を呼び寄せ「明日の戦で討ち死にする様な気がする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said, “Megumi wrote that she wanted her ability, dreams and reality all to connect together in her future. I hope she will return soon and make her dreams come true.発音を聞く 例文帳に追加

校長は「めぐみさんは能力と夢と現実がすべてつながった将来にしたいと書いています。めぐみさんには早く帰って,夢を実現してほしいと願っています。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

She is still enthusiastic about her work and said, "I want to continue working as an actress and pleasing audiences. I'd like to play all kinds of roles."発音を聞く 例文帳に追加

彼女は今でも仕事に意欲的で,「女優として仕事をし,みなさんを喜ばせることを続けたい。どんな役もやってみたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Empress Teimei said to the Empress Kojun, '(Whenever I ask you to do something) you are always disgraceful,' and then the Empress Kojun could not say any words to her remaining silent.発音を聞く 例文帳に追加

貞明皇后に「(お前は何をやらせても)相も変わらず、不細工なことだね」と言われ何も言い返せずただ黙っているしかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Iti is said that Sutematsu, his wife, wrote a letter to her friend complaining, 'lately my husband is becoming fatter and fatter, and I am becoming thinner and thinner.'発音を聞く 例文帳に追加

妻の捨松は友人への手紙で「主人は最近ますます太り、私はますますやせ細っています。」と愚痴をこぼしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On their way to Hida, when they arrived to the teahouse on the Nomugi Pass where many workers lost their lives, Mine was pleased and said "Oh, I can see Hida," then breathed her last breath.発音を聞く 例文帳に追加

帰路の途中、多くの人命を奪った野麦峠の茶屋に辿り着くと、みねは喜びながら「あぁ、飛騨が見える」と言い残し、息を引き取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After her victory, Moromizato said, "I'm very glad I was able to win a major title and come closer to my dream, the Women's British Open."発音を聞く 例文帳に追加

優勝後,諸見里選手は「メジャーで優勝できて,夢の全英女子オープンに近づけたことがとてもうれしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He laughed, I remember, and shrugged his shoulders, and said there was no use denying anything to a woman, for she would have her way."発音を聞く 例文帳に追加

あの人は笑って、そうでしたわ、それから肩をすくめて、女にだめだなんて言っても何にもならない、どうせ好きなようにするんだから、と言いました。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"I wanted to tell a story from Marie Antoinette's point of view as we watch her grow and mature," said the director.発音を聞く 例文帳に追加

「マリー・アントワネットが成長し,おとなになっていくのを見守りながら,彼女の視点に立って物語を語りたかった。」と監督は話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The school librarian said, “I hear Megumi loved to read and she read more library books than most of her friends.”発音を聞く 例文帳に追加

同校の図書館司書は「めぐみさんは本を読むのが大好きで,図書館の本を友だちの誰(だれ)よりも多く読んでいたそうです。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

At a press conference in Japan on June 27, Uehara expressed her gratitude to the conductor and said, "I did my best, but I still cannot believe that I got first prize. I enjoyed performing and I'm satisfied with my performance."発音を聞く 例文帳に追加

6月27日,日本での記者会見で,上原さんは指揮者に感謝の意を述べ,「精一杯やりましたが,1位という結果はまだ信じられません。楽しみながら,満足のいく演奏ができました。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Turning to the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.発音を聞く 例文帳に追加

その女のほうを向いて,シモンに言った,「あなたはこの女が目に入るか。わたしがあなたの家に入っても,あなたは足を洗う水をくれなかったが,彼女はわたしの両足をその涙でぬらし,それらをその髪でぬぐった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:44』

Then, the next night, Katawa-guruma appeared, read the poem resonantly and said, 'How affectionate a woman she is! Then I will give back the child to her. But I cannot stay here, because I was seen by a villager,' and Katawa-guruma returned the child.発音を聞く 例文帳に追加

すると次の日の晩に片輪車が現れ、その歌を声高らかに詠み上げると「やさしの者かな、さらば子を返すなり。我、人に見えては所にありがたし」と言って子供を返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After her promotion to joryu second-kyu, Styczynska said, "I had some tough times and I sometimes wondered if I could really become a professional shogi player. But my teachers, family, friends and fans helped me keep going."例文帳に追加

女流2級に昇級後,ステチェンスカさんは「苦しいときがあって,自分は本当にプロ棋士になれるのだろうかと思うこともありました。でも,先生や家族,友だちやファンが,私が前に進むのを助けてくれました。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

(i) The names or trade name of said Investigation Applicant, his/her address or the address of the head office or principal office and the name of the representative (in cases where said representative is a juridical person, the name of said juridical person and the name of the person who is to carry out the duties thereof);発音を聞く 例文帳に追加

一 当該調査申請者の氏名又は商号若しくは名称、住所又は本店若しくは主たる事務所の所在場所及び代表者の氏名(当該代表者が法人である場合にあっては、当該法人の名称及びその職務を行うべき者の氏名) - 日本法令外国語訳データベースシステム

After her victory in Arkansas, Miyazato said, "The last two weeks have been significant for me. I was able to see clearly both my strong points and those things I need to work on."発音を聞く 例文帳に追加

アーカンソーでの優勝後,宮里選手は「この2週間は私にとって意味のあるものとなった。自分のいいところと取り組む必要のあるところが両方はっきりとわかった。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Although Tokuko ashamed her appearance after she fell on hard times, she met with the Cloistered Emperor in tears, and said, 'I was born as a daughter of the Grand Minister, TAIRA no Kiyomori, and once called the mother of the Emperor, I thought my days in glory would even reach heaven, but soon after Yoshinaka KISO's attack, I had to leave Kyoto and I was feeling sad missing Kyoto.発音を聞く 例文帳に追加

徳子は落魄した身を恥じらいながらも、泣く泣く法皇と対面して、「太政大臣清盛の娘と生まれ、国母となり、わたしの栄耀栄華は天上界にも及ぶまいと思っていましたが、やがて木曾義仲に攻められて都落ちし京を懐かしみ悲しみました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) Where one of the shareholders, etc. of a domestic corporation (where the said domestic corporation holds its own shares, etc., excluding the said domestic corporation; hereinafter referred to as a "determined shareholder, etc." in this paragraph) (regarding a determined shareholder, etc. who is an individual, the said determined shareholder, etc. and an individual who has a special relationship with him/her as prescribed in the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this paragraph) governs any other corporation, the said other corporation発音を聞く 例文帳に追加

一 内国法人の株主等(当該内国法人が自己の株式等を有する場合の当該内国法人を除く。以下この項において「判定株主等」という。)の一人(個人である判定株主等については、その一人及びこれと前項に規定する特殊の関係のある個人。以下この項において同じ。)が他の法人を支配している場合における当該他の法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In the cases where the person who should receive the service of the document prescribed in paragraph (7) cannot be met with at the place on which the service should be made, said document shall be delivered to a person who is his/her employee or worker or one living together and has the capacity to receive said document (referred to as "employee, etc." in the next item);発音を聞く 例文帳に追加

一 送達すべき場所において第七項に規定する文書の送達を受けるべき者に出会わない場合 その使用人その他の従業者又は同居の者で当該文書の受領について相当のわきまえのあるもの(次号において「使用人等」という。)に当該文書を交付すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Natural person: his or her name and address or telephone number (limited to another telephone number than that of said telephone call-capable terminal facilities pertaining to lending), or other points of contact発音を聞く 例文帳に追加

一 自然人 氏名及び居所又は電話番号(当該貸与に係る通話可能端末設備の電話番号以外のものに限る。)その他の連絡先 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Saito's mother advised her son not to get a big head over his first success, and said, "I hope he'll make steady efforts during his university life and achieve great success by the end of it."発音を聞く 例文帳に追加

斎藤投手の母親は,息子が最初の成功に浮かれないよう忠告し,「大学生活の間,地道に努力して,大学生活が終わるまでに大きな成功を収めてほしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

(i) Transactions similar to Futures Transactions which a person who, in the course of trade, engages in the Buying and Selling, etc. of a Commodity carries out with regard to said Commodity for his/her own business based on his/her own account by a method of deciding on prices and other trade terms based on negotiations between parties through said facility or by other methods specified by an ordinance of the competent ministry発音を聞く 例文帳に追加

一 商品について当該商品の売買等を業として行つている者が自己の営業のためにその計算において、当該施設を介した当事者間の交渉に基づき価格その他の取引条件を決定する方法その他主務省令で定める方法により行う先物取引に類似する取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Transactions similar to Futures Transactions which a person who engages commercially in the Buying and Selling, etc. of a Commodity carries out with regard to said Commodity for his/her own business based on his/her own account by a method of deciding on prices and other trade terms based on negotiations between parties through said facility or by other methods specified by an ordinance of the competent ministry発音を聞く 例文帳に追加

一商品について当該商品の売買等を業として行つている者が自己の営業のためにその計算において、当該施設を介した当事者間の交渉に基づき価格その他の取引条件を決定する方法その他主務省令で定める方法により行う先物取引に類似する取引 - 経済産業省

At one time, however, when one of such shichu-hikimawashi parades went past a merchant's store in Koishikawa, the criminal spied a woman suckling a baby among the onlookers on the street and said, "I like to suckle at her breast."発音を聞く 例文帳に追加

しかし小石川の商家の前を通った時のこと、路上の見物人の中に赤ん坊に授乳している婦人がおり「あの乳が飲みたい」と罪人が所望した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She said with a happy smile on her face, "I'm glad to be independent. This is my first step without my old coach. This day has come at last. I feel fresh and I'm really excited!"発音を聞く 例文帳に追加

彼女は幸せそうな笑顔で「独立できてうれしいです。これが前監督なしでの私の第一歩です。ついにこの日が来ました。新鮮な気持ちで,本当にわくわくしています。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

As for her new book, Sakie said, “I’d like more people to know about the abduction issue and that it hasn’t been solved yet.”発音を聞く 例文帳に追加

新しい本について,早紀江さんは「拉致問題について,そしてそれがいまだに解決されていないことをもっと多くの方々に知ってもらいたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

A 61-year-old woman who lost her two teenage daughters said, “I told my daughters that our family is doing fine and asked them to watch over us forever.”発音を聞く 例文帳に追加

10代の娘2人を亡くした61歳の女性は,「娘たちに家族が元気にやっていることを伝え,いつまでも私たちを見守ってくれるようお願いした。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Jesus said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”発音を聞く 例文帳に追加

イエスは彼女に言った,「わたしに触ってはいけない。わたしはまだ,わたしの父のもとに上っていないからだ。だが,わたしの兄弟たちのところに行って,『わたしは,わたしの父またあなた方の父のもと,わたしの神またあなた方の神のもとに上ろうとしている』と告げなさい」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:17』

(i) where the General Customer provides all or part of his/her Customer Assets pertaining to Claims Subject to Compensation as the subject matter of security interest: the amount of all or part of the Customer Assets provided as the subject matter of the security interest which is estimated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance (where said amount exceeds the amount of secured claim pertaining to said security interest, the amount of secured claim pertaining to said security interest);発音を聞く 例文帳に追加

一 補償対象債権に係る顧客資産の全部又は一部を担保権の目的として提供している場合 その担保権の目的として提供している顧客資産の全部又は一部を内閣府令・財務省令で定めるところにより評価した金額(当該金額が当該担保権に係る被担保債権の額を超える場合には、当該担保権に係る被担保債権の額) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case where a notifier has been conducting a general worker dispatching undertaking, when the notifier intends to permanently appoint a responsible person acting for the dispatching undertaking for another place of business where a general worker dispatching undertaking has been conducted as the responsible person acting for the dispatching undertaking for said place of business related to said notification, his/her curriculum vitae is not required out of the documents listed in (e) of item (i) of paragraph (2) in the case of a juridical person, and his/her curriculum vitae is not required out of the documents listed in (c) of item (ii) of the same paragraph in the case of an individual (when there are no changes to the address of the responsible person acting for the dispatching undertaking to be appointed, a copy of his/her certificate of residence and his/her curriculum vitae are not required).発音を聞く 例文帳に追加

5 届出者が一般労働者派遣事業を行つている場合において、当該届出者が一般労働者派遣事業を行つている他の事業所の派遣元責任者を当該届出に係る事業所の派遣元責任者として引き続き選任するときは、法人にあつては第二項第一号ホに掲げる書類のうち履歴書(選任する派遣元責任者の住所に変更がないときは、住民票の写し及び履歴書。以下この項において同じ。)を、個人にあつては同項第二号ハの書類のうち履歴書を添付することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5-6 Where a person who operating the business of manufacturing a Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a person using a Chemical Substance subject to Type I Monitoring as his/her business and any other person handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring as his/her business (hereinafter collectively referred to as a "business operator handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring") transfers or provides a Chemical Substance subject to Type I Monitoring to another business operator, he/she shall endeavor to provide information to the other party to whom he/she makes the transfer or provision to the effect that the name of said Chemical Substance subject to Type I Monitoring and the substance to be transferred or provided is a Chemical Substance subject to Type I Monitoring.発音を聞く 例文帳に追加

第五条の六 第一種監視化学物質の製造の事業を営む者、業として第一種監視化学物質を使用する者その他の業として第一種監視化学物質を取り扱う者(以下「第一種監視化学物質取扱事業者」という。)は、第一種監視化学物質を他の事業者に対し譲渡し、又は提供するときは、その譲渡し、又は提供する相手方に対し、当該第一種監視化学物質の名称及びその譲渡し、又は提供するものが第一種監視化学物質である旨の情報を提供するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the waiting-woman to his wife said "this family prospered thanks to ma'am," he reprimanded her in front of his wife; but later, he summoned the waiting-woman and told her, "I understand that my promotion was largely due to my wife's influence, but please don't mention it in her presence, so that she doesn't take advantage of it after hearing it and ruin the marriage."発音を聞く 例文帳に追加

妻の侍女が「当家が繁栄したのも姫君の甲斐があってこそ」と発言したのを、妻の前では叱責しておき、後になって、その侍女を呼び寄せ「自分の出世には多分に妻の七光りによるところなのは理解しているが、それを聞いて彼女が付け上がり、夫婦仲が悪くなっても困るから妻の前では、それを言うのは止めて欲しい」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) an Insured Person Subject to Domicile Exception for whom it is determined to have changed his or her domicile consecutively from one location where a Facility Subject to Domicile Exception is located to another such Facility by moving in for Admission, etc., at two or more of a Facility Subject to Domicile Exception, where in each said Facility the Insured Person moved in for Admission, etc., continuously, and is considered to have had domicile in another Municipality (a Municipality other than the Municipality where the Facility of Current Admission of an Insured Person is located) when said Insured Person moved in for Admission, etc., at said Facility of First Prior Admission of an Insured Person, from among two or more of a said Facility Subject to Domicile Exception, said other Municipality;発音を聞く 例文帳に追加

一 継続して入所等をしている二以上の住所地特例対象施設のそれぞれに入所等をすることによりそれぞれの住所地特例対象施設の所在する場所に順次住所を変更したと認められる住所地特例対象被保険者であって、当該二以上の住所地特例対象施設のうち最初の住所地特例対象施設に入所等をした際他の市町村(現入所施設が所在する市町村以外の市町村をいう。)の区域内に住所を有していたと認められるもの 当該他の市町村 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The documents specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (1) of Article 19 of the Act shall be the documents related to said new place(s) of business listed in (c), (d) and (e) of item (i) of paragraph (2) of Article 11 in the case of a juridical person, and the documents related to said place(s) of business listed in (c) of item (ii) of the same paragraph in the case of an individual; provided, however, that when said Business Operator of a Specified Dispatching Undertaking has permanently appointed a responsible person acting for the dispatching undertaking for another place of business where a general worker dispatching undertaking or a specified worker dispatching undertaking has been conducted as the responsible person acting for the dispatching undertaking for said new place(s) of business, his/her curriculum vitae is not required out of the documents listed in (e) of item (i) of the same paragraph in the case of a juridical person, and his/her curriculum vitae is not required out of the documents listed in (c) of item (ii) of the same paragraph in the case of an individual (when there are no changes to the address of the appointed responsible person acting for the dispatching undertaking, a copy of his/her certificate of residence and his/her curriculum vitae are not required; hereinafter the same shall apply in this Article).発音を聞く 例文帳に追加

2 法第十九条第一項の厚生労働省令で定める書類は、法人にあつては当該新設する事業所に係る第十一条第二項第一号ハ、ニ及びホに、個人にあつては当該新設する事業所に係る同項第二号ハに掲げる書類とする。ただし、当該特定派遣元事業主が一般労働者派遣事業又は特定労働者派遣事業を行つている他の事業所の派遣元責任者を当該新設する事業所の派遣元責任者として引き続き選任したときは、法人にあつては同項第一号ホに掲げる書類のうち履歴書(選任した派遣元責任者の住所に変更がないときは、住民票の写し及び履歴書。以下この条において同じ。)を、個人にあつては同項第二号ハに掲げる書類のうち履歴書を添付することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 Where the competent ministers find it particularly necessary for preventing environmental pollution attributable to a Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a Chemical Substance subject to Type II Monitoring or a Chemical Substance subject to Type III Monitoring (hereinafter collectively referred to as a "chemical substance subject to monitoring" in Article 31-2) or a Class II Specified Chemical Substance, they may provide a business operator handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring pertaining to said Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a person operating the business of manufacturing said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring, or a person using said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or any other person handling said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or a business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc. pertaining to said Class II Specified Chemical Substance with the necessary guidance and advice concerning the method of handling the chemical substance.発音を聞く 例文帳に追加

第三十条 主務大臣は、第一種監視化学物質、第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質(第三十一条の二において「監視化学物質」と総称する。)又は第二種特定化学物質による環境の汚染を防止するため特に必要があると認めるときは、当該第一種監視化学物質に係る第一種監視化学物質取扱事業者、当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質の製造の事業を営む者、業として当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質を使用する者その他の業として当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質を取り扱う者又は当該第二種特定化学物質に係る第二種特定化学物質等取扱事業者に対し、その取扱いの方法に関し必要な指導及び助言を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) when the suspect has been arrested pursuant to an arrest warrant, the written request for the arrest warrant, and the arrest warrant containing the date, time, and place of arrest, the date and time that the procedure for referring the suspect to a public prosecutor or a judicial police officer was carried out, and the date and time that said referral was made, with the seal of the relevant person affixed thereto next to his/her name for each entry;発音を聞く 例文帳に追加

一 その逮捕が逮捕状によるときは、逮捕状請求書並びに逮捕の年月日時及び場所、引致の年月日時、送致する手続をした年月日時及び送致を受けた年月日時が記載されそれぞれその記載についての記名押印のある逮捕状 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「and I said to her」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「and I said to her」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

そして私は彼女いまし

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

and /(弱形) ən(d)/
…と…, および, そして
said /séd/
say の過去形・過去分詞
to /toː/
…(のほう)へ
her /(弱形) (h)ɚ/
彼女を
er /ɚ/
えー, あー, あのー

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS