小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Weblio例文辞書 > assign him or assign to himの意味・解説 

assign him or assign to himとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

Weblio例文辞書での「assign him or assign to him」に類似した例文

assign him or assign to him

例文

pass on or delegate to another

例文

put or introduce into something

例文

have, give, or receive a share of

例文

bring order to or into

例文

remove from a position or office

例文

be at or take the helm of

例文

to engage in both giving and robbing

例文

give or supply

例文

bestow honor or rewards upon

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「assign him or assign to him」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

(a) requires an employee to assign to his employer a design made by him otherwise than within the course of his employment; or例文帳に追加

(a) 従業者がその雇用の過程以外で考案した意匠を使用者に譲渡することを従業者に義務付けるもの - 特許庁

Article 75 (1) A trustee, without permission of the court, may not accept the rehabilitation debtor's property or assign his/her own property to the rehabilitation debtor, or conduct any other transaction with the rehabilitation debtor on behalf of him/herself or a third party.発音を聞く 例文帳に追加

第七十五条 管財人は、裁判所の許可を得なければ、再生債務者の財産を譲り受け、再生債務者に対し自己の財産を譲り渡し、その他自己又は第三者のために再生債務者と取引をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) A recognition trustee may not accept the debtor's property or assign his/her own property to the debtor, or engage in any other transaction with the debtor on behalf of him/herself or a third party without the permission of the court,.発音を聞く 例文帳に追加

第四十七条 承認管財人は、裁判所の許可を得なければ、債務者の財産を譲り受け、債務者に対し自己の財産を譲り渡し、その他自己又は第三者のために債務者と取引をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The owner of an industrial privilege enjoys an exclusive right to use, commercialize, assign or transfer under any title the object of the protection and the right conferred upon him.発音を聞く 例文帳に追加

産業特権の所有者は,産業財産証の下に,保護の客体及び与えられた関係諸権利を使用,商業化,譲渡又は移転する排他的権利を有する。 - 特許庁

(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, if it is necessary to have a sentenced person make contact with other inmates in order to assign him/her to a work such as serving meals as the work prescribed in Article 92 or 93, then the separation by the distinctions listed in items (ii) and (iii) of said paragraph may be left unexecuted.発音を聞く 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、受刑者に第九十二条又は第九十三条に規定する作業として他の被収容者に接して食事の配給その他の作業を行わせるため必要があるときは、同項第二号及び第三号に掲げる別による分離をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A patent granted to the true and first inventor or his legal representative or assign shall not be invalidated by an application in fraud of him, or by protection obtained thereon or by any use or publication of the invention subsequent to that fraudulent application during the period of protection.発音を聞く 例文帳に追加

真正かつ最先の発明者又はその法定代理人若しくは譲受人に付与される特許権は、その者を詐害する目的の出願、若しくはその出願によって得られた保護、又は特許権による保護期間中に不正になされた出願の後における発明の使用又は公開によって無効とされるものではない。 - 特許庁

例文

(2) The proprietor of a registered trademark who proposes to assign it may submit to the Registrar in the prescribed manner a statement of cases stating out the circumstances and the Registrar may issue to him a certificate setting whether, having regard to the similarity of the goods or services, and of the trademarks referred to in the case, the proposed assignment would or would not be invalid under sub-section (1) of this section.発音を聞く 例文帳に追加

(2)登録商標の所有者でこれを譲渡しようとする者は、状況を記載する事実説明を所定の方式で登録官に提出することができ、登録官は、当該商品又は役務の類似性及び当該事例に関する商標の類似性を考慮し、提案される譲渡が本条第(1)項に基づき無効であるか否かを示す証明書をその者に発行することができる。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「assign him or assign to him」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

(7) If in considering any application under subsection (6) the court is satisfied that a joint registered proprietor, not being obliged there to, is unable or unwilling to remain a registered proprietor, the court may order him to assign his rights to any other joint registered proprietor able and willing so to remain:例文帳に追加

(7) 裁判所は,(6)に基づく申請を検討するに際し,共同登録所有者として留まる義務を負わない共同登録所有者が共同登録所有者として留まることができない又は留まる意思がないと判断する場合は,当該人に対し,その権利を留まることができかつ留まる意思がある他の共同登録所有者に譲渡するよう命じることができる。 - 特許庁

Where in a case to which sub-section (1) applies, a trade mark in respect of any goods or services is registered in the name of an applicant who, relies on intention to assign the trade mark to a company, then, unless within such period as may be prescribed or within such further period not exceeding six months as the Registrar may, on application being made to him in the prescribed manner, allow, the company has been registered as the proprietor of the trade mark in respect of those goods or services, the registration shall cease to have effect in respect thereof at the expiration of that period and the Registrar shall amend the register accordingly.発音を聞く 例文帳に追加

(1)を適用するに当たり,法人に対して譲渡する意思を有する出願人の名義で商品又はサービスについて商標が登録されたときは,所定の期間内,又は所定の方法に従った申請に基づき登録官が許可した6月を超えない延長期間内に,その法人がそれらの商品又はサービスについて商標の所有者として登録されない限り,当該登録は,その期間満了とともに効力を失うものとし,登録官は,登録簿の登録をそれに応じて訂正しなければならない。 - 特許庁

Not with standing anything contained in sub-section (1), where- an applicant has agreed in writing that on the grant to him of a patent he will assign it to another party or to a joint applicant and refuses to proceed with the application, or disputes arise between joint applicants as to proceeding with an application, the Registrar, if he is satisfied of the existence of such agreement or, in any other case, that any joint applicant or applicants ought to be allowed to proceed alone, may direct that such other party or joint applicant or applicants may proceed with the application accordingly and may grant a patent to him or them, as the case may be:発音を聞く 例文帳に追加

第(1)項の規定にかかわらず、出願人が、自己に対する特許の付与に関し、当該特許を他の当事者又は共同出願人に譲渡することを書面で合意しており、出願の手続きを進めることを拒否するとき、又は、出願の手続きを進めることにつき共同出願人の間で紛争が生ずるとき、登録官は、かかる合意が存在するとの心証を得るか、又はその他の場合で単独の又は複数の共同出願人だけで手続を続行することが認められるべきとの心証を得る場合、そのような他の当事者又は単独の若しくはは複数の共同出願人がしかるべく出願を進めることができるよう、かつ、場合に応じて、その者(ら)に特許を付与するよう指示することができる。 - 特許庁

Provided that in any such case, on application in the prescribed manner by the proprietor of a trade mark who proposes to assign it, or by a person who claims that a registered trade mark has been transmitted to him or to a predecessor in title of his since the commencement of this Act, the Registrar, if he is satisfied that in all the circumstances the use of the trade mark in exercise of the said rights would not be contrary to the public interest, may approve the assignment or transmission, and an assignment or transmission so approved shall not, unless it is shown that the approval was obtained by fraud or misrepresentation, be deemed to be invalid under this section or section 40 if application for the registration under section 45 of the title of the person becoming entitled is made within six months from the date on which the approval is given or, in the case of a transmission, was made before that date.発音を聞く 例文帳に追加

ただし,その何れの場合でも,商標を譲渡しようとする所有者又は本法施行以来自己若しくは前権利者に既に商標の移転を受けていると主張する者が,所定の方法により申請する場合において,登録官が,その権利を行使して当該商標を使用しても,あらゆる状況から公共の利益に反さないものと認めるときは,登録官は,その譲渡又は移転を許可することができる。許可された譲渡又は移転は,当該許可が詐欺又は不実表示によって取得したことが明らかでない限り,本条又は第40条により無効とはみなされない。ただし,権利を取得した者が,第45条により権原の登録申請を,当該許可された日から6月以内又は移転の場合は当該許可の日前にしたときに限る。 - 特許庁

In any case where (a) an applicant has agreed in writing to assign a patent, when granted, to another person or to a joint applicant and refuses to proceed with the application, or (b) disputes arise between joint applicants with respect to proceeding with an application, the Commissioner, on proof of the agreement to his satisfaction, or if satisfied that one or more of the joint applicants ought to be allowed to proceed alone, may allow that other person or joint applicant to proceed with the application, and may grant a patent to him in such manner that all persons interested are entitled to be heard before the Commissioner after such notice as he may deem requisite and sufficient.発音を聞く 例文帳に追加

次の何れかの場合,すなわち, (a) 出願人が,特許が付与されたときにそれを他の者又は共同出願人に対し譲渡することを書面により同意し,かつ,出願手続の継続を拒否した場合,又は (b) 共同出願人の間に出願手続の継続について紛争が生じた場合において, 長官は,当該同意について長官の認める証拠があるとき,又は当該共同出願人のうちの1以上に手続の続行を許可すべきであると認めるときは,当該他の者又は共同出願人に対して出願手続を遂行することを許可することができ,かつ,その者に対し特許を付与することができる。ただし,すべての利害関係人は,長官が必要かつ十分とみなす通知の後,長官の聴聞を受ける権利を有する。 - 特許庁

(4) Where an application is made in the prescribed manner by the registered proprietor of a trade mark who proposes to assign it or by a person who claims that a trade mark has been transmitted to him or to a predecessor in title of his since the commencement of this Act, the Registrar, if he is satisfied that in all circumstances the use of the trade marks in exercise of the said rights would not be contrary to the public interest, may in writing approve the assignment or transmission and an assignment or transmission so approved shall not be deemed to be or to have been invalid under this section but this provision shall not have effect unless application for the registration under section 47 of the title of the person becoming entitled is made within six months from the date on which the approval is given or, in the case of a transmission, was made before that date.例文帳に追加

(4) 自己の商標を譲渡しようとする登録所有者,又はある商標が自己若しくは自己の前権利者に移転されたことを主張する者が,本法の施行後に所定の方式で申請した場合において,登録官は,一切の事情に照らし前項に述べる排他的権利の行使としての当該商標の使用が公共の利益に反さないことに納得するときは,当該譲渡又は移転を書面により承認することができるものとし,このような承認を得た譲渡又は移転は本条に基づき無効とみなされることはない。ただし,この規定は,権利取得者の権原の第47条に基づく登録申請が,承認の日から6月以内になされなかったとき,又は移転の場合は承認の日の前になされなかったときは,効力を有さない。 - 特許庁

(2) In case of an application in the prescribed manner where the proprietor of a trademark who proposes to assign it, or a person who claims that a registered trademark has been transmitted to him or to a predecessor-in-title of his since the commencement of this Act, the 32 Registrar is satisfied that in all the circumstances the assignment or transmission in exercise of the said rights under sub-section (1) of the trademark would not be contrary to the public interest, may, approve the assignment or transmission, and assignment or transmission so approved shall not, be deemed to be invalid under this Section or section 36 of this Act.発音を聞く 例文帳に追加

(2)商標を譲渡しようとするその商標の所有者、又は登録商標が自らに移転された旨又は本法の施行時からの自らの前権利者に移転されたと主張する者が所定の方式で出願する場合、登録官が、諸般の事情を斟酌して、当該商標に係る本条第(1)項に基づく当該権利の行使としての当該商標の譲渡又は移転は公共の利益に反しないと確信するとき、その譲渡又は移転を承認することができる。そのようにして承認された譲渡又は移転は本法の本条又は第36条に基づく無効とみなされることがないものとする。 - 特許庁

例文

The proprietor of a registered trade mark who proposes to assign it may submit to the Registrar in the prescribed manner a statement of case setting out the circumstances and the Registrar may issue to him a certificate stating whether, having regard to the similarity of the goods or services and of the trade marks referred to in the case, the proposed assignment would or would not be invalid under sub-section (1), and a certificate so issued shall be subject to appeal and unless it is shown that the certificate was obtained by fraud or misrepresentation, be conclusive as to the validity or invalidity under sub-section (1) of the assignment in so far as such validity or invalidity depends upon the facts set out in the case, but, as regards a certificate in favour of validity, only if application for the registration under section 45 of the title of the person becoming entitled is made within six months from the date on which the certificate is issued.発音を聞く 例文帳に追加

登録商標を譲渡しようとする登録商標の所有者は,所定の方法により登録官に対して状況を説明する事情陳述書を提出することができる。登録官は,登録所有者に対して当該事件の商品若しくはサービスの類似性及び商標の類似性に鑑みて,その意図する譲渡が(1)により無効か否かを記載した証明書を交付することができる。交付された証明書は,審判請求の対象となるものであり,かつ,その証明書が詐欺又は不実表示によって取得されたことが明らかである場合を除き,(1)による譲渡の有効又は無効については,当該有効又は無効が当該事件で説明された事実に依拠する限りにおいて,確定的効力を有する。ただし,譲渡を有効とする証明書の場合は,権利を取得した者が,第45条により,証明書交付の日から6月以内に権原の登録を申請した場合に限る。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る

assign him or assign to himのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS