1016万例文収録!

「いじゅうにしちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いじゅうにしちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いじゅうにしちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1730



例文

十分な変調を行うことできると共に、素子長を短くすることができる光半導体素子を提供する。例文帳に追加

To provide a photosemiconductor element capable of performing satisfactory modulation and shortening the length of the photosemiconductor element. - 特許庁

スペクトル狭窄化を行う光フィルタの中心波長を高精度に制御し、超高密度波長多重光伝送を実現すること。例文帳に追加

To control with high precision the center wavelength of an optical filter narrowing of spectrum and to realize very high density wavelength multiplex optical transmission. - 特許庁

かえし汁とだし汁とを充分に混合した状態で貯留し、調理用つゆとして供給可能な装置を構成する。例文帳に追加

To provide a device for producing cooking soup where return soup and soup stock are reserved in thoroughly mixed state so as to be supplied as cooking soup. - 特許庁

受信端末では従来の放送方式に準拠した放送方式で、それぞれ異なる映像を視聴することができる。例文帳に追加

With the receiving terminal, different videos can be respectively viewed in a broadcast system conforming to the conventional broadcast system. - 特許庁

例文

十分な光量及び照度を確保し、長寿命化を図ると共に、放熱性能を高め、省エネルギー化及び省スペース化を図る。例文帳に追加

To provide a light source body and a lighting system capable of attaining energy saving and space saving by heightening heat dissipation performance while securing a sufficient quantity of light and illuminance and attaining a long service life. - 特許庁


例文

表現力や臨場感を充分に高めつつ、視聴者自身の視点を移動させた如き映像効果を得る。例文帳に追加

To provide a video effect as if the view point of a viewer himself/ herself is moved while sufficiently increasing expressiveness and presence. - 特許庁

2 外国人は、外国人でなくなつた場合には、その事由が生じた日から十四日以内に、居住地の市町村の長に登録証明書を返納しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the alien has ceased to be an alien, he/she shall return his/her registration certificate to the mayor or head of the city, town or village where he/she resides within 14 days of the day on which he/she ceased to be an alien.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

動画像符号化方式によるリエンコードダビングにおいて、動画像の意味的内容の重要さの度合いを考慮し、視聴価値の高い重要なシーンには符号量を多く割り振ることを可能にする。例文帳に追加

To allocate a large code amount to an important scene of a high viewing value by taking into consideration the degree of importance of semantic contents of moving images in re-encode dubbing by a moving image encoding system. - 特許庁

動画像符号化方式によるリエンコードダビングにおいて、動画像の意味的内容の重要さの度合いを考慮し、視聴価値の高い重要なシーンには符号量を多く割り振ることを可能にする。例文帳に追加

To allocate a high code rate to a highly worth-viewing, important scene in consideration of a degree of importance in a semantic content of a moving image, in reencode-dubbing according to a moving-image encoding scheme. - 特許庁

例文

第二十条 都道府県又は市町村は、都市計画を決定したときは、その旨を告示し、かつ、都道府県にあつては国土交通大臣及び関係市町村長に、市町村にあつては国土交通大臣及び都道府県知事に、第十四条第一項に規定する図書の写しを送付しなければならない。例文帳に追加

Article 20 (1) Upon deciding on city plans, the prefectures or the municipalities shall issue a public notice to that effect, and they must send copies of the drawings and documents provided for in paragraph (1), Article 14 to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the Mayors of the municipalities concerned for cases decided upon by the Prefectures, and to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the Prefectural governors for cases decided upon by the municipalities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

明治維新後、復権を果たし、外国事務総督、神奈川府知事、開拓使長官、侍従長などを歴任する。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, he achieved a resurgence, and consecutively held important positions such as the ministerial governor of foreign affairs, governor of Kanagawa Prefecture, chief of Hokkaido Development Commissioner, and the Grand Chamberlain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十分な耐熱衝撃性を有し、長期的な使用が可能な排ガス浄化用ハニカム構造体を提供する。例文帳に追加

To provide a honeycomb structure for cleaning exhaust gas which has sufficient thermal shock resistance and can be used for a long period of time. - 特許庁

胆管および膵管の双方に同時に挿入して留置され、胆汁は体外に、膵液は十二指腸内に排出することが可能なドレナージチューブを提供する。例文帳に追加

To device a drainage tube which is inserted into both a bile duct and a pancreatic duct at the same time to be held and in which bile and pancreatic juice are discharged from the system and within the duodenum, respectively. - 特許庁

第十八条 国、都道府県及び市町村は、その設置及び運営について、公共職業能力開発施設が相互に競合することなくその機能を十分に発揮することができるように配慮するものとする。例文帳に追加

Article 18 (1) In establishing and operating public human resources development facilities, the State, prefectures, and municipalities shall give due consideration so that their facilities may fulfill their function to the fullest extent without competing with each other.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鳥獣侵入防止柵の電牧線の段数と高さを任意に設定可能とし、鳥獣侵入防止柵を設置してから長い時間が経過しても電牧線の段数と高さを容易に変更可能にする。例文帳に追加

To make it possible to freely set the number of stages and the height of electric fence wire of a wildlife invasion prevention fence, and easily change the number of stages and the height of the electric fence wire even after a long time since the installation of the wildlife invasion prevention fence. - 特許庁

優れた撥水性能と十分な強度を有し、長期間の使用や繰返しの洗濯等により初期の撥水性が低下が少なく、風合いにも優れた従来にない複合繊維を提供する。例文帳に追加

To provide a new conjugated fiber which has excellent water-repelling performance and sufficient strength, little lowers an early time water-repelling property, even when used for a long period, repeatedly washed, or the like, and is excellent in hand. - 特許庁

第百三十七条 この法律中市町村に関する規定は、特別区のある地にあつては特別区に、地方自治法第二百五十二条の十九第一項の指定都市にあつては区に、全部事務組合又は役場事務組合のある地にあつては組合に適用する。例文帳に追加

Article 137 The provisions concerning a municipality in this Act shall apply to a special ward in the region of the special ward, or to a ward in a designated city of paragraph (1), Article 252-19 of the Local Autonomy Act, or a union in the region of a union of local governments for the purpose of managing jointly the whole of their affairs or in the region of a union of local governments for the purpose of managing jointly their office work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来は、物体データ毎の頂点数のバラツキが大きい場合、特定の頂点処理ユニットに処理が集中し、頂点処理ユニットを並列化したメリットが十分に生かせない。例文帳に追加

To provide an image generating device and its computer program capable of quickening image generation by preventing processing from being centralized in any specific vertex processing unit even when the fluctuation of the number of vertexes of each of object data is large. - 特許庁

従来は単一のセルを彫刻していたのに対し、多重周波数のセルを彫刻することによりスクリーニング機能を統合し、彫刻すべき画像をより正確に再生する。例文帳に追加

In comparison with the conventional case where a single cell is engraved, by engraving a cell of multiple frequency, screening function is integrated and the image to be engraved is more accurately reproduced. - 特許庁

第二十八条 国土交通大臣、都道府県又は市町村は、第二十五条第一項又は第二十六条第一項若しくは第三項の規定による行為により他人に損失を与えたときは、その損失を受けた者に対して、通常生ずべき損失を補償しなければならない。例文帳に追加

Article 28 (1) When actions provided for in paragraph (1), Article 25 or paragraph (1) or paragraph (3), Article 26 cause losses to other individuals, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the Prefectures, or the municipalities must compensate those individuals for losses that would not ordinarily occur.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

仮想空間において、複数のモデル住宅11を配置するとともに、住宅関連サイトに関連付けられた空間を設定し、イベント会場等の空間を設定し、仮想住宅モール22を構成し、鳥かん図的に表示し、サイトへの接続を仮想空間内の移動により行う。例文帳に追加

In a virtual space, a plurality of model dwelling houses 11 are disposed, a space related to dwelling house related sites is set up, a space for event is set up, a virtual dwelling house mail 22 is configured and displayed in the form of birds-eye view, and a connection to the site is performed by a movement in the virtual space. - 特許庁

自然エネルギーを利用して二次電池を充電する電源システムにおいて、二次電池の充電制御を最適化することにより、二次電池の劣化を防止し、長期に亘って安定した電源供給を可能とする。例文帳に追加

To optimize a charging control of a secondary battery, prevent the secondary battery from degradation, and stably supply power over a long time, in a power system that utilizes natural energy and charges the secondary battery. - 特許庁

使用者のテレビの視聴の都合に応じて対応可能とし、視聴していたテレビの重要な情報等を聞き逃すことなく、着信を受けることが可能な携帯電話機を提供する。例文帳に追加

To provide a mobile phone capable of correspondingly dealing with a user's television viewing and receiving an incoming call without missing important information of a viewed television program or the like. - 特許庁

例えば、合併後の一自治体内で税率が不均一となっている市町村間での住所地異動者に対して、税率変更に対応する住民サービスの違いを通知する。例文帳に追加

To notify a person who changes an address in cities, towns and villages where tax rates are not uniform in one municipality after a merger, about the difference of resident services corresponding to a tax rate change for instance. - 特許庁

ゴマ成分、ガラクトキシログルカン、およびセルロースを含有し、調味料全量に対して、ガラクトキシログルカンを、0.01重量%〜20重量%含有し、セルロースを、0.01重量%〜4重量%含有する調味料である。例文帳に追加

The sesame-containing seasoning contains sesame components, galactoxyloglucan and cellulose, wherein the galactoxyloglucan accounts for 0.01-20 wt.% and the cellulose accounts for 0.01-4 wt.% based on the whole amount of the seasoning. - 特許庁

第百六十六条 地方鉱業協議会は、経済産業局長の諮問に応じて、第五十三条の二第一項の規定による補償金及び同条第三項の規定による負担金の額並びに第百十二条第一項の基準に関し調査審議する。例文帳に追加

Article 166 In response to consultation by the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry, the Local Mining Council shall study and deliberate the compensation pursuant to paragraph (1) of Article 53-ii, the amount of cost pursuant to paragraph (3) thereof, and the standards prescribed in paragraph (1) of Article 112.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

承和(日本)9年(842年)から参議・勘解由使長官などを歴任し、「便宜十四事」を陳述。例文帳に追加

Since 842, Sadanushi successively held various positions including Sangi (the Councilor) and Kageyushi chokan (Secretary of the Office of Investigators of the Records of Outgoing Officials) and issued 'Bengi Jushiji.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第九条の二 永住者又は特別永住者としての在留の資格で登録を受けている外国人は、登録原票の記載事項のうち、第四条第一項第十三号及び第十四号に掲げる事項に変更を生じた場合には、その変更を生じた日から十四日以内に、その居住地の市町村の長に対し、変更登録申請書及びその変更を生じたことを証する文書を提出して、同項第十三号及び第十四号に掲げる事項の変更並びに同項第九号及び第二十号に掲げる事項の登録を申請しなければならない。例文帳に追加

Article 9-2 (1) In the case of a change taking place as provided for in items (xiii) and (xiv) of Article 4, paragraph (1), if registered on the registration card as a permanent resident or a special permanent resident, the alien shall apply to the mayor of the city or the head of the town or village where he/she resides for registration of the changes of items (xiii) and (xiv) of the same paragraph, and registration of those matters specified in items (ix) and (xx) of the same paragraph by submitting a written application for registration of the change and documents proving the change, within 14 days of such change taking place.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 事業を譲渡した会社(以下この章において「譲渡会社」という。)は、当事者の別段の意思表示がない限り、同一の市町村(東京都の特別区の存する区域及び地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市にあっては、区。以下この項において同じ。)の区域内及びこれに隣接する市町村の区域内においては、その事業を譲渡した日から二十年間は、同一の事業を行ってはならない。例文帳に追加

Article 21 (1) Unless the parties otherwise manifest their intention, a Company which assigned its business (hereinafter in this Chapter referred to as "Assignor Company") may not carry out the same line of business within the area of the same city, town or village (hereinafter in this Section referring to "ward" for the area in which special wards of Tokyo are located and for the cities designated under Article 252-19(1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947)), or within the area of any of its neighboring cities, towns or villages for twenty years from the day of the assignment of the business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町村の長は、第一項の申請があつたときは、当該外国人に係る登録原票に、第四条第一項第十三号及び第十四号に掲げる事項の変更並びに同項第九号及び第二十号に掲げる事項を登録しなければならない。例文帳に追加

(3) In the case of the mayor of the city or the head of the town or village receiving an application under paragraph (1), he/she shall carry out registration of the changes in items (xiii) and (xiv) of Article 4, paragraph (1) and registration of those matters specified in items (ix) and (xx) of the same paragraph on the registration card of the alien concerned  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条第二項中「又は心神喪失等の状態で重大な他害行為を行った者の医療及び観察等に関する法律(平成十五年法律第百十号)第八十四条第三項」を「、心神喪失等の状態で重大な他害行為を行った者の医療及び観察等に関する法律(平成十五年法律第百十号)第八十四条第三項又は石綿による健康被害の救済に関する法律(平成十八年法律第四号)第十四条第一項」に、「又は心神喪失等の状態で重大な他害行為を行った者の医療及び観察等に関する法律第八十四条第四項」を「、心神喪失等の状態で重大な他害行為を行った者の医療及び観察等に関する法律第八十四条第四項又は石綿による健康被害の救済に関する法律第十四条第二項」に改め、同条第三項中「又は市町村の」を「、市町村又は独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人をいう。以下同じ。)の」に、「又は市町村が」を「、市町村又は独立行政法人が」に改め、同条第四項中「若しくは市町村」を「、市町村若しくは独立行政法人」に改める。例文帳に追加

The term "or Paragraph 3, Article 84 of the Act on the Medical Services and Observations, etc. of Persons Who Committed Serious Other-Injuring Behavior in the State of Insanity, etc. (Act No. 110 of 2003)" in Paragraph 2, Article 15 shall be revised to read ", Paragraph 3, Article 84 of the Act on the Medical Services and Observations, etc. of Persons Who Committed Serious Other-Injuring Behavior in the State of Insanity, etc. (Act No. 110 of 2003), or Paragraph 1, Article 14 of the Act on Asbestos Health Damage Relief (Act No.4 of 2006);" the term "or Paragraph 4, Article 84 of the Act on the Medical Services and Observations, etc. of Persons Who Committed Serious Other-Injuring Behavior in the State of Insanity, etc.," to read ", Paragraph 4, Article 84 of the Act on the Medical Services and Observations, etc. of Persons Who Committed Serious Other-Injuring Behavior in the State of Insanity, etc. or Paragraph 2, Article 14 of the Act on Asbestos Health Damage Relief;" the term "of ... or municipality," to read "of ..., municipality or incorporated administrative agency (refers to an incorporated administrative agency prescribed in Paragraph 1, Article 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999); hereinafter the same shall apply);" the term "by ... or municipality," to read "by ..., municipality or incorporated administrative agency;" and the term "or municipality" in Paragraph 4 of the same article," to read ", municipality or incorporated administrative agency."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 市町村は、市町村分別収集計画を定めたときは、これに従って容器包装廃棄物の分別収集をしなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) When the municipal government sets a Municipal Sorted Collection Plan, it shall carry out sorted collection of waste containers and packaging in accordance with the plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 都道府県知事は、第四十八条第一項第一号の指定をしようとするときは、関係市町村長に対し、厚生労働省令で定める事項を通知し、相当の期間を指定して、当該関係市町村の第百十七条第一項に規定する市町村介護保険事業計画との調整を図る見地からの意見を求めなければならない。例文帳に追加

(3) A prefectural governor, when he or she intends to provide appointment as service provider as set forth in Article 48, paragraph (1), item (i), shall provide notice of matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare to the mayor of the relevant Municipality, specify a reasonable period, and request opinions from the perspective of coordination with the Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as prescribed in Article 117, paragraph (1) of said relevant Municipality.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十八条の十 市町村長は、次に掲げる場合には、遅滞なく、その旨を都道府県知事に届け出るとともに、これを公示しなければならない。例文帳に追加

Article 78-10 A mayor of a Municipality, in the following cases, shall provide notification of said fact to the prefectural governor and issue public notice of the said fact without delay:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条の十八 市町村長は、次に掲げる場合には、遅滞なく、その旨を都道府県知事に届け出るとともに、これを公示しなければならない。例文帳に追加

Article 115-18 A mayor of a Municipality, in the following cases, shall provide notification of said fact to the prefectural governor and issue public notice of said fact without delay:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、このように多重化されて伝送される放送信号を受信する装置において、上記多重化されて伝送されたキーワードに基づいてその視聴者に番組情報を提示する手段を備えた。例文帳に追加

A means for exhibiting program information to the audience, on the basis of the key words transmitted in the multiplexing manner is provided in the device for receiving the broadcast signal transmitted in a multiplex manner. - 特許庁

2 支給決定は、障害者又は障害児の保護者の居住地の市町村が行うものとする。ただし、障害者又は障害児の保護者が居住地を有しないとき、又は明らかでないときは、その障害者又は障害児の保護者の現在地の市町村が行うものとする。例文帳に追加

(2) Grant decision shall be made by the municipality where persons with disabilities or guardians of children with disabilities have their domiciles. Provided that, however, the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities do not have their domicile or whose domicile is not obvious, another municipality where the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities have their current residences shall make such grant decision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第十一条の三又は第十四条の三第三項の規定による市町村長等の委託に基づく屋外タンク貯蔵所に係る審査を行うこと。例文帳に追加

(i) conducting an examination of an outdoor tank storage facility as entrusted by a municipal mayor, etc. under the provisions of Article 11-3 or Article 14-3, paragraph (3);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十 正当な理由がなく消防署又は第二十四条(第三十六条第七項において準用する場合を含む。)の規定による市町村長の指定した場所に火災発生の虚偽の通報又は第二条第九項の傷病者に係る虚偽の通報をした者例文帳に追加

(xx) a person who has, without justifiable grounds, made a false report of the occurrence of a fire or made a false report of a person suffering an injury or contracting a disease as set forth in Article 2, paragraph (9), to a fire station or a place designated by a municipal mayor under the provision of Article 24 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, paragraph (7));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 都道府県知事は、第四十八条第一項第三号の指定をしようとするときは、関係市町村長に対し、厚生労働省令で定める事項を通知し、相当の期間を指定して、当該関係市町村の第百十七条第一項に規定する市町村介護保険事業計画との調整を図る見地からの意見を求めなければならない。例文帳に追加

(5) A prefectural governor, when he or she intends to provide an appointment as service provider as set forth in Article 48, paragraph (1), item (iii), shall provide notice of matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare to the mayor of the relevant Municipality, specify a reasonable period, and request opinions from the perspective of coordination with the Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as prescribed in Article 117, paragraph (1) of said relevant Municipality.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 都道府県知事又は特定市町村の長は、第二十条第一項の指定の申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、その指定をしてはならない。例文帳に追加

Article 28 The prefectural governor or the head of the specified municipality shall not make a designation unless he/she finds that an application for designation set forth in Article 20, paragraph 1 conforms to each of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二次電池を含む超音波プローブに接続し超音波プローブに充電可能な超音波プローブ充電装置であって、接続した超音波プローブの充電状態を検出する充電状態検出部と、超音波プローブ充電装置の位置情報を格納する位置情報格納部と、充電状態及び位置情報を外部に送信する送信部と、を具備する。例文帳に追加

This ultrasonic probe charger connectable to the ultrasonic probe including a secondary battery to charge the ultrasonic probe includes: a charge state detection part which detects the charge state of the connected ultrasonic probe; a position information storage part which stores position information of the ultrasonic probe charger; and a transmission part which transmits the charge state and the position information to the outside. - 特許庁

酵素を有効成分として含有する胃又は十二指腸からヘリコバクター・ピロリを除菌しうる酵素を使用する。例文帳に追加

An enzymatic preparation containing an enzyme as an active ingredient and capable of removing Helicobacter pylori from the stomach or the duodenum. - 特許庁

5 市町村は、市町村障害福祉計画を定め、又は変更しようとするときは、あらかじめ、住民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

(5) If municipalities intend to establish or alter their Municipal plans for welfare of persons with disabilities, they shall take necessary measures in advance so as to reflect inhabitants' opinions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

企業側ではユーザに対する宣伝内容の拡充が図れ所望するレベルのデータ収集が行え、ユーザ側では希望する内容の宣伝を視聴できこの視聴で企業から所定の還元が得られる例文帳に追加

To enable a company side to complete the contents of advertisement to users and gather data of desirable level and a user side to view the advertisement of desirable contents and have a specific return from the company by viewing them. - 特許庁

第百四十四条 市町村が徴収する保険料その他この法律の規定による徴収金は、地方自治法第二百三十一条の三第三項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加

Article 144 An Insurance Premium and other levies as prescribed in this Act that a Municipality shall collect shall be revenue as prescribed in Article 231-3, paragraph (3) of the Local Autonomy Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

農業や商業に従事することは禁止されていたが、李氏朝鮮中期になるとこの規制は緩み、農業などに従事していた者もいたようである。例文帳に追加

They had been prohibited from being engaged in agriculture and trade, however, this regulation was relaxed in the middle of Joseon Dynasty, so it seems some of them were engaged in the agriculture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方公共団体(都道府県、市町村)がそれぞれの文化財保護条例に基いて指定する有形文化財についても「県指定重要文化財」「市指定重要文化財」等と呼称される場合があるが、単に「重要文化財」という場合は通例国が指定した有形文化財のことを指す。例文帳に追加

While a local public entity (prefectural or municipal) may refer to a certain tangible property under the Law for the Protection of Cultural Properties as a 'prefectural designated important cultural property' or a 'municipally designated important cultural property,' the term 'important cultural property' generally indicates that the tangible property is designated as a nationally important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テレビが音声多重信号もしくはあらかじめ放送波に組み込まれた特殊信号を受信するとリモコンに情報を転送し、リモコンが振動する事によって視聴者に現在の番組が音声多重であることを認識させる。例文帳に追加

Accordingly, a viewer can recognize that the present program is sound multiplexing, because of the vibration of the remote control. - 特許庁

例文

4 市町村は、第百十五条の三十八第一項第一号及び第二項各号に掲げる事業の全部又は一部について、老人福祉法第二十条の七の二第一項に規定する老人介護支援センターの設置者その他の当該市町村が適当と認める者に対し、その実施を委託することができる。例文帳に追加

(4) A Municipality may entrust implementation of the whole or a part of project listed in Article 115-38, paragraph (1), item (i) and each item listed in paragraph (2) to the institution personnel of a Long-Term Care Support Center as prescribed in Article 20-7, paragraph (1) of the Public Aid for the Aged Act and other person that said Municipality determines appropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS