1016万例文収録!

「いわたさと」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いわたさとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いわたさとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 420



例文

覚林の祟りを恐れたとも、単に金銭や手間上の都合、とも言われている。例文帳に追加

It is said that it was because the people were afraid of Kakurin's curse or it was the question of saving money and troublesome work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒魂には勇、和魂には親、幸魂には愛、奇魂には智というそれぞれの魂の機能がある。例文帳に追加

Aramitama, Nigimitama, Sachimitama, and Kushimitama have different functions of souls, courage, relation, love, and wisdom, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悟りを得た存在が肉体を離れるときには、「死んだ」とは言われず、「肉体を離れる」、「入滅する」、「涅槃に入る」なとど言われる。例文帳に追加

When the spirit of a person that has attained enlightenment leaves the body, it is not described as being dead; instead, it is described as having, for example, "left the body," "entered nirvana" or "entered Nehan".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『琵琶血脈』によれば、貞保親王より琵琶の奥義を伝授された脩は、それを源博雅と源高明に相伝したといわれている。例文帳に追加

According to "Biwa Kechimyaku," Osamu was taught the secret lore of biwa by Imperial Prince Sadayasu and then passed that onto MINAMOTO no Hiromasa and MINAMOTO no Takaakira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大和国添上郡広岡(奈良県奈良市法蓮町)にある普光寺は、古那可智が聖武天皇のために建立したといわれている。例文帳に追加

It is said that she built Fukoji Temple in Hirooka, Soegami County, Yamato Province (present-day Horen-cho, Nara City, Nara Prefecture) for Emperor Shomu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第七の一書では、軻遇突智の血が天の安河のほとりの岩群を染めたことにより岩裂神、根裂神が生まれたとしている。例文帳に追加

According to an addendum to the seventh chapter, the blood of Kagutsuchi splashed onto the rocks by the Ame no Yasu-kawa River, transforming them into Iwasaku no Kami and Nesaku no Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都には「唐板」もしくは「唐板煎餅」といわれる、小麦粉・卵(後年に加わった?)・砂糖から作られる煎餅がある。例文帳に追加

In Kyoto, there is a senbei which is made from wheat flour, eggs (which may have been added in later years) and sugar and is called 'karaita' () or 'karaita-senbei.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫・時政とはかなり年齢が離れていたが、その仲は睦まじかったと言われている。例文帳に追加

She and her husband, Tokimasa, were widely separated in age, but they are said to have been an affectionate couple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、吐出したインク滴の重なり順がC、M、Y、Y、M、C、となり、記録ヘッドの往路走査と復路走査とで、インク滴の重なり順を同一にして、いわゆるバンディングを防止している。例文帳に追加

The superposing of ink droplets to be ejected is made to be in the order of C, M, Y, Y, M, and C, and then the orders of ink droplets to be superposed are the same between inward movement and outward movement of the recording head so that the banding can be prevented. - 特許庁

例文

御蔵洞(高知県室戸市)で修行をしている時、口に明星が飛び込んできて悟りを開いたといわれている。例文帳に追加

It is said that, when he was performing ascetic practices in Mikurodo (located in present Muroto city, Kochi Prefecture), myojo (the morning star; Venus) plunged into his mouth, causing him to awaken spiritually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

表示入力部11は、表示部と、入力部としてのタッチセンサと、により構成されるいわゆるタッチパネルである。例文帳に追加

The display input part 11 is a so-called touch panel composed of a display part and a touch sensor as an input part. - 特許庁

石頭希遷、及び、石頭門下の天皇道悟、丹霞天然、雲巌曇晟、投子大同など。例文帳に追加

It includes Kisen SEKITO as well as his disciples such as Dogo TENNO, Tennen TANKA, Donjo UNGAN and Daido TOSU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお一説には、豊臣秀吉の本姓である「豊臣氏」(とよとみ)はこの「豊聡耳」から付けられたと言われる。例文帳に追加

It is said that the original family name 'Toyotomi' of Hideyoshi TOYOTOMI originated from 'Toyotomimi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八岐大蛇(八俣大蛇、八俣遠呂智、ヤマタノオロチ)--もとは肥河(斐伊川)の水神であったと云われる例文帳に追加

Yamata no Orochi (big snake with eight heads): It was originally the suijin of Hikawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小西行長と宗義調の子義智は、対朝鮮平和的計画進行を秀吉に献策した。例文帳に追加

Yukinaga KONISHI and the son of Yoshishige SO, Yoshitoshi, advised Hideyoshi to proceed with peaceful policies towards Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

─岩切喜次郎・児玉強之助ら(3個小隊)、佐々友房ら(熊本隊3個小隊)例文帳に追加

Kijiro IWAKIRI, Kyonosuke KODAMA, and others (three platoons), Tomofusa SASSA and others (three platoons of the Kumamoto-tai troop)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玄沢の子・大槻磐里が没する天保8年(1837年)まで計44回開かれたという。例文帳に追加

It is said that there were 44 celebrations for Oranda Shogatsu until the death of Banri OTSUKI, the son of Gentaku, in 1837.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四手井は今日的な意味での「里山」という言葉の使い方を考案したと言われる。例文帳に追加

It is said that Shidei created the usage of the word 'Satoyama' in the context familiar to us nowadays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けれど私は彼女に話しかけるには、余りにイライラし腹が立っていましたので、ものも云わずにさっさと自分の部屋に這入ってしまいました。例文帳に追加

but I was too hurt and angry to speak with her, and, pushing past her, I made my way into my study.  - Conan Doyle『黄色な顔』

簡単かつ迅速に、調理前のサトイモの品質に影響を与えず、食感が硬く喫食に適さないサトイモ、いわゆる「がり」を選別、除去することができるサトイモの選別方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for separating taro, which simply and rapidly separates and removes taro that has hard palatability and is not suitable for eating, so-called "Gari" without influencing qualities of taro before cooking. - 特許庁

岩と氷の小惑星、冥王星の4分の3ほどの大きさ、2003年に発見された例文帳に追加

a planetoid of rock and ice about three-quarters the size of Pluto discovered in 2003  - 日本語WordNet

次兄源義賢と仲がよく、父子の盟約を交わしたと言われる。例文帳に追加

He was in good terms with his second older brother, MINAMOTO no Yoshikata, and said to have formed a pact of father and son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アプリケーション処理の動作特性に従ってタイマーを使い分けて省電力化を実現する。例文帳に追加

To realize power saving by selectively using a timer according to operation characteristics of application processing. - 特許庁

ところで、無明は無始以来のものであるから、それに依拠する不覚に対しては「始覚」といわれる。例文帳に追加

As an aside, the esoteric Buddhist concept of avidya (ignorance) comes after the beginning-less (Mushi) concept and as such, lack of dependence is called 'Shikaku' (acquired enlightenment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合成割合算出部111が式(1)に従って歩いている動作と走っている動作を合成する合成割合を算出する。例文帳に追加

A combining ratio calculating section 111 calculates a combining ratio for combining a walking motion and a running motion conforming to formula (1) (not shown in formula). - 特許庁

カリンの果実に含まれるエキスを砂糖、あるいわ水分と混合してジャム、ジュース等に加工し摂取しやすい状態とする。例文帳に追加

To obtain a health food using Chinese quince fruit, made easily ingestible through mixing essence contained in Chinese quince fruit with sugar or water followed by processing the resultant product into jam, juice and the like. - 特許庁

仏足石は天武天皇の孫文屋智努(=智努王)が753年(天平勝宝5年)亡き夫人(または母ともいわれる)の追善のために作ったもので、仏足石歌もこの頃作られたと見られている。例文帳に追加

Bussokuseki was created by FUNYA no Chinu (also known as King Chinu), a grandson of Emperor Tenmu, in 753, as part of a memorial service for his deceased wife (or mother), and thus the poems were also believed to have been written around this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きっと、また何度も会うことになるだろうから、今度会うときまで預かっておくさ』と言われましたから、例文帳に追加

I shall see a good deal of you now, I hope, and I will keep your stick until you come back to claim it.'  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

意訳…わたしが仏になるとき、すべての人々が心から信じて、わたしの国に生れたいと願い、わずか十回でも念仏して、もし生れることができないようなら、わたしは決してさとりを開きません。例文帳に追加

Free translation: Reading in Japanese: When I attain Buddhahood, if all the people who have faith, offer prayers to Amida Buddha even only 10 times and wish with their whole hearts to be reborn in my land cannot be reborn in my land, I shall never attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

測定された引張強さと密度に基づき、下記式(1)を用いて、岩盤11から落下する岩塊20の軸方向の長さを算出する。例文帳に追加

The axial length of the rock lump 20 falling from a rock mass 11 is calculated using the following expression (1) based on the measured tensile strength and the density. - 特許庁

ロボット装置が、対話相手を識別して、それに応じて褒められる動作等をすることができる。例文帳に追加

To allow a robot device to identify an interactive object and take desirable action depending on thereto. - 特許庁

『諸国里人談』の「片輪車」が信州の話に置き換えられたとも、逆にこの信州の話が近江の「片輪車」として『諸国里人談』に採録されたともいわれる。例文帳に追加

Some say the folklore in Shinshu borrowed the idea from 'Katawa-guruma' in "Shokoku Satobitodan," while others say "Shokoku Satobitodan" borrowed the idea from this Shinshu folklore and used it as 'Katawa-guruma' in Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1590年、義重の三男で義宣の弟である岩城貞隆が岩城氏に養嗣子として入ると、顕逸は貞隆の補佐として岩城氏の政務を取り仕切った。例文帳に追加

When Sadataka IWAKI, Yoshishige's third son and also a younger brother of Yoshinobu, was adopted by the Iwaki family as the heir in 1590, Kenitsu had control over government affairs of the Iwaki clan as Sadataka's assistance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また武雄自身も、日本官憲の台湾島民に対する暴挙に抗議し、却って土匪教唆として投獄されたりして、その志は断たれた。例文帳に追加

Besides Takeo himself was jailed for a charge of abetting the residents since he had objected to Japanese officials' outrages upon residents of Taiwan, so his hope was dashed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万延元年(1860年)11月に帰郷、防長一の美人と言われた山口町奉行井上平右衛門の次女、まさと結婚する。例文帳に追加

Takasugi returned home in December 1860 and married the second daughter of Yamaguchi town magistrate Heiemon INOUE, Masa, who was said to be the most beautiful lady in Suo and Nagato Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多方向への操作と、クリック感のある操作との使い分けが可能な多方向操作部材およびそれを備える電子機器を提供する。例文帳に追加

To provide a multidirectional operating member in which an operation in multidirections and an operation with a click feeling can be used distinguishably, and an electronic equipment having the same. - 特許庁

ケンタウロス族は粗暴で知恵がなく、また弓矢の技術は持たないが、ケイロンだけはアポロンから冷静さと知恵をアルテミスから弓矢を学んだといわれる。例文帳に追加

It is said that although the Centaurs family was rude, not intelligent, and had no technique of Yumiya, only Cheiron learned calmness and wisdom from Apollo and Yumiya from Artemis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

喜多実の厳正重厚さと六平太の絢爛自在さをあわせもつといわれ、羽衣・安宅・景清など幅広い演目を得意とした。例文帳に追加

It is said that he was gifted with both the refined and dignified style of Minoru KITA, and the opulent and universal style of Roppeita, which made him a first-class actor of a wide range of programs, including Hagoromo (The Feather Mantle), Ataka (The Ataka Barrier) and Kagekiyo (General Kagekiyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今最初に話した苦しさというのは日本の若者達は早い段階でやりたいことを見つけなさいとか、自分の目標を持ちなさいとか、そういうことをすごくいわれている。例文帳に追加

I talked about distress at the beginning of this session. That is perhaps related to this point. The youth of Japan are frequently told to find what they want to do and to determine their aims in their early days. - 厚生労働省

涅槃宗は当初これらの智顗説に反論を呈したが、智顗の聡明なる智慧と実践力のもとに涅槃宗は次第に反論する機会を失い、天台宗に併合されることになったといわれる。例文帳に追加

Although Nehan Sect initially objected to these Chigi's interpretation, they were overpowered by his wisdom and energy and lost their power, finally merging into the Tendai sect of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先の「ふるさとマルシェ」を運営するいわきテレワークセンターは、在宅ワーカーを指導育成し、業務の発注まで行う1994 年発足したテレワーク・エージェントの草分け的存在でもある。例文帳に追加

The Iwaki Telework Center, which operates Furusato Marche, started up in 1994 as a pioneer telework agent to guide and train homeworkers and receive work orders for homeworkers. - 経済産業省

メカマッサージ動作とエアマッサージ動作とを体型に関係なく、且つ違和感なく揃って終了させることが可能なマッサージ機を提供する。例文帳に追加

To provide a massage machine terminating a mechanical massage operation and an air massage operation together without the feeling of incompatibility regardless of a body shape. - 特許庁

出雲大社(島根県出雲市)の摂社大神大后神社(御向社)や春日大社(奈良県奈良市)の末社夫婦大国社をはじめ、國魂神社(いわき市)(福島県いわき市)、那売佐神社(島根県出雲市)、総社宮(岡山県岡山市)、總社(岡山県総社市)などで祀られている。例文帳に追加

With Okami Okisaki-jinja Shrine (Mimukai-no-yashiro Shrine), sessha (an auxiliary shrine) of Izumo-taisha Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture) and Meoto-daikokusha Shrine, massha (a branch shrine) of Kasuga-taisha Shrine (Nara City, Nara Prefecture) at the top of the list, she is enshrined at Okunitama-jinja Shrine (Iwaki City, Fukushima Prefecture), Namesa-jinja Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture), Soja-gu Shrine (Okayama City, Okayama Prefecture) and Soja Shrine (Soja City, Okayama Prefecture), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敏達天皇14年2月(585年)、馬子は病になり、卜者に占わせたところ「父の稲目のときに仏像が破棄された祟りである」と言われた。例文帳に追加

Upon falling ill in 585 (February of the 14th year of Emperor Bidatsu's reign), Umako was told by a fortune-teller that it was the curse of a Buddhist statue destroyed while his father Iname was in office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主人が嘘までついて隠しておいた砂糖を食べてしまった言い訳として、二人が選択した行動とは…。例文帳に追加

After they ate up the sugar which their master had hid by lying, they took some action to excuse themselves for doing so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、推古天皇の後継者争いには敏達天皇系(田村皇子)と用明天皇系(山背大兄王)の対立があったとも言われている。例文帳に追加

Furthermore, it is said that Emperor Bidatsu and Emperor Yomei competed over succession race after Empress Suiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久田家の家祖は清和源氏源満季流御園氏末裔といわれ、室町末期の佐々木義実の家臣で久田実房という武人が元祖だとされる。例文帳に追加

It is said that the founder of the Hisada family was Sanefusa HISADA, a samurai retainer of Yoshizane SASAKI, who was a later Muromachi period descendant of the Misono clan of the MINAMOTO no Mitsusue line of Seiwa-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

排ワラ搬送装置の挟持レールの伸縮作動と排ワラ細断装置の排ワラ投入口の開閉操作とを、電動モータの駆動力を利用して軽快に行え、かつ、構造の簡素化及び低コスト化を図る。例文帳に追加

To enable expanding and contracting action of a nipping rail of a waste straw-conveying apparatus and the opening or closing operation of a waste straw-inserting opening of a waste straw-shredding apparatus to be carried out lightly by utilizing a driving force of an electrically driven motor, to simplify the structure and to reduce the cost. - 特許庁

このとき、老中の堀田正俊が決定を言い渡した後、綱吉は「これにて決裁す、はやまかり立て」と大音声で言ったという。例文帳に追加

After the roju Masatoshi HOTTA had announced the sentences, Tsunayoshi said in a thunderous voice, "Now the case is closed. Get out right now."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

違和感を与えることなく、ヘッドレストを車両後突時に必要な硬さと快適性に必要な柔らかさとで両立させることができる車両用ヘッドレスト装置を提供する。例文帳に追加

To provide a head rest device for a vehicle capable of making compatible hardness required at a rear-end collision of the vehicle and softness required for comfortability without giving an incompatible sense. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS