1016万例文収録!

「とううんちょう1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とううんちょう1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とううんちょう1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

また、この車両用空調装置では、車室内の空気を調和するための空調運転の停止時にて、空気通路内の空気を車室内あるいは車室外の空気との間で循環させる送風運転が間欠的に行われる。例文帳に追加

In the air conditioner 1, an air blowing operation for circulating the air in the air passage R between air inside a cabin or air outside the cabin is intermittently performed when stopping an air conditioning operation to condition air inside the cabin. - 特許庁

耕耘爪を取り付け可能な多数の爪ホルダーを側面視で放射状に外周に配備したロータリー耕耘装置の耕耘軸において、前記爪ホルダーに連接自在な延長爪ホルダーを設け、該延長爪ホルダーを介して前記耕耘爪を爪ホルダーに取り付け可能とする。例文帳に追加

This cultivating pawl setting device is for a rotary cultivating device whose cultivation axis A is provided with a number of pawl holders 2 radiating from the outer periphery in the side view to hold the cultivating pawls 1, wherein each cultivating pawl 1 is set on each pawl holder 2 via an extension pawl holder 3 which can be freely attached to the pawl holder 2. - 特許庁

また、かかる脱臭デバイスを備えた空気調和装置においては、空調運転に伴う脱臭作用が長期に亙って良好に維持され、室内環境の改善効果がより一層高められる。例文帳に追加

In an air conditioner having a deodorizing device 1, the deodorizing action with the air conditioning operation can be kept good over a long period of time so as to further heighten the effect of improving the interior environment. - 特許庁

すくなくとも被空調空間の空調負荷の変動をパラメータとして用いて水冷ヒートポンプ式空調機と空冷ヒートポンプ式空調機3のいずれか一方のみの単独運転または併用運転に切換えるように構成する。例文帳に追加

This system switches to single operation of only either of the water cooled heat pump type air conditioner 1 and the air cooled heat pump type air conditioner 3 or operation by use of both of the air conditioners together using at least fluctuation of air conditioning load in the space to be air-conditioned as parameters. - 特許庁

例文

複数の回転式耕耘爪...を取り付けた耕耘パイプ2の左右端部にブラケット3,4を取り付け、この左右ブラケット3,4間に一端に長さ調節機構5を有したワイヤ等の線状部材6を配設したことを特徴とするロータリ耕耘爪の草巻付き防止装置とした。例文帳に追加

This grass wrapping prevention device of rotary tines is characterized by the following structure: (1) attaching brackets 3 and 4 to right and left ends of a tine pipe 2 equipped with plural rotary tines 1; (2) placing a linear member 6 such as a wire having an adjuster 5 at one end between the brackets 3 and 4. - 特許庁


例文

上記空気調和ユニットの弱冷房による除湿運転中に、床暖房ユニット3による床暖房運転を行う。例文帳に追加

While the air- conditioning unit 1 is operated for dehumidification through low cooling, the floor heating unit 3 is operated for heating the floor of the room. - 特許庁

空気調和機()は、冷房運転と除湿運転との少なくとも一方の運転が可能な空気調和機であって、送風部(2,3)と、制御部(60)とを備える。例文帳に追加

This air conditioner 1 can perform at least one of cooling operation and dehumidifying operation, and is provided with air blasting parts 12, 13 and a control part 60. - 特許庁

本発明の運動管理システムによれば、トレッドミル(第運動誘導装置)0の動作によりユーザの歩行運動の速さが調節される。例文帳に追加

By this motion management system 1, the speed of the walking motion of a user is adjusted by the operation of a treadmill (first motion guiding device) 10. - 特許庁

空気調和機00の室内機は、室内機本体3を有し、少なくとも冷房運転または除湿運転と室内機本体3の内部を乾燥させるための乾燥運転とを行う空気調和機の室内機であって、室内機制御部60と、報知LED2と、液晶ディスプレイ22とを備えている。例文帳に追加

This indoor unit 1 of the air conditioner 100 having an indoor unit body 3, and performing at least a cooling operation or a dehumidifying operation, and a drying operation for drying the inside of the indoor unit body 3, includes an indoor unit control portion 60, an annunciation LED 12 and a liquid crystal display 22. - 特許庁

例文

第七十二条 航空運送事業の用に供する国土交通省令で定める航空機には、航空機の機長として必要な国土交通省令で定める知識及び能力を有することについて国土交通大臣の認定を受けた者でなければ、機長として乗り組んではならない。例文帳に追加

Article 72 (1) No person shall board, as pilot in command, an aircraft used for air transport services specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, unless he/she has obtained the approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to the required knowledge and skill for pilot in command as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

空気調和機00は、通常運転と、室内機の有する室内機本体3の内側に収容されるエアフィルタ2または室内熱交換器2の清掃あるいは乾燥を行うためのメンテナンス運転とを少なくとも行う空気調和機であって、判定部6と、スピーカー50とを備えている。例文帳に追加

This air conditioner 100 performing at least a normal operation and a maintenance operation to clean or dry an air filter 21 or an indoor heat exchanger 12 received inside an indoor unit body 3 having an indoor unit 1, comprises a determining portion 61 and a speaker 50. - 特許庁

双眼鏡の使用時における底面であり、眼幅調整のための接眼レンズ鏡筒2の揺動運動に対して変位しない面0Aと対向するよう、間隔Lをおいてフック40を位置決めする。例文帳に追加

The hook 40 is positioned by leaving space 1L in between to be opposed to a surface 10A which is a base when the binoculars 1 are used and is not displaced with respect to the rocking motion of binocular lens barrels 11 and 12 for adjusting a pupil distance. - 特許庁

5 第一項の規定により読み替えられた第三条、第四条第一項及び第二項並びに第五条第一項並びに前項の規定により読み替えて準用される第十八条に規定する地方運輸局長(運輸監理部長を含む。)の権限は、国土交通省令で定めるところにより、運輸支局長又は地方運輸局、運輸監理部若しくは運輸支局の事務所の長に委任することができる。例文帳に追加

(5) The authority of the Director of the District Transport Bureau (including the Director of Transport Administration) prescribed in Article 3, Article 4, paragraphs 1 and 2, and Article 5, paragraph 1 as replaced pursuant to the provisions of paragraph 1, and Article 18 as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of the preceding paragraph may, pursuant to the provision of the Ordinance of Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, be delegated to the Transport Bureau Chief or the head of office of District Transport Bureau, Transport Administration, or the Transport Bureau.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

室内に3つの熱交換器(2,3)を備えた空気調和装置() において、除湿運転時の運転効率が低下するのを防止するとともに、冷房運転時や暖房運転時にも運転効率が低下するのを防止する。例文帳に追加

To prevent decrease of operation efficiency during a dehumidifying operation and to prevent decrease of operation efficiency during a cooling operation and a heating operation, in an air conditioner 1 having three heat exchangers 11, 12 and 13 in a room. - 特許庁

濾過式集塵機において、通常運転温度に対し、所定の設定温度に上昇せしめ濾布4表面に付着、堆積及び内部に蓄積した油分を分解・揮発させることを特徴とする。例文帳に追加

In the filtration type dust-collector 1, the oil content attached and deposited on a surface of the filter cloth 4 and accumulated at the inside is decomposed and volatilized by raising a temperature of the filter cloth to a predetermined set temperature against a usual operation temperature. - 特許庁

暖房運転が開始されると、吸込口4から室内の空気が室内機に取り込まれ、横ルーバa、bによって壁面Wに向けて斜め下方に熱交換した調和空気が送出される。例文帳に追加

When a heating operation is started, indoor air is sucked from the inlet 4 into the indoor unit 1, and the heat-exchanged conditioning air is blown out toward the wall surface W1 in a diagonal lower direction by the lateral louvers 11a and 11b. - 特許庁

第六十二条 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の活動について、援助を与えるものとする。例文帳に追加

Article 62 (1) The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees with assistance regarding intellectual, educational and recreational activities, sports, and other activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十六条 この法律に規定する国土交通大臣の権限は、国土交通省令で定めるところにより、地方運輸局長に委任することができる。例文帳に追加

Article 66 (1) The authority of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism prescribed in this Act may be delegated to the director of the Regional Transport Bureau pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明に係る電気/ガス式混在空調制御システムは、目標運転時間算出手段3aと、スケジュール作成手段3bと、運転制御手段36とを備える。例文帳に追加

This electric-gas type mixed air conditioning control system 1 comprises a target operation time calculating means 31a, a schedule creating means 31b, and an operation control means 36. - 特許庁

冷房運転および/または除湿運転の後に、内部の湿度を低減させるための内部乾燥運転を行うことが可能な空気調和機の室内機であって、室内機ケーシング3と、化粧パネル20と、制御部60とを備えている。例文帳に追加

This indoor unit 1 of the air conditioner capable of performing an internal drying operation to reduce humidity inside after a cooling operation and/or a dehumidifying operation, includes an indoor unit casing 13, a decorative panel 20, and a control portion 60. - 特許庁

生体特徴情報により個人を識別する個人認証装置を利用し、個人認証装置に登録した許可者のみが自動車の使用を可能とした構成において、車検や代行運転などで非登録者が一時的に運転可能として利便性を高める。例文帳に追加

To enhance convenience by enabling a non-registrant to temporarily operate at automobile inspection and execution operation in a constitution that an individual certification device 1 for discriminating the individual by living body characteristic information is utilized and only a permitted person registered in the individual certification device 1 can use the automobile. - 特許庁

予め設定された走行計画に従って自動運転走行可能な自動運転車両であって、車両の搭乗者の体調を検出し、その搭乗者が眠い場合には所定の条件下で睡眠を許可して睡眠状態で自動運転制御を実行する。例文帳に追加

In this automatic drive vehicle 1 capable of automatic driving according to a preset travel plan, the physical condition of the occupant of the vehicle is detected, sleep is permitted under a prescribed condition when the occupant is sleepy, and automatic drive control is executed in a sleep state. - 特許庁

車両運動制御装置00は、車両の駐車位置が調整される際、車室外において操作する遠隔操作装置200を用いて自らが直接、車両と障害物との隙間を目視しながら駐車位置の調整を可能にすると共に、車両が極めて低い車速域(好ましくは、[km/h]以下の車速域)で移動するように、車両の車速を制御する。例文帳に追加

A vehicle motion control device 100 adjusts the parking position while visually checking the gap between the vehicle and an obstacle directly by using a remote operation device 200 operated outside of a vehicle cabin, and controls the speed of the vehicle so that it travels at an extremely low speed range (preferably, in a speed range of not faster than 1 km/h). - 特許庁

空気調和機の暖房運転中の過負荷条件での除霜運転においては、四方弁切換え前に膨張弁を一定時間全開にすることにより、圧力差を小さくすることができるため、圧縮機を停止させることなく四方弁を切換えることができるので、除霜時間を短縮させることができ、常に最適空間を提供することができる。例文帳に追加

In the defrosting operation in an overload condition during a heater operation of this air conditioner, since a pressure difference can be reduced by fully opening an expansion valve 4 for a certain period before switching the four-way valve, the four-way valve 2 can be switched without stopping the compressor 1, whereby the defrosting time can be reduced and an optimum space can always be provided. - 特許庁

空気調和機の暖房運転での過負荷条件においては、室外送風機の停止時間を判定し、室外熱交換器に霜が付いている時のみの時間を積算し除霜運転を行うことにより、圧縮機を傷めることなく常に効果的に除霜運転させることができるものである。例文帳に追加

In an overload condition in the heater operation of this air conditioner, a defrosting operation is executed by determining a stop time of an outdoor blower 6, and by integrating time only when frost is attached to the outdoor heat exchanger 3, whereby the air conditioner is allowed to always effectively execute the defrosting operation without damaging a compressor 1. - 特許庁

通常は、ペリメータ用空調機(FCU)をペリメータ領域PにおけるスキンロードQskinに見合う運転能力を発揮するように運転制御(スキンロード制御)する一方、インテリア用空調機(AHU)9をインテリア領域Iにおける室内温度tiと設定室内温度tisとが一致するように運転制御(フィードバック制御)する。例文帳に追加

Operation of a perimeter air conditioner FCU 1 is normally controlled (skin load control) to exhibit an operating capacity matching to the skin load Qskin in the perimeter zone P and operation of an interior air conditioner AHU 9 is controlled (feedback control) to match the indoor temperature ti in the interior zone I with a set indoor temperature tis. - 特許庁

運転延長スイッチ7が操作された状況下で室温が所定値以下に低下した場合に、それが気候の急変によるのではなく過度の換気が行なわれたためと判断することとし、急速暖房運転を実行可能にして、可能な限り迅速に室温の回復が計られるようにした。例文帳に追加

In the case when a room temperature lowers to a prescribed value or below in the condition that an operation extension switch 1 is operated, this is judged to be caused not by a sudden change in the weather, but by excessive ventilation, and a fast heating operation is made executable so that the room temperature be recovered as quickly as possible. - 特許庁

空調運転状態のまま風路抵抗を大きくすることなく点検又はメンテナンスが可能な位置に定期点検又は定期メンテナンスを要する部品絞り装置5、冷媒分配用ヘッダ6a、モータ2、制御BOX3、ドレン配管23等を配設した室内機を備える。例文帳に追加

An indoor machine 1 is provided that a part throttle device 5, a header 6a for distributing a refrigerant, a motor 12, a control box 13, and drain piping 23, which need a periodical inspection or periodical maintenance, are disposed in a position where inspection or periodical maintenance is practicable in an air conditioning state without increasing air duct resistance. - 特許庁

ビル管理システム2で監視する各設備機器の稼働運転時間、または稼働回数(警報回数も含む)をネットワークで接続したビルマネージメントシステムが情報として収集し、ビルマネージメントシステム内の台帳管理におけるメンテナンス機能により自動計画表作成を行う。例文帳に追加

The building management system 1 connected by a network gathers operation time or the number of times of operations (including the number of times of alarms) of each equipment monitored in a building control system 2 as information and a schedule is automatically prepared by a maintenance function in account book management inside the building management system 1. - 特許庁

実施形態によれば、有機ハロゲン化合物を含有する汚染土壌を運搬するための汚染土壌運搬用容器であって、外容器2と、この外容器の内側に配置された,ポリエチレン又はポリプロピレンのいずれかに炭酸カルシウムを添加してなる内容器3とを具備することを特徴とする汚染土壌運搬用容器が得られる。例文帳に追加

The contaminated soil transport container 1 is used to transport the contaminated soil containing an organic halogen compound, and includes an external container 2, and an internal container 3 disposed inside the external container and made by adding calcium carbonate to either polyethylene or polypropylene. - 特許庁

第九十五条の二 国土交通大臣は、空域の適正な利用及び安全かつ円滑な航空交通の確保を図るため、第九十六条及び第九十七条に規定するもののほか、空域における航空交通及び気象の状況を考慮した飛行経路の設定並びに交通量の監視及び調整、これらに関する情報の国土交通省令で定める国内定期航空運送事業その他の航空運送事業を経営する者(以下「国内定期航空運送事業者等」という。)への提供その他必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 95-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, for the purpose of ensuring appropriate use of airspace as well as safe and smooth air traffic, establish flight routes in consideration of air traffic and weather conditions in airspace, monitor and adjust traffic volume, provide information on the above conditions to operators of domestic scheduled air transport services and other air transport services as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as "domestic scheduled air transport service operators etc."), and take any other necessary measures in addition to what are provided for in Articles 96 and 97.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十四条 自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付(当該自動車についての前条第一項に規定する最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付に限る。)を受けようとする者は、国土交通大臣等(国土交通大臣若しくはその権限の委任を受けた地方運輸局長、運輸監理部長若しくは運輸支局長又は軽自動車検査協会(道路運送車両法第五章の二の規定により設立された軽自動車検査協会をいう。以下同じ。)をいう。以下同じ。)に対して、当該自動車の所有者が資金管理法人に対し当該自動車に係る再資源化預託金等を預託したことを証する書面(以下「預託証明書」という。)を提示しなければならない。ただし、その者が、資金管理法人に委託して当該預託証明書に相当するものとして政令で定める通知を同法第七条第四項に規定する登録情報処理機関(次項において単に「登録情報処理機関」という。)に対して行ったときは、当該預託証明書を国土交通大臣等に提示したものとみなす。例文帳に追加

Article 74 (1) When a person who intends to have a Vehicle registered in the Vehicle registration file or to have a vehicle inspection certificate delivered (restricted to the registration of Vehicles in the initial Vehicle registration file or to delivery of the initial vehicle inspection certification as prescribed in Paragraph 1), he/she shall submit a written statement to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc. (the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the Head of the Regional Transport Agency mandated with the authority of the Minister, the Head of the Transport Surveillance Section or the Head of the Transport Branch Office or the Light Vehicle Inspection Association (indicating the Light Vehicle Inspection Association set up by the provisions of Chapter 5-2 of the Road Transport Vehicle Act, the same shall apply hereinafter), the same shall apply hereinafter) attesting to the fact that the owner of the Vehicle has deposited the Recycling Deposit, etc. relating to the Vehicle (hereinafter referred to as "Certification of Deposit") with the Deposit Management Entity; However, when the person notifies a Registration Information Processing Organization (referred to in the next paragraph simply as "Registration Information Processing Organization") as prescribed in Article 7, Paragraph 4 of the same Act, said notification being specified by Cabinet Order as corresponding to the Certification of Deposit entrusted to the Deposit Management Entity, said Certification of Deposit shall be deemed to be submitted to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、京津三条22時06分発浜大津行最終普通列車(四宮~浜大津間延長運転)に充当される予定だったが、交通渋滞などの理由からダイヤが大幅に乱れたため、結局運転されず、三条・浜大津の行先掲示板を掲出したのは四宮駅5時30分発浜大津行の普通列車の折り返し列車の1本のみに終わった。例文帳に追加

Although this train was supposed to run as the last local train bound for Hamaotsu, which was scheduled to depart from Keishin-Sanjo Station at 22:06, ultimately it became impossible due to the shambles of the time schedule caused by traffic congestion, etc.; therefore, only the shuttle train of the local train that departed from Shinomiya Station at 5:30 for Hamaotsu was operated with a hanging destination board indicating "Sanjo" and "Hamaotsu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また本発明のコークス炉の運転方法は、蓄熱室を構成するチェッカーレンガ6に担持させた脱硝触媒にコークス炉の燃焼排ガスを接触させて脱硝処理を行い、触媒活性が低下したときには燃焼時間を調整してチェッカーレンガ6の温度を定常運転時から変化させ、触媒の空燃処理を行うものである。例文帳に追加

The method for operating the coke oven includes a process of causing waste combustion gases in the coke oven to be brought into contact with denitrification catalyst supported onto the checker brick 6 constituting the regenerator 1 to perform denitrification, wherein, when activity of catalyst is deteriorated, the temperature of the checker brick 6 is changed from the temperature at the stationary operation by adjusting a combustion time to perform the air fuel treatment of the catalyst. - 特許庁

駆動輪3には、噛み合いピッチ円周上に、自由に回転可能なローラピン4を複数設け、ローラピンに噛み合うレールのラック状歯形2は歯底形状をほぼローラピンの半径Rに等しくして、噛み合い時に歯面の一部と歯底部の一部がローラピンの外周と接するよう構成し、駆動輪3の外周4はレールのラック取り付け面5に接し、駆動輪の外周両端部はレールの側面により案内されるツバ部5を構成したことを特徴とする単軌条運搬車の駆動装置。例文帳に追加

The outer periphery 14 of the driving wheel 3 abuts on a rack fitting face 15 of the rail 1, and collar parts 5 guided by the side face of the rail are constituted at both end parts of the outer periphery of the driving wheel. - 特許庁

4 中央労働委員会及び都道府県労働委員会に関する規定(第十九条の二、第十九条の三第一項から第四項まで及び第六項ただし書、第十九条の四第二項、第十九条の六、第十九条の七第一項後段、第四項及び第五項、第十九条の十、第十九条の十一第二項及び第三項、前条第二項、第三項及び第六項(第十九条の三第六項ただし書を準用する部分に限る。)、第二十四条第二項、第二十四条の二第一項、第二項、第四項ただし書及び第六項、第二十六条第二項並びに第二十七条の二十三の規定を除く。)は、船員中央労働委員会及び船員地方労働委員会について準用する。この場合において、第十九条の三第五項中「七人以上」とあるのは「三人以上」と、第十九条の七第二項中「内閣総理大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、「使用者委員及び労働者委員にあつては中央労働委員会の同意を得て、公益委員にあつては両議院」とあるのは「船員中央労働委員会」と、同条第三項中「内閣総理大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、「使用者委員又は労働者委員」とあるのは「船員中央労働委員会の委員」と、第十九条の十一第一項中「厚生労働大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、前条第一項中「都道府県知事の所轄の下に」とあるのは「各地方運輸局の管轄区域(政令で定める地方運輸局にあつては、政令で定める区域を除く。)及び当該政令で定める区域を管轄区域として並びに当分の間沖縄県の区域を管轄区域として」と、同条第六項中「都道府県知事」とあるのは「国土交通大臣」と、第二十五条第一項中「特定独立行政法人職員、国有林野事業職員及び日本郵政公社職員の労働関係に係る事件のあつせん、調停、仲裁及び処分(特定独立行政法人職員、国有林野事業職員又は日本郵政公社職員が結成し、又は加入する労働組合に関する第五条第一項及び第十一条第一項の規定による処分については、政令で定めるものに限る。)について、専属的に管轄するほか、二以上の都道府県」とあるのは「二以上の船員地方労働委員会の管轄区域」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions concerning the Central Labor Relations Commission and the Prefectural Labor Relations Commission (excluding the provisions of Article 19-2; Article 19-3, paragraphs 1 to 4, inclusive, and the proviso to paragraph 6; Article 19-4, paragraph 2; Article 19-6; Article 19-7, second sentence of paragraph 1, paragraph 4 and paragraph 5; Article 19-10; Article 19-11, paragraph 2 and paragraph 3; paragraph 2, paragraph 3 and paragraph 6 of the preceding article (limited to the part to which the proviso to Article 19-3, paragraph 6 shall apply mutatis mutandis); Article 24, paragraph 2; Article 24-2, paragraph 1, paragraph 2, proviso to paragraph 4 and paragraph 6; Article 26, paragraph 2; and Article 27-23) shall apply mutatis mutandis to the Central Labor Relations Commission for Mariners and the Local Labor Relations Commission for Mariners. In this case, the term "seven or more" in Article 19-3, paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "three or more"; "the Prime Minister" in Article 19-7, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "with the consent of the Central Labor Relations Commission in the case of an employer member or a labor member, or with the consent of both Houses in the case of a public member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the Central Labor Relations Commission for Mariners"; "the Prime Minister" in paragraph 3 of the same Article shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "an employer member or a labor member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "a member of the Central Labor Relations Commission for Mariners"; "Minister of Health, Labor and Welfare" in Article 19-11, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "under the jurisdiction of the prefectural governors" in paragraph 1 of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "whose jurisdictional district shall be that of each District Transport Bureau (excluding districts specified by Cabinet Order for District Transport Bureaus specified by Cabinet Order) and the district specified by the Cabinet Order concerned, and, for the time being, the district of Okinawa prefecture"; "the prefectural governor" in paragraph 6 of the same Article shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "In cases concerning the labor relations of employees of specified Incorporated Administrative Agency, national forestry businesses, or Japan Post, the Central Labor Relations Commission shall assume exclusive jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition (with respect to disposition under the provisions of Article 5, paragraph 1, and Article 11, paragraph 1 concerning a labor union which is formed or joined by employees of specified Incorporated Administrative Agency, national forestry businesses, and Japan Post, such disposition shall be limited to that specified by Cabinet Order); and the Central Labor Relations Commission shall assume initial jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition; and "two or more prefectures" in Article 25, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "two or more jurisdictional districts of the Local Labor Relations Commission for Mariners."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 国内において所得税法第百六十一条第二号に規定する事業(映画若しくは演劇の俳優、音楽家その他の芸能人又は職業運動家の役務の提供(以下この項及び第三項において「芸能人等の役務提供」という。)を主たる内容とする事業に限る。)を行う非居住者又は外国法人(国内に居所を有し、又は国内に事務所、事業所その他これらに準ずるものを有するものを除く。)で、芸能人等の役務提供に係る同号に掲げる対価につき同法第百六十二条に規定する条約(以下この項において「租税条約」という。)の規定により所得税が免除されるもの(国内に恒久的施設(当該租税条約に定める恒久的施設をいう。以下この項において同じ。)を有しないこと又はその対価がその国内に有する恒久的施設に帰せられないことを要件として所得税が免除されるものに限る。以下この項及び第三項において「免税芸能法人等」という。)が、国外においてその所得税を免除される対価のうちから次の各号に掲げる者に対して当該各号に定める給与若しくは報酬又は対価(以下この条において「芸能人等の役務提供報酬」という。)を支払うときは、当該免税芸能法人等は、その支払の際、当該芸能人等の役務提供報酬の額に百分の二十の税率を乗じて計算した金額の所得税を徴収し、その徴収の日の属する月の翌月末日までに、これを国に納付しなければならない。例文帳に追加

Article 42 (1) Where a nonresident or foreign corporation (excluding a nonresident having a residence in Japan or a foreign corporation having an office, place of business or any other business facility equivalent thereto in Japan) engaged in conducting, in Japan, the business prescribed in Article 161(ii) of the Income Tax Act (limited to a business that is mainly intended to provide the services of motion picture or theatre artistes , musicians and any other entertainers, or professional athletes (hereinafter referred to in this paragraph and paragraph (3) as the "provision of the services of entertainers, etc.")), which is exempt from income tax pursuant to the provisions of a convention prescribed in Article 162 of the said Act (hereinafter referred to in this paragraph as a "tax convention") with respect to the consideration listed in Article 161(ii) of the said Act for the provision of the services of entertainers, etc. (such nonresident or foreign corporation shall be limited to those to be exempt from income tax on condition that the nonresident or foreign corporation has no permanent establishments (meaning permanent establishments specified by the said tax convention; hereinafter the same shall apply in this paragraph) in Japan or that the consideration to be received by the nonresident or foreign corporation is not attributed to his/her or its permanent establishments located in Japan; hereinafter referred to in this paragraph and paragraph (3) as a "tax-exempt entertainment corporation, etc."), pays outside Japan to the person listed in any of the following items, pay, remuneration or consideration specified in the relevant item (hereinafter referred to in this Article as "remuneration for the provision of the services of entertainers, etc."), from the consideration for which the tax-exempt entertainment corporation, etc. is exempt from income tax, the said tax-exempt entertainment corporation, etc. shall, upon payment, collect income tax equivalent to the amount calculated by multiplying the amount of remuneration for the provision of the services of entertainers, etc. by a tax rate of 20 percent, and pay it to the State no later than the last day of the month following the month that includes the date of collection:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十条の二 地方航空局長は、前条第一項第八号及び第二十号の権限、同項第二十四号の二の権限(無線電話及び航空交通管制用自動応答装置に係るものに限る。)、同項第二十五号の権限(航空運送事業の用に供する航空機に係るもの及び船舶又は構築物において離陸し、又は着陸しようとする回転翼航空機に係るものを除く。)、同項第二十七号の権限(航空運送事業の用に供する航空機、計器飛行方式により、又は夜間において飛行しようとする航空機及び物件を機体の外に装着し、つり下げ、又は曳航して運送しようとする回転翼航空機に係るものを除く。)、同項第二十七号の二及び第二十九号の権限、同項第三十一号の権限(管制圏内において、有視界飛行方式により、かつ、昼間において航空機の試験をする飛行を行おうとする航空機に係るものに限る。)、同項第三十二号の権限(管制圏内において、有視界飛行方式により、かつ、昼間において航空機の操縦の練習のための飛行を行おうとする航空機に係るものに限る。)、同項第三十六号の権限(管制圏及びこれに接続する進入管制区内の特別管制空域並びに情報圏に係る行為を行おうとする者に係るものに限る。)並びに同項第三十六号の二、第三十七号ナ、第三十七号の十一、第四十一号及び第六十四号の二ニの権限を空港事務所長に行わせるものとする。例文帳に追加

Article 240-2 (1) The director of the Regional Civil Aviation Bureau shall have the director of airport administrative office exercise the authority pursuant to paragraph (1) item (viii) and (xx) of the preceding Article, authority pursuant to item (xxiv)-2 of the same paragraph (limited to cases pertaining to wireless telephone and air traffic control transponder), authority pursuant to item (xxv) of the same paragraph (excluding cases pertaining to aircraft provided for use in air transport service and rotorcraft that intends to take off from or land on a ship or building), authority pursuant to item (xxvii) of the same paragraph (excluding cases pertaining to aircraft provided for the purpose of air transport service, aircraft intending to fly under instrument flight rules or at night and rotorcraft intending to transport an object by attaching it to the exterior of the aircraft, suspending it or towing it), authority pursuant to item (xxvii)-2 and item (xxix) of the same paragraph, authority pursuant to item (xxxi) of the same paragraph (limited to cases pertaining to aircraft intending on conducting an aircraft test flight under visual flight rules within the air traffic control zone during daytime), authority pursuant to item (xxxii) of the same paragraph (limited to cases pertaining to aircraft intending on conducting a pilot training flight under visual flight rules within the air traffic control zone during daytime), authority pursuant to item (xxxvi) of the same paragraph (limited to cases pertaining to persons who intend to engage in an action pertaining to air traffic control zone and positive control airspace within the connected approach control area and air traffic information zone), and authority pursuant to items (xxxvi)-2, (xxxvii)-U, (xxxvii)-11, (xli) and (lxiv)-2-D of the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号)第五十九条第二項の規定による主務大臣の確認(同法第六十一条の二十六の規定による独立行政法人原子力安全基盤機構の確認を含む。)又は危険物船舶運送及び貯蔵規則第八十七条第一項の規定による国土交通大臣若しくは地方運輸局長の確認を受けた場合は、告示で定めるところにより第二項第二号ハ、ニ又はヘ(放射性輸送物に関する技術上の基準に係るものに限る。)の確認を受けたものとみなす。例文帳に追加

(4) If a confirmation (includes a confirmation in accordance with Article 61-26 of the Act of the Regulations of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors. (Act No. 166 of 1957) by the Japan Nuclear Energy Safety Organization) is received from the competent minister in accordance with the provision in paragraph (2) of Article 59 in the same Act or a confirmation is received from the minister of land, infrastructure, transport and Tourism or the local transportation station manager in accordance with the provision in paragraph (1) of Article 87 in THE REGULATIONS FOR THE CARRIAGE AND STORAGE OF DANGEROUS GOODS BY SHIPS., it shall be deemed in accordance with pronouncement that a confirmation is received for item (ii)c, (ii)d or (ii)f (limited to technical standards related to transported radioactive substances).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS