1016万例文収録!

「なおのうちやま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なおのうちやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なおのうちやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 978



例文

宇宙飛行士の山(やま)崎(ざき)直(なお)子(こ)さんが引退例文帳に追加

Astronaut Yamazaki Naoko Retires  - 浜島書店 Catch a Wave

マダケやモウソウチクなどのような大型の竹例文帳に追加

a big variety of bamboo  - EDR日英対訳辞書

大和朝廷時代において,稲置という,地方官の役職例文帳に追加

during Japan's Yamato reign, a governmental post called 'inagi'  - EDR日英対訳辞書

なお、由比若宮の旧地には、今も「元八幡」という小社が残る)。例文帳に追加

(Also, there still remains a small shrine named 'Motohachiman' at the former site of Yuiwakamiya Shrine.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、この小正月までが本来の松の内であり、関西や近畿地方では現在でも1月15日の小正月までが「松の内」である。例文帳に追加

Normally, matsu no uchi (the period in which matsu kazari (pine decoration) is displayed during the New Year) should last up to Koshogatsu; even today, matsu no uchi lasts until Koshogatsu of January 15th in the Kansai and Kinki regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

宇宙へ行った2人目の日本人女性宇宙飛行士,山(やま)崎(ざき)直(なお)子(こ)さん(40)が8月31日に宇宙航空研究開発機構(JAXA)を退職した。例文帳に追加

Yamazaki Naoko, 40, the second female Japanese astronaut to go into space, retired from the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) on Aug. 31.  - 浜島書店 Catch a Wave

宇宙飛行士の山(やま)崎(ざき)直(なお)子(こ)さんと野口聡(そう)一(いち)さんは「宇宙に飛び出す日本」という題名の羽子板に描かれている。例文帳に追加

Astronauts Yamazaki Naoko and Noguchi Soichi are depicted on a racket titled "Japan in Space."  - 浜島書店 Catch a Wave

なお、共著者に山階鳥類研究所総裁の秋篠宮家秋篠宮文仁親王の名前もある。例文帳に追加

The coauthors include the Imperial Prince Akishino-no-miya Fumihito of the Akishino-no-miya family, the president of Yamashina Institute for Ornithology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、奈良時代の日本の人口は約500万人、農地は100万町(約120万ヘクタール、21世紀初頭が約480万ヘクタール)だったと推計されている。例文帳に追加

It is estimated that the population of Japan in the Nara period was approx. five million and the arable land area was approx. 1.2 million hectares (compared with approx. 4.8 million hectares in early 21st century).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宇宙へ行った2人目の日本人女性宇宙飛行士の山(やま)崎(ざき)直(なお)子(こ)さんが5月16日に日本に帰国した。例文帳に追加

Yamazaki Naoko, the second female Japanese astronaut to go into space, returned to Japan on May 16.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

なお旧・京阪宇治交通時代の正式路線名は「男山団地内回り」(おとこやまだんちないまわり)と称していた。例文帳に追加

By the way, the official name of this bus route during the Keihan Uji Transport Co., Ltd. period was the 'Otokoyama Housing Complex Route Internal Bound.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、鋼ワイヤはMo、Nb、B、Niのうちの1種または2種以上をさらに含有してもよい。例文帳に追加

The steel wire may further contain one or ≥2 kinds among Mo, Nb, B and Ni. - 特許庁

なお、この辺りの古町名を「辻町」という(大町のうち魚町橋以南から、踏切を越えて材木座のうち元八幡辺りまで)。例文帳に追加

And the neighborhood (ranging from Omachi south of Iomachi-bashi Bridge to the area around Motohachiman of Zaimokuza through the railway crossing) was once named 'Tsujimachi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柄や鞘には金銅製の筒金や、模様を打ち出した金銅または銀の薄板、金線や銀線などが多様され、出土品でありながら今尚その輝きを残していて、制作当時のきらびやかな様を想像させる。例文帳に追加

The hilts and scabbards fitted with abundant decorations including gilt-bronze rings, embossed gilt bronze/silver sheets, and gold and silver lines still remained their glitter despite their artifact nature, conveying luxurious atmosphere at the time they were created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、篠山口~福知山間の列車のうち朝の下り2本と夜の上り1本については大阪方面から(へ)の列車とは接続しない。例文帳に追加

Among the local trains that operate between Sasayamaguchi and Fukuchiyama, two outbound trains operated early in the morning and an inbound train operated at night aren't connected with trains from or to the direction of Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、竹取物語においてかぐや姫に求婚する五人の貴族のうちの一人である「石上まろたり」のモデルであると考えられている。例文帳に追加

He is said to be the inspiration for 'ISONOKAMI no Marotari' who is one of five nobles to propose to Princess Kaguya in the Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印字指示の操作をやり直す手間や用紙の無駄を省くことができるユーザにとって使いやすい画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming device which can save a labor for re-performing an operation to instruct printing and the waste of paper, and which can be easily used by the user. - 特許庁

彼の築堤の名残として「明智藪」と呼ばれる堤防保護のための藪を今もなお見ることができ、現在もなお行われている堤防築造や国土交通省などによる水位の監視などは彼に始まるものである。例文帳に追加

To this day, there still exists a yabu (bushes in English) known as 'Akechi-yabu' to protect the embankments; today, the monitoring of water levels by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism all stem from his works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スペースシャトル「ディスカバリー号」が4月5日,日本人初のママさん宇宙飛行士である山(やま)崎(ざき)直(なお)子(こ)さん(39)や他の6人の乗組員を乗せて宇宙へ飛び立った。例文帳に追加

The space shuttle Discovery lifted into space on April 5 with Yamazaki Naoko, 39, the first Japanese mother to fly into space, and six other crew members on board.  - 浜島書店 Catch a Wave

目標符号量に達するまでの符号化処理のやり直しが少ない画像処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image processing unit having a small amount of redoing in coding processing until a target code amount. - 特許庁

なお、3つある主な坑口(本山、小滝、通洞)のうち、小滝坑口だけは暴動に参加しなかった。例文帳に追加

There were three main mine mouths (Honzan, Kotaki, and Tsudo), and only Kotaki did not participate in the riot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名は政直(のちに当直)、俗称は十二屋源兵衛。例文帳に追加

His given name was Masanao () (later 当直 (pronounced Masanao as well)), and was commonly called Juniyagenbei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、氷室冴子の小説『ざ・ちぇんじ!』は、とりかへばや物語を少女小説にアレンジしたものであり、山内直実によって漫画化されている。例文帳に追加

"The Change!," a novel written by Saeko HIMURO, is an adaptation of Torikaebaya Monogatari for young girls; it was also adapted as a comic book by Naomi YAMAUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臨場感や自然度をあまり落とさずにエコーの重畳やハウリングの発生を防止可能な音声信号加算装置を提供する。例文帳に追加

To provide a voice signal adder that prevents a superimposed echo signal and occurrence of howling without too much degrading presence and naturalness. - 特許庁

森有礼や西周、中村正直、阪谷素、神田孝平もこれに同調する立場であった。例文帳に追加

Arinori MORI, Amane NISHI, Masanao NAKAMURA, Shiroshi SAKATANI and Kohei KANDA supported his idea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、こうした風潮は商人間のみに留まらず、朝廷や幕府から庶民に至るまで広がっていったと考えられている。例文帳に追加

This trend is considered to have spread not only among merchants but also among the Imperial Court, bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、矢・木鏃の種類には同名同音の笠状の鏃頭を持つ『打根』(うちね)と呼ばれる矢が古くからあるがこの武器とは関連性はない。例文帳に追加

Note: There is an old kind of arrow with a wooden head also called an "uchine," but it has no relation to the "uchine" introduced in this section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、以下の例の内、宇多天皇の子達や忠房親王の例は、臣籍として生まれながら、皇籍に移行した例である。例文帳に追加

Among the following examples, Emperor Uda's children and Imperial Prince Tadafusa became members of Imperial Family although they were born as subjects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「じゃあやっぱりメイベルなんだ、そしたらあのちっぽけなおうちにすんで、あそぶおもちゃもまるでなくて、ああ!例文帳に追加

`I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

なお早朝・深夜の出町柳駅~淀駅の急行は2003年9月までは準急として運転されていた。例文帳に追加

Express trains, which are operated between Demachiyanagi Station and Yodo Station in the early morning and the late evening, were operated as semi-express trains until September 2003.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手間を掛けずに、画像の合成のやり直しを簡単に行うことができる画像処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image processor which can easily re-composite an image without any trouble. - 特許庁

これらの者たちはみな,女たちやイエスの母マリア,およびイエスの兄弟たちと共に,心を合わせて,祈りと嘆願のうちにひたすらとどまっていた。例文帳に追加

All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.  - 電網聖書『使徒行伝 1:14』

常にこの装置を身に付ける事により身の周りの自然の音や人工的の音また危険な音などを知る事が出来ます。例文帳に追加

A user can identify natural sound, artificial sound, or dangerous sound around him or her by wearing the device at any time. - 特許庁

天衣紛上野初花(明治14年・1881年)……通称:河内山(こうちやま)或いは直侍(なおざむらい)例文帳に追加

Kumo ni Magou Ueno no Hatsuhana (The First Flowers of Ueno) (1881), which is commonly called Kochiyama, referring to the name of a gang boss called Kochiyama in the disguise of a priest, or Naozamurai (the Faithful Samurai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※赤穂浪士が吉良邸討ち入りの際、隣家の土屋逵直は、政直からみて伯父土屋利直の孫にあたる。例文帳に追加

*Michinao TSUCHIYA, who was his neighbor during the time of raid of Kira Residence by Ako Roshi (lordless samurai of Ako Domain), was the grandson of Masanao's uncle, Toshinao TSUCHIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この入浴剤Aには、さらに、紅茶、ジャスミン茶等の茶葉を入れたり、また、薔薇や蘭等の花弁を入れるようにしてもよい。例文帳に追加

The bathing agent A may further contain tea leaves of black tea, jasmin tea, etc., and petals of rose, orchid, etc. - 特許庁

なお、特定キーは、キー操作部を構成するダイヤルキーのうち、2行3列のマトリクスを構成するダイヤルキーである。例文帳に追加

The particular keys are numerical keys constituting a matrix of two rows and three columns among numerical keys constituting the key operating part. - 特許庁

野菜または肉を詰めたインド起源の小さな折り返しパイで、揚げて熱いうちに提供される例文帳に追加

small turnover of Indian origin filled with vegetables or meat and fried and served hot  - 日本語WordNet

特に焼き魚・玉子焼き・蒲鉾(以上の3つを総称して幕の内弁当三種の神器とも)・揚げ物・漬物・煮物は大半の幕の内弁当に入れられており、幕の内弁当の代表的なおかずであるといえる。例文帳に追加

In particular, broiled fish, a Japanese style omelet, kamaboko or fish sausage (the above together are sometimes called the three sacred imperial treasures of Makunouchi-bento), deep-fried food, Japanese pickles and boiled and seasoned food can be seen in many Makunouchi-bento as they are the typical accompanying dishes of Makunouchi-bento.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、現在、リターナブルびんには、一升びんやビールびん、牛乳びんの他、720ml や300mlなどのびんに入った日本酒、900ml びん入り焼酎、200mlジュース、お酢や醤油等の調味料などにもリターナブルびんが使われています。例文帳に追加

In addition to large Sake bottles, beer bottles and milk bottles, returnable bottles are used for 720-ml and 300-ml Sake, 900-ml distilled spirit, 200-ml juice, and seasonings such as vinegar and soy sauce.  - 経済産業省

なお現在の包丁や鎌には、手を保護し作業効率をあげる上で柄が付けられているが、石包丁では柄が取り付けられることは無かった。例文帳に追加

Although knives and sickles today are equipped with handle for the purpose of protecting hands and improving work efficiency, ishi-bocho was not equipped with handle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、現在も社章として使われている羽うちわのマークは元々は鞍馬電鉄のものであったものが引き継がれている。例文帳に追加

The current company emblem--a feathered round fan--was formerly used by Kurama Electric Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、木製健康器具3のうちの少なくとも一面(一面のみ、または二面以上の多面でも可)には、焼き印6が施されている。例文帳に追加

Also, on at least one surface (it can be only one surface or two or more multiple surfaces) of the wooden health instrument 3, a brand 6 is given. - 特許庁

エッジ検出の誤りを少なくできると共にエッジ検出のやり直しの手間を少なくできる画像測定装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image measuring apparatus capable of reducing both errors in edge detection and the time and labor required to restart edge detection. - 特許庁

直政は思慮深く、口重であったため、度々家康の内々の相談相手になっていたと言われている。例文帳に追加

It is said Ieyasu sometimes consulted Naomasa because he was thoughtful and discreet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬に乗ってやってきた3人の内訳は、まずトム、それからスローンという名前の男、最後に、茶色の乗馬服に身を包んだ綺麗な女。例文帳に追加

They were a party of three on horseback——Tom and a man named Sloane and a pretty woman in a brown riding-habit,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Gentoo Linux SPARC ハンドブック(一部未訳)Sven VermeulenAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P. DavisEditorPierre-Henri JondotEditorEric StockbridgeEditorRajiv ManglaniEditorJungmin SeoEditorStoyan ZhekovEditorJared HudsonEditorColin MoreyEditorJorge PauloEditorCarl AndersonEditorJon PortnoyEditorZack GilburdEditorJack MorganEditorBenny ChuangEditorErwinEditorJoshua KinardEditorTobias ScherbaumEditorXavier NeysEditorGrant GoodyearReviewerGerald J. Normandin Jr.ReviewerDonnie BerkholzReviewerKen NowackReviewerLars WeilerContributorおぎうち やすお翻訳わただ ゆうすけ翻訳せーいち翻訳五十嵐 正尚翻訳武田 洋之翻訳村上 誠翻訳小林 弘樹翻訳真藤 直観翻訳萩原 佳明翻訳松葉翻訳中野 正智翻訳飴谷 茂寛翻訳更新日 2008年 9月 26日 この翻訳はすでにメンテナンスされていません。例文帳に追加

Gentoo Linux SPARC HandbookSven VermeulenAuthorGrant GoodyearAuthorRoy MarplesAuthorDaniel RobbinsAuthorChris HouserAuthorJerry AlexandratosAuthorSeemant KulleenGentoo x86 DeveloperTavis OrmandyGentoo Alpha DeveloperJason HuebelGentoo AMD64 DeveloperGuy MartinGentoo HPPA developerPieter Van den AbeeleGentoo PPC developerJoe KallarGentoo SPARC developerJohn P. DavisEditorPierre-Henri JondotEditorEric StockbridgeEditorRajiv ManglaniEditorJungmin SeoEditorStoyan ZhekovEditorJared HudsonEditorColin MoreyEditorJorge PauloEditorCarl AndersonEditorJon PortnoyEditorZack GilburdEditorJack MorganEditorBenny ChuangEditorErwinEditorJoshua KinardEditorTobias ScherbaumEditorXavier NeysEditorJoshua SaddlerEditorGerald J.  - Gentoo Linux

真空吸着による親綱及び安全帯固定具、真空吸着による親綱及び安全帯固定具に使用する手動ポンプ、磁気吸着による親綱及び安全帯固定具、親綱及び安全帯固定具、吸着支援板、及び親綱又は安全帯結接用の棒状締め付け具例文帳に追加

MAIN ROPE AND SAFETY BELT FIXATION DEVICE USING VACUUM SUCTION, MANUALLY-OPERATED PUMP FOR MAIN ROPE AND SAFETY BELT FIXATION DEVICE USING VACUUM SUCTION, MAIN ROPE AND SAFETY BELT FIXATION DEVICE USING MAGNETIC ATTRACTION, MAIN ROPE AND SAFETY BELT FIXATION DEVICE, SUCTION SUPPORT PLATE, AND STICK-LIKE FASTENING DEVICE FOR BINDING AND CONNECTING MAIN ROPE OR SAFETY BELT - 特許庁

なお、正安3年11月(1301年)に薩摩国甑島列島の沖に異国船が出現し、うち1隻から襲撃を受けている。例文帳に追加

Meanwhile, in November 1301, foreign ships appeared offshore near the Koshikijima Islands in Satsuma Province, and one of them made an attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

印刷位置のばらつきが大きい紙幣等の被識別物であっても正確な識別が行え、なおかつ、光源や受光部や電気回路やメモリの追加、制御ソフトウェアの複雑化等が不要で、装置の大型化やコスト高を招くことのない、簡単な構成の光学式識別装置を提供する。例文帳に追加

To provide a simple-structured optical identification apparatus that accurately identifies even an identification object such as a bill with large variations in printing position, and prevents increases in apparatus size and cost by dispensing with the addition of a light source, a light reception part, an electric circuit and a memory, complication of control software, and the like. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS