1016万例文収録!

「みんだにがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みんだにがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みんだにがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8668



例文

上側本体は外側上シェル11および内側上シェル12を含み、上側密封空間13は、外側上シェルと内側上シェルの間に形成される。例文帳に追加

The upper body includes an outer upper shell 11 and an inner upper shell 12 wherein an upper enclosing space 13 is formed between the outer upper shell and the inner upper shell. - 特許庁

外輪1と内輪2との間にボール5を組込み、そのボール5を内輪2によって案内される揉み抜き保持器6によって保持する。例文帳に追加

Balls 5 are assembled between an outer ring 1 and an inner ring 2, and the balls 5 are held by a machined cage 6 guided by the inner ring 2. - 特許庁

また、絡みついたわらと回転体21,23,24との間に隙間ができるので、固着したわらの除去も容易である。例文帳に追加

Intrusion of the straws into the bearing 22 is prevented because the straws twine around the rotators 21, 23, 24 as a fence, while the stuck straws are removed easily because a gap between the twined straws and the rotators 21, 23, 24 occur. - 特許庁

かしめ部55とコラム側ブラケット31との間に支持プレート60が挟み込まれている。例文帳に追加

A support plate 60 is sandwiched between the calking part 55 and the column side bracket 31. - 特許庁

例文

その2つの横棒3,3′に、紙がぶつかりながら折れ、その間に紙が具合良く折り畳め、いわゆるジャムるという混乱がなくなる。例文帳に追加

A paper sheet collides with the horizontal rods 3, 3 to be simultaneously folded conveniently, thereby preventing the occurrence of a paper jam. - 特許庁


例文

この状況は吉昌が陰陽頭に任じられていても変わらず、よって安倍吉平が嫡男であるとの見方は未だに強い。例文帳に追加

Although Yoshimasa was appointed to an Onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination), it is still common to regard ABE no Yoshihira as a legitimate son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内側片体20には、位置決め溝22が設けられ、内側片体20の両端は斜めに折曲されている。例文帳に追加

A positioning groove 22 is formed in the inside piece body 20, and both ends of the inside piece body 20 are obliquely bent. - 特許庁

土圧が大きい場合、溝の間に仕切板を嵌め込み、後側空間には胴込めコンクリートを打ち、前側空間には詰石をする。例文帳に追加

In the case earth pressure is high, the partition plate is fitted between the grooves, and body filling concrete is placed in the rear space, while the front space is filled with stones. - 特許庁

複合圧電体2の厚み寸法をλo/2に加工する際、一面側2cを研削し、その後、他面側2dを研削して厚み寸法をλo/2に仕上げる。例文帳に追加

When the thickness dimension of a composite piezoelectric material 2 is processed into λo/2, one face side 2c is ground, and the other face side 2d is then ground to finish the thickness dimension to λo/2. - 特許庁

例文

ここで行われる修行は、90日間休みなく称名念仏を唱えながら、心に阿弥陀如来のことを思い、念じるものであった。例文帳に追加

The training here consists of chanting Shomyo Nenbutsu for 90 days without rest and thinking and praying about Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) deep in the soul.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ケーブルの接続時には、操作子側突起がケーブルを介してコンタクト側突起の間に対向しかつコンタクト側突起にかみ合う。例文帳に追加

At the time of connecting the cable, the operator component side projection counters between contact side projection through the cable and gets engaged with the contact side projection. - 特許庁

そしてその各部分がまだ完全にしっくりしていることと、一つ一つの石のぼろぼろになった状態とのあいだには、妙な不調和があるように見えた。例文帳に追加

and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts, and the crumbling condition of the individual stones.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

チャップレン湖とセントローレンス川の間に住んでいたイロクォイ族の一員例文帳に追加

a member of the Iroquoian people formerly living between Lake Champlain and the Saint Lawrence River  - 日本語WordNet

そして、第二の軸7が第二の溝5の一方溝端側から他方溝端側へ摺動案内される間に、第一の軸6が第一の溝4の一方溝端側と他方溝端側との間を所定距離往復する。例文帳に追加

While the second shaft 7 is guided in a sliding manner from the side of one groove end of the second groove 5 to the side of the other groove end thereof, the first shaft 6 reciprocates by a predetermined distance between the side of one groove end of the first groove 4 and the side of the other groove end thereof. - 特許庁

ゲート電極3の両側部と半導体基板表面との間に、それぞれ側方へ向けて断面末広がりの窪み50,50が形成されている。例文帳に追加

Recesses 50 and 50 having an enlarging cross-section are formed sideward between the opposite side parts of the gate electrode 3 and the surface of the semiconductor substrate. - 特許庁

回路基板を収容する内側筐体20と、内側筐体20を収容する外側筐体10と、内側筐体20と外側筐体10との間に配置されたアンテナ61,62とからなる携帯型無線通信機1である。例文帳に追加

The portable wireless communication device 1 includes an inner casing 20 which houses a circuit board, an outer casing 10 which houses the inner casing 20, and antennas 61 and 62 disposed between the inner casing 20 and outer casing 10. - 特許庁

合わせガラス21は、第1の合わせガラス構成部材22と、第2の合わせガラス構成部材23と、該第1,第2の合わせガラス構成部材22,23の間に挟み込まれた合わせガラス用中間膜1を備える。例文帳に追加

The laminated glass 21 is provided with a first laminated-glass constituting member 22, a second laminated-glass constituting member 23 and the interlayer film 1 for the laminated glass sandwiched between the first and second laminated-glass constituting members 22 and 23. - 特許庁

永禄元年(1558年)、将軍義輝と三好長慶との間に和議が成立すると、再び京に安定が戻る。例文帳に追加

In 1558, when Shogun Yoshiteru and Nagayoshi MIYOSHI reached a settlement, Kyoto became stable again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1側リブ36と第1外側板部40の間には第1水受部44が形成され、第2側リブ38と第2外側板部42の間には第2水受部46が形成されている。例文帳に追加

A first water receiving section 44 is formed between the first side rib 36 and a first external plate 40, and a second water receiving section 46 is formed between the second side rib 38 and a second external plate 42. - 特許庁

防音チャンバは、外側壁部と、上記主ボディの内側弓状壁部との間に形成されている。例文帳に追加

A soundproof chamber is formed between an outer wall and the inner arcuate wall section of the main body. - 特許庁

娘の藤原賢子が白河天皇との間に生んだ堀河天皇が即位して天皇に即位する(堀河天皇)と、村上源氏の主流となった。例文帳に追加

When his grandson, between his daughter, FUJIWARA no Kenshi, and Emperor Shirakawa was enthroned and became Emperor Horikawa, Murakami-Genji became the major power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でもこの島の3人の男、シルバーとモーガンとベン・ガンは、罪にも荷担して、その分け前を得ようとしたが無駄に終ったわけだった。例文帳に追加

Yet there were still three upon that island--Silver, and old Morgan, and Ben Gunn--who had each taken his share in these crimes, as each had hoped in vain to share in the reward.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼が国会前座り込みと議員要請行動を11時から1時の間に行います例文帳に追加

He will hold a sit-in in front of the Diet and petition members of the Diet from 11:00 a.m to 1:00 a.m.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

型枠と支保工との間に摩擦低減装置51、52を設け、支保工のみが連続して移動するようにした。例文帳に追加

Friction reducing devices 51, 52 are provided between the form and timbering to continuously move only the timbering. - 特許庁

ワイヤハーネス1は、不織材料の間に電線2が挟み込まれた構造である。例文帳に追加

A wiring harness 1 has a structure in which electric wires 2 are sandwiched between nonwoven materials. - 特許庁

第1および第2のふとん体2、3としては、例えば、羽毛ふとんと毛皮の組み合わせが挙げられる。例文帳に追加

As the first and second futon bodies 2 and 3, for instance, the combination of a down quilt and fur can be mentioned. - 特許庁

グリップリング10のくわえ込み用の歯部11,12,13の間に、それらの歯部11,12,13に沿って、くわえ込み用の歯部11,12,13よりも内径が大きい、すなわち歯先位置がくわえ込み用の歯部11,12,13よりも径方向外側に引っ込んだ補強用の突出部14,15を形成する。例文帳に追加

Projections 14, 15 for reinforcement whose inner diameters are longer than the biting tooth parts 11, 12, 13, or whose tooth tip positions are withdrawn radially outward from the biting tooth parts 11, 12, 13, are formed along the tooth parts 11, 12, 13 between biting tooth parts 11, 12, 13 of a grip ring 10. - 特許庁

側枠と外側板との間において側枠に構成要素や機構等を好適に設け、また、外側板の取り付けに支障を来さず、無駄な厚みを無くして側枠と外側板とを高い寸法精度で取り付ける。例文帳に追加

To suitably dispose an element, a mechanism or the like at a side frame between the side frame and an outside plate, moreover not to cause obstacle to the disposing of the outside plate, and to dispose the side frame and the outside plate without useless thickness by a high dimensional accuracy. - 特許庁

七十の男がてんかんの発作の間に舌の一部を噛み切ったが舌は元通りにふさがったので、誰も噛んだ跡はわからなかった。例文帳に追加

A man of seventy had bitten off a piece of his tongue during an epileptic fit and the tongue had filled in again, so that no one could see a trace of the bite.  - James Joyce『恩寵』

フィンランド湾と、フィンランドとロシアを結ぶラドガ湖の間にある地峡例文帳に追加

the isthmus between the Gulf of Finland and Lake Ladoga that connects Finland and Russia  - 日本語WordNet

下方の平板瓦の水切り突条と上方の平板瓦の下面との間に隙間から内方へ雨水が吹き込んでしまう。例文帳に追加

To solve trouble in which rainwater blows into the inside from an opening between the throating projection of a lower plate tile and the underside of an upper plate tile. - 特許庁

室内側の板(2)と室外側の板(4)の間にスペーサー(1)を挟み、出来た空間に炭か活性炭(3)を充填する。例文帳に追加

A spacer (1) is sandwiched between an indoor side plate (2) and an outdoor side plate (4), and the space is filled with the active carbon. - 特許庁

このため、触れることなく見るだけで、過去や未来の暦がわかり、紙を無駄に消費せず、この結果、森林の保護になる。例文帳に追加

Therefore, this calendar permits to catch the past and future calendars only by seeing it without touching, avoid wasting paper, and result in protection of forests. - 特許庁

さとうきびの間に横たわったように見せかけて、男の子達が短剣に手をかけて、一列でそばにこっそり近づいてくるのを見てみましょう。例文帳に追加

Let us pretend to lie here among the sugar-cane and watch them as they steal by in single file, each with his hand on his dagger.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

締込みレバー板の操作により扉パネルを固定枠体に的確に押し付けることができる自己完結型の密閉用締込みヒンジを提供する。例文帳に追加

To provide a self-completion type sealing tightening hinge capable of adequately pressing a door panel to a fixing frame by operating a tightening lever plate. - 特許庁

裏セット盤14の左枠部42に、透明板との間に左側部装飾部材46が配設されると共に、裏セット盤14の右枠部44に、透明板との間に右側部装飾部材50が配設される。例文帳に追加

A left-side decoration member 46 is disposed at a left frame part 42 of a back set board 14 towards a transparent plate, while a right-side decoration member 50 is disposed at the right frame part 44 of the back set board 14 toward the transparent plate. - 特許庁

アングルシリンダ26を運転席12のオペレータからみて自在ピン23の左側に配置し、チルトシリンダ27をアングルシリンダ26と自在ピン23を挟んで右側に配置する構成としている。例文帳に追加

The angle cylinder 26 is arranged on the left side of a universal pin 23 when viewed from an operator of an operation seat 12, and a tilt cylinder 27 is arranged on the right side by sandwiching the angle cylinder 26 and the universal pin 23. - 特許庁

男共が淫らな噂ばかり好み、台所で働く女のあいだに悪評が沸き、或いは、彼女の兄弟たちがよその女に子を孕ませているのだとしても、構わなかった。例文帳に追加

The men might be foul-mouthed, the women in the kitchen might have bad reputations, her brothers might have illegitimate children.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

互いに電気的に絶縁された内輪1と外輪2との間に電気粘性流体6が密封される。例文帳に追加

An electrorheological fluid 6 is encapsulated between an inner ring 1 and an outer ring 2 insulated electrically from each other. - 特許庁

オプションフィーダ2を積み重ねたときに下側のオプションフィーダ2のスライド部材4の突起9が上側のオプションフィーダ2のスライド部材4に当接して移動する。例文帳に追加

When option feeders 2 are overlapped each other, a protrusion 9 of a sliding member 4 of the option feeder 2 on the lower side is displaced abutting on a sliding member 4 of the option feeder 2 on the upper side. - 特許庁

金属板は、下側伝熱体の加熱面(12a,14a)と上側伝熱体の加熱面(22a)との間に挟み込まれて加熱される。例文帳に追加

The metal plate is held between the heating faces (12a, 14a) of the lower heat transfer bodies and the heating face (22a) of the upper heat transfer body, and heated. - 特許庁

このため、排気管14側の排気脈動と管路24側の排気脈動との間に位相差が生じ、干渉による消音効果が得られる。例文帳に追加

Phase difference occurs between exhaust pulsation on the side of the exhaust pipe 14 and exhaust pulsation on the side of the conduit 24, so that muffling effect based on interference is provided. - 特許庁

『古事記』においては、淤加美神の娘に日河比売(ひかはひめ)がおり、スサノオの孫の布波能母遅久奴須奴神(ふはのもぢくぬすぬのかみ)と日河比売との間に深淵之水夜礼花神(ふかふちのみづやれはなのかみ)が生まれている。例文帳に追加

In "Kojiki," Okami no Kami has a daughter named Hikawa-hime, and Fukafuchinomizuyarehana no Kami was born between Fuwanomojikunusunu no Kami, the grandchild of Susanoo, and Hikawa-hime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

操作の煩わしさがなく非接触でカード情報の読み取りが行え、無駄に電力を消費せずに小電力化を図る。例文帳に追加

To provide an information reading function attached lock capable of reading card information by non-contact without causing any troubles of an operation and lowering power without wastefully consuming power. - 特許庁

パネル枠体20に組み込まれた液晶パネル10の端子部が設けられた面に2箇所以上に位置合わせ用マークが形成されている。例文帳に追加

Positioning marks are formed in two or more positions on the face where the terminal part of a liquid crystal panel 10 assembled in a panel frame 20 is arranged. - 特許庁

ただし、源季貞に関しては、飯富庄司という名乗りがあることから、飯富庄との関係があったものと思われる。例文帳に追加

However, MINAMOTO no Suesada used the name of OBU no Shoji (administrator of a manor), so he seems to have had something to do with Obu no sho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

センサホルダ25と内方部材2との間の空間を密封する密封装置8が、磁気エンコーダ21よりも軸受外側位置に設けられる。例文帳に追加

A sealing device 8 for sealing a space between the sensor holder 25 and the inner member 2 is provided at a position more outside the bearing than the magnetic encoder 21. - 特許庁

これにより、データの送信が行われる場合にのみ通信が確立され、それ以外の場合には、無駄に消費されるエネルギーが削減される。例文帳に追加

Thus, the communication is established only when the data is transmitted, and in other cases, wasteful energy consumption is reduced. - 特許庁

また、高木神の命令で八咫烏が遣わされ、その案内で熊野から大和の宇陀に至った。例文帳に追加

By the order of Takagi no kami, yatagarasu (Japanese mythological big crow) was sent as a guide to lead from Kumano to Uda in Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その間、ロミオとベンヴォリオは、決闘者たちを引き離そうとして努力したが無駄に終わった。例文帳に追加

while Romeo and Benvolio were vainly endeavoring to part the combatants.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS