1016万例文収録!

「もって回る」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もって回るに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もって回るの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 66



例文

その町を見て回るのに興味をもった。例文帳に追加

I was interested in seeing the city. - Tatoeba例文

その町を見て回るのに興味をもった。例文帳に追加

I was interested in seeing the city.  - Tanaka Corpus

古人は太陽が地球を回るものと思っていた例文帳に追加

The ancients believed that the sun went round the earth.  - 斎藤和英大辞典

平和な時は軽い靴をはいていたが、戦の時や国中を歩き回る時には、もっとたけが高くて重い長靴をはいた。例文帳に追加

They had light shoes in peace, and higher and heavier boots in war, or for walking across country.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

結願の2月14日、ほら貝や太鼓が響く中、松明をもって本堂の周囲を赤・青・緑の鬼が走り回る「だだおし」が行なわれる。例文帳に追加

On February 14 of Kechigan, while the sounds of conch shells and drums resonate, "Dadaoshi," where Oni of red, blue and green color with a Taimatsu torch run around the temple, is held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この折檻状や前田利家の復帰から、失敗を上回る功績を立てれば許すという方針を持っていたと言える。例文帳に追加

This letter of chastisement and the return of Toshiie MAEDA show that Nobunaga had a policy to forgive a vassal if he made a bigger contribution than his failure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

類似した状況の下で耕される最も貧困土地から得られてそれを上回る耕作された土地から得られる収益例文帳に追加

the return derived from cultivated land in excess of that derived from the poorest land cultivated under similar conditions  - 日本語WordNet

また、所得収支黒字を保っているものの、対外資産が対外債務を下回る純債務国となりつつある。例文帳に追加

The income balance remained in surplus, but foreign assets fell below foreign debts,with the United Kingdom again becoming a net debtor nation. - 経済産業省

一方、中部地域は投入割合が4.8% と最も高く、近畿地域を除いた西日本地域も全国平均を上回る投入割合となっている。例文帳に追加

On the other hand, Chubu region has the highest input rate of 4.8%. The Nishi-Nippon region excluding Kinki region has the higher input rate than the national average. - 経済産業省

例文

方相氏が大内裏を回るとき、公卿は清涼殿の階(きざはし)から弓矢をもって方相氏に対して弓(武器)をひき、殿上人(でんじょうびと)らは振り鼓(でんでん太鼓)をふって厄を払った。例文帳に追加

When Hososhi went around the Imperial Palace and government offices, court nobles holding bows and an arrows drew their weapons at Hososhi from the stairs in the Seiryoden (Literally Limpid Cool Hall, an imperial summer palace), and tenjobito (high-ranking courtiers allowed into the Imperial Palace) performed exorcism by rolling the handles of den-den drums.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今やIMFは、短期的な資本移動には利益よりもリスクやコストが上回ることがあり得るという現実をもっと明確に認識して対応していく必要があります。例文帳に追加

To address the challenge, the Fund must face up to the reality that there are cases where the benefits of short-term capital movements can be surpassed by their risk and cost. I believe the Fund should then make further efforts in four areas.  - 財務省

静電容量を持った素子が劣化し、その静電容量が必要な静電容量を下回る前に、交換時期が近づいていることを知らせることが可能な静電容量を持った素子の寿命監視装置を提供する。例文帳に追加

To provide a life monitoring device of an element having an electrostatic capacity, capable of informing approach of replacement period before the element having an electrostatic capacity is deteriorated so that the electrostatic capacity is below the necessary electrostatic capacity. - 特許庁

これは、化学反応が発生する際、分子から最も外側を回る最もエネルギーの高い電子が化学反応性の大きさと並列することをはじめて明らかにしたもので、世界の化学界に衝撃を与えた。例文帳に追加

This research shook the world of chemistry as it was the first to reveal that in chemical reactions, it is the electrons with the highest energy that orbit furthest from the atom that parallel the degree of chemical reactivity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 前三項の規定にかかわらず、次に掲げる社員総会の決議は、総特定社員の半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上であって、総特定社員の議決権の四分の三(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, a resolution made at any of the following general meetings of members shall be decided by at least half (if a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of all Specified Equity Members and by three-fourths or more (if a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the votes of all Specified Equity Members:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定にかかわらず、次に掲げる種類株主総会の決議は、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主の半数以上(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)であって、当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, the resolutions of the following Class Meetings shall be made by a majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the shareholders entitled to exercise their votes at such Class Meeting, being a majority of two thirds (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) or more of the votes of such shareholders:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六十九条 取締役会の決議は、議決に加わることができる取締役の過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)が出席し、その過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)をもって行う。例文帳に追加

Article 369 (1) The resolution of a board of directors meeting shall be made by a majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the directors present at the meeting where the majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the directors entitled to participate in the vote are present.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百十二条 委員会の決議は、議決に加わることができるその委員の過半数(これを上回る割合を取締役会で定めた場合にあっては、その割合以上)が出席し、その過半数(これを上回る割合を取締役会で定めた場合にあっては、その割合以上)をもって行う。例文帳に追加

Article 412 (1) The resolution of a Committee meeting shall be made by a majority (in cases where a higher proportion is prescribed by the board of directors, such proportion or more) of the committee members present at the meeting where the majority (in cases where a higher proportion is prescribed by the board of directors, such proportion or more) of the committee members entitled to participate in the vote are present.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中国においても、拡大を続ける投資の効率は低下しており、2000年から2005年の投資効率は、高度成長期における投資効率が最も低かったマレーシアを下回る水準となっている。例文帳に追加

In China, investment has been expanding but its efficiency rates have fallen. The country’s investment efficiency average rate between 2000 and 2005 is lower than levels of Malaysia recorded during the period of its economic boom. Investment efficiency rates during the period of rapid economic expansion were the lowest in Malaysia among Asian countries. - 経済産業省

だが、この頃の朝廷では関東申次である祖父の公経が道家を上回る実力を持っていたこともあって、後嵯峨天皇が即位した1242年には公経の推薦で関白に任じられるまでに至った。例文帳に追加

But, his grandfather, Kintsune who was a Kanto moshitsugi (a liaison with the east), held greater power than Michiie, thus he was assigned to serve as a Kanpaku (a chief advisor to the Emperor) at Kintsune's recommendation in 1242 when Emperor Gosaga ascended the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対話式輸送システムを提供して一つの環境内を動き回る人のニーズに繋がる問題を可能な最も便利な方法で解決し得るようにする。例文帳に追加

To solve the problem related to needs of a person moving around inside one environment with an available and most convenient method by provid ing an interactive transportation system. - 特許庁

さらに中央制御装置1は受信したデータを解析して決めた閾値を全端末装置に送信し、閾値を上回るデータを持った端末装置のみがこれに応答してデータを送信する。例文帳に追加

Then the central controller 1 analyzes the received data, transmits a decided threshold to all the terminals and only the terminal having data in excess of the threshold replies it and sends the data. - 特許庁

尤も、この切れ味は最適な角度で切り込んでこそ発揮できるもので、静止物に刀を振り下ろす試し斬りならともかく、実戦で動き回る相手に対し常に最適の角度で切り込むのは至難の業である。例文帳に追加

However, this sharpness is only demonstrated by cutting with the optimal angle, so, setting aside testing sharpness by bringing Katana down to a body at rest, it is virtually impossible to cut always with the optimal angle against someone moving around in an actual fight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閾値Fthには、すり板13とトロリ線14とが離線する前の比較的弱い接触力条件で最もトロリ線14が摩耗する接触力領域を上回る接触力値が設定される。例文帳に追加

A contact force value exceeding a contact force region in which the trolley wire 14 is most abraded on comparatively weak contact force conditions before the contact strip 13 and the trolley wire 14 lose contact with each other is set in the threshold Fth. - 特許庁

そこで、この脂肪酸系イオン液体溶液を用いて外用製剤化を図り、その結果、経口吸収性を上回る経皮吸収性を持った外用剤を見出すことができた。例文帳に追加

Then by using the fatty acid-based ionic liquid solution, aiming at the production of the external preparation, as a result, the external preparation having the percutaneous permeability higher than its oral absorptivity can be found out. - 特許庁

また、バイオ分解が活発で、分解槽1の内部温度が60℃を上回る場合には、温湯ヒータ13を循環する温湯が分解槽1内の熱を吸収して持ち去るので、分解槽1の内部温度は、分解速度が最も高い60℃前後に保たれる。例文帳に追加

Thus, the temperature inside the decomposition vessel 1 is maintained at about 60°C at which the decomposition rate is maximum. - 特許庁

記録媒体の空き容量がある閾値を下回ると、いずれかの録画済コンテンツをネットワーク経由で大容量記録領域を持ったサーバー装置に退避する。例文帳に追加

When the free capacity of the recording medium becomes below a certain threshold, one of recorded contents is saved in a server unit having a large capacity recording area through a network. - 特許庁

これは、ただ、何か1億円を超えると(開示が)出てきて、下回ると出てこないということで、何か運命の分かれ道みたいになって、どうも、これも当初の政策意図からはずれて、何か副作用のようなものが生じないか、というような感想を私は持っているのですけれども、これについてはどうでしょうか。例文帳に追加

but one’s fate changes depending on the amount of remuneration: if it exceeds 100 million yen, it is disclosed; otherwise, it is not disclosed. I suspect there are some side effects that had not been originally intended by the policy. Please elaborate on this.  - 金融庁

4 前三項の規定にかかわらず、第百九条第二項の規定による定款の定めについての定款の変更(当該定款の定めを廃止するものを除く。)を行う株主総会の決議は、総株主の半数以上(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)であって、総株主の議決権の四分の三(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, resolutions of the shareholders meetings which effect any amendment in the articles of incorporation (excluding those which repeal such provisions of the articles of incorporation) with respect to the amendment in the articles of incorporation pursuant to the provisions of Article 109(2) shall be made by the majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of all shareholders, being a majority equating three quarters (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) or more of the votes of all shareholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定にかかわらず、次に掲げる株主総会(種類株式発行会社の株主総会を除く。)の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の半数以上(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)であって、当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, the resolutions of the following shareholders meetings (excluding the shareholders meetings of a Company with Class Shares) shall be made by a majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the shareholders entitled to exercise their votes at such shareholders meeting, being a majority of two thirds (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) or more of the votes of such shareholders:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百三十三条 次に掲げる場合において、やむを得ない事由があるときは、総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主又は発行済株式(自己株式を除く。)の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の数の株式を有する株主は、訴えをもって株式会社の解散を請求することができる。例文帳に追加

Article 833 (1) In the cases listed below, if there are unavoidable circumstances, a shareholder having not less than one-tenths (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the voting rights of all shareholders (excluding shareholders who are unable to exercise voting rights on all matters which may be resolved at the shareholders meeting) or a shareholder having not less than one-tenth (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the Issued Shares (excluding Treasury Shares) may claim dissolution of the Stock Company by filing an action:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、入力された画像データに基づいて画像形成する場合のページ数が一定の品質を保って画像形成可能なページ数を上回る場合には、画像形成の一部を完了することができないことを表す情報を出力する。例文帳に追加

When the number of the pages in the case of forming the image on the basis of the inputted image data exceeds the number of the pages onto which the image can be formed while maintaining constant quality, information is outputted showing that a part of image formation can not be completed. - 特許庁

そして、複数枚の画像の間で各画素の輝度値を比較することにより、最も高い輝度値をSDRAM4に記憶し、最高輝度値と第2閾値とを比較して、第2閾値を上回る1或いは複数の最高輝度値の画素を第2欠陥画素として検出する。例文帳に追加

The highest luminance value is memorized in the SDRAM 4 by comparing luminance values of respective pixels between a plural sheets of images, compares the highest luminance value and the second threshold value, and detects one or more highest luminance value whose values are more than the second threshold value as second defective pixels. - 特許庁

もっとも、日中国交回復後、日本から何度も現地へ調査団が派遣されたが源流武術が特定できず、また中国武術についての書籍や動画が出回るにつれ、彼らが伝えた武術と中国武術とはあまり似ていないという事実が知られるようになると、近年では研究者の間で彼らの伝系を疑問視する声も出てきている。例文帳に追加

Some modern researchers, however, have begun to cast doubt on the introduction of Chinese martial arts by the latter group, as it has become widely known, due to the dissemination of books and videos about Chinese martial arts, that the martial arts they introduced to Okinawa don't resemble Chinese martial arts very much, and because prototype Chinese martial arts weren't identified despite several dispatches of investigative teams from Japan to China after the normalization of diplomatic relations between the two countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゼロイングに係るWTO 勧告の早期履行米国は、アンチ・ダンピング(AD)手続において、国内販売価格を上回る価格で輸出したモデルまたは個別取引毎の価格差を「ゼロ」とみなし、もって産品全体のダンピング値幅を人為的に高く算出する方法(ゼロイング)を適用し、AD 税率を不当に引き上げている。例文帳に追加

Prompt Implementation of the WTO Recommendations on Zeroing Methodology The US applies an AD procedure known as "zeroing," under which price differences for each transaction or model exported at higher prices than domestic prices are treated as zero and dumping margins for overall products are artificially inflated. As a result, the AD duty rates are raised unreasonably. - 経済産業省

Ti−Al合金製の部材と鋼製の部材とを接合し、接合部の強度が母材強度を上回る接合体を製造するに当たり、接合時の温度コントロールをシビアにしなくても、高い良品歩留まりをもって、安定に接合体を製造することが可能な接合方法を提供する。例文帳に追加

To provide a joining method where, when a member made of a Ti-Al alloy and a member made of steel are joined, so as to produce a joined body in which the strength of the joint is higher than the strength of the base metal, the joined body can be stably produced at a high excellent article yield even without making the control of temperature upon the joining severe. - 特許庁

慣性ロック部材70が装着状態にある場合には、両コネクタハウジング10,30の嵌合途上で、ロック部19と慣性ロック部材70とがロック部19とロックアーム41との嵌合抵抗よりも大きい嵌合抵抗をもって突き当たり、その嵌合抵抗を上回る操作力の付与によって慣性の力で両コネクタハウジング10,30が正規の嵌合位置に至る。例文帳に追加

When the inertial locking member 70 is mounted, the locking section 19 and the inertial locking member 70 butt each other with fitting resistance larger than fitting resistance between the locking section 19 and the locking arm 41, and both connector housings 10, 30 reach the regular fitting position by means of inertia force given by operation force exceeding the fitting resistance. - 特許庁

山間部をひがな一日長距離を走り回る割りには、僅かな郵便物しか届けられない現状の過疎地域の著しい非効率な配達業務を、申請の集合化した寄宿方式による配送システムを持って、抜本的に改革の実現を図る。例文帳に追加

To realize fundamental innovation of significantly inefficient present delivery business in a depopulated area which can only deliver a small number of mail articles in spite of running around a mountain-ringed region in a long distance from sunrise to sunset by a delivery system by a boarding method to which applications are collected. - 特許庁

少なくとも2つの冷媒槽5が、位置ぎめ手段4により軸線を平行にして並んで同じ高さに水平に設けられ、レール硬化のために利用可能な冷媒槽5内の冷媒50の一部が、最大レール輪郭の高さを少なくとも10%上回る深さを持っている。例文帳に追加

At least two refrigerant tanks 5 are horizontally arranged in an array at a same height level with the axes aligned in parallel by a positioning means 4 and a part of the refrigerant 50 within the refrigerant tank 5 available for hardening the rail has a depth that exceeds the height of the maximum rail profile by at least 10%. - 特許庁

2) 自己取引等を行うことに同意しない対象権利者が取引説明を受けた日から二十日(これを上回る期間を定めた場合にあっては、その期間)以内に請求した場合には、対象行為者は、当該自己取引等を行った日から六十日(これを下回る期間を定めた場合にあっては、その期間)を経過する日までに当該対象権利者の有する対象権利を公正な価額で運用財産をもって買い取る旨(当該対象権利に係る契約を解約する旨を含む。例文帳に追加

2. that, in the case where any Subject Right Holder who refuses to give its consent to the Financial Instruments Specialist, etc. conducting Transactions for Itself, etc. so requests within 20 days (or, if a longer period has been prescribed, within such period) from the day when said Subject Right Holder has been given a Explanation of the Transaction, the Subject Person shall purchase the Subject Rights held by said Subject Right Holder at a fair value by using the Investment Property until the date on which a period of 60 days (or, if a shorter period has been prescribed, before such period) has elapsed from the date of the Financial Instruments Specialist, etc.'s Transactions for Itself, etc. (including the fact that the contract pertaining to such right shall be cancelled);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

配車計画部8が、利用者数が定員数を最も大きく上回る乗車条件を抽出し、その乗車条件に該当する利用者のみを、利用者数と座席数の差が無くなるまで優先的に送迎する配車計画を作成する。例文帳に追加

A vehicle dispatch planning unit 8 is designed to extract the boarding condition in which the number of users most largely exceed the capacity, and to produce a vehicle dispatch plan for preferentially transportat only the user corresponding to the boarding condition until difference between the number of the users and the number of seats becomes zero. - 特許庁

仕事と家庭の両立支援などを通じて、仕事と生活の調和が保たれるような働き方を実現していくことによって、女性や若者をはじめ、より多くの人々が、意欲を持って働くことができるとともに、高齢者に、多様な就業や社会参加の場を用意することによって、健康で、社会を支える側に回るように促していくことができる。例文帳に追加

(Shift in the Management Strategy and Personnel Strategy)On the verge of a declining population and aging/declining birthrate, Japan's overall populationstructure and the age distribution in firms are changing gradually but significantly. - 厚生労働省

本発明に係るデジタルカメラは、CCD2の受光面を遮光した状態で複数枚の画像を撮影して、該複数枚の画像の間で各画素の輝度値を比較することにより最も低い輝度値をSDRAM4に記憶し、最低輝度値と第1閾値とを比較して、第1閾値を上回る1或いは複数の最低輝度値の画素を第1欠陥画素として検出する。例文帳に追加

The digital camera takes a plural sheets of photographs in a condition that a receiving face of a CCD 2 is shaded, memories the lowest luminance value in a SDRAM 4 by comparing luminance values of respective pixels between the plural sheets of images, compares the lowest luminance value and a first threshold value, detects pixels of one or more lowest luminance value whose values are over the first threshold value as first defective pixels. - 特許庁

3 前二項の規定にかかわらず、次に掲げる社員総会の決議は、当該社員総会において議決権を行使することができる社員の議決権の過半数を有する社員が出席し、出席した当該社員の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の社員の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, resolutions at any of the following general meetings of members shall be made by at least a two-thirds majority (if a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the votes of members attending the meeting, where those members who are in attendance hold the majority of the voting rights of all of the members who are entitled to exercise their voting rights at said general meeting of members. In this case, it shall not be precluded for the articles of incorporation to provide to the effect that the assent of at least a certain number of members is required, nor shall it be precluded for them to provide any other conditions in addition to the relevant conditions for a resolution:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項第一号の承諾を行う権利者集会の決議は、総元本持分の二分の一(三分の一以上の割合を特定目的信託契約で定めた場合にあっては、その割合)を超える元本持分を有する受益証券の権利者が出席し、かつ、その議決権の三分の二(これを上回る割合を特定目的信託契約で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合において、第二百四十四条第三項の規定は、適用しない。例文帳に追加

(4) A resolution made at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting to grant the approval set forth in paragraph (1)(i) shall be made by a two-thirds or greater majority (if a higher proportion is provided for in the Specific Purpose Trust Contract, such a proportion) of the votes of Beneficiary Certificate Holders attending the meeting, where those Beneficiary Certificate Holders in attendance hold at least one half (if a proportion of one-third or more is provided for in the Specific Purpose Trust Contract, such a proportion) of the total Share of Principal. In this case, the provisions of Article 244(3) shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条の十 第三十七条の三第一項及び第四十四条第一項の規定にかかわらず、役員を選任し、又は解任する社員総会の決議は、社員(総代会を設けているときは、総代)の半数以上(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)が出席し、その議決権の過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)をもって行う。例文帳に追加

Article 53-10 Notwithstanding the provisions of Articles 37, paragraph (1) and Article 44, paragraph (1), resolutions of the General Meeting of members for the election or dismissal of officers shall be adopted by a majority (or any larger proportion prescribed by the articles of incorporation) of the votes held by the attending members (or, where the company has a General Meeting, general representatives) in a session where half (or any other proportion larger than one third prescribed by the articles of incorporation) or more of the members (or general representatives) are present.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による承認の決議は、各種類権利者集会ごとに当該種類権利者集会に係る受益権の元本持分の合計の二分の一(三分の一以上の割合を特定目的信託契約で定めた場合にあっては、その割合)を超える当該元本持分を有する受益証券の権利者が出席し、かつ、その議決権の三分の二(これを上回る割合を特定目的信託契約で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。例文帳に追加

(2) The resolution for approval under the preceding paragraph shall be made at each Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting by a two-thirds or greater majority (if a higher proportion is provided for in the Specific Purpose Trust Contract, such a proportion) of the votes of Beneficiary Certificate Holders attending the meeting, where those Beneficiary Certificate Holders in attendance hold more than half (if a proportion of one-third or more is provided for in the Specific Purpose Trust Contract, such a proportion) of the total Share of Principal of the beneficial interest pertaining to said Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 商品市場における相場の変動により受託契約に基づく取引について顧客に損失が生ずることとなるおそれがあり、かつ、当該損失の額が取引証拠金等の額を上回ることとなるおそれがある旨(当該事項の文字又は数字が当該事項以外の事項の文字又は数字のうち最も大きなものと著しく異ならない大きさで表示されているものに限る。)例文帳に追加

(c) the fact that there is a risk of the customer incurring a loss with regard to the transaction based on said Brokerage Contract due to a fluctuation in the quotations on the Commodity Market and the risk that the amount of such loss could exceed the amount of the Clearing Margin, etc. (limited to one where the letters or numbers used for indicating this matter are of a size that is not substantially different from the largest letters or numbers used for indicating other matters);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 商品市場における相場の変動により受託契約に基づく取引について顧客に損失が生ずることとなるおそれがあり、かつ、当該損失の額が取引証拠金等の額を上回ることとなるおそれがある旨(音声により放送する方法を除き、当該事項以外の文字又は数字のうち最も大きなものと著しく異ならない大きさで表示されているものに限る。)例文帳に追加

(c) the fact that there is a risk of the customer incurring a loss with regard to the transaction based on said Brokerage Contract due to fluctuation in the quotations on the Commodity Market and the risk that the amount of such loss could exceed the amount of the Clearing Margin, etc. (except when using the method of sound broadcasting, this shall be limited to one where the letters or numbers used for indicating this matter are in a size that is not substantially different from the largest letters or numbers used for indicating other matters);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1の半導体レーザ111から出射され、対物レンズ20の周辺領域を通過した光束のうち最も回折効率が高い回折光の縦球面収差SA1の絶対値が、0.005mmを下回るように抑えられるので、図2(a)に示すように、DVDに対して情報の記録及び/又は再生を適切に行うことができる。例文帳に追加

Since the absolute value of the longitudinal spherical aberration SA1 of diffracted light whose diffraction efficiency is the highest out of luminous flux emitted from a first semiconductor laser 111 and passing through the peripheral area of the objective 20 is restrained to be lower than 0.005 mm, the information is appropriately recorded and/or reproduced on/from a DVD as shown by figure 2 (a). - 特許庁

例文

第百六十二条 次に掲げる場合において、やむを得ない事由があるときは、総特定社員若しくは総優先出資社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない特定社員若しくは優先出資社員を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する特定社員若しくは優先出資社員又は特定出資(自己特定出資を除く。)の総口数若しくは発行済優先出資(自己優先出資を除く。)の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の口数の特定出資若しくは優先出資を有する特定社員若しくは優先出資社員は、訴えをもって特定目的会社の解散を請求することができる。例文帳に追加

Article 162 (1) In the following cases, where there are unavoidable reasons, Specified Equity Members or Preferred Equity Members who hold not less than one-tenth (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the voting rights of all Specified Equity Members or all Preferred Equity Members (excluding Specified Equity Members and Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on all the matters on which a resolution may be effected at the general meeting of members) respectively, or Specified Equity Members or Preferred Equity Members who hold not less than one-tenth (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the total number of units of Specified Equity (excluding the Company's Own Specified Equity) or the issued Preferred Equity (excluding the Company's Own Preferred Equity) may demand the dissolution of a Specific Purpose Company by filing an action:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS