1016万例文収録!

「公の橋」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公の橋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公の橋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 171



例文

観光船に乗車し一の宮桟に出て、ケーブルカーまたはリフトで山の中腹にある傘松園に向かい、そこから山門までは丹後海陸交通の運営する登山バスでいく。例文帳に追加

Take the sightseeing boat to Ichinomiya Sanbashi pier, then a cable-car or lift to Kasamatsu Park on the mountainside from where the temple gate can be reached by a mountain bus operated by Tango Kairiku Kotsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大原重徳(おおはらしげとみ、享和元年10月16日(旧暦)(1801年11月21日)-明治12年(1879年)4月1日)は、江戸時代後期から明治の家、父は宇多源氏の流れを汲む大原重尹(養父は大原重成)、母は唐在家の娘。例文帳に追加

Shigetomi OHARA (November 21, 1801 - April 1, 1879) was a court noble who lived from the final days of the Edo period to the early days of the Meiji period; his father was Shigetada OHARA of the Uda-Genji (Minamoto clan) (whose foster father was Shigenari OHARA), while his mother was a daughter of Ariie KARAHASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尋常小学校卒業後、浴衣の図案化に奉し、姉の援助を受けて黒田清輝主催の東京葵洋画研究所に学ぶ。例文帳に追加

After graduating from jinjo elementary school (elementary schools that existed until 1941), Mizoguchi engaged himself in the design of yukata (Japanese summer kimono), and then, sponsored by his sister, he studied at the Aoibashi Western Painting Institute in Tokyo, which was organized by Seiki KURODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、東京都板区「高島平」は、高島秋帆によって初めて洋式砲術と洋式銃陣の開演習が行われたことに因んで名づけられたものであり昔からの地名ではない。例文帳に追加

Furthermore, 'Takashimadaira' in Itabashi Ward, Tokyo is named after the public exercise of foreign gunnery and western armed military camps by Shuhan TAKASHIMA, and it is not a historical name for a place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

100mほど東方には近鉄京都線の桃山御陵前駅(こちらは急行・準急列車が停車)がある(ただし、両線の式な連絡駅は隣の丹波駅となっている)。例文帳に追加

Approximately 100 meters east of this station there is Momoyamagoryo-mae Station on the Kintetsu Kyoto Line (where express and semi-express trains stop) (however, the official station to connect the two lines is the adjacent Tanbabashi Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また園のイメージシンボルが「月」であり、水景園は月の新名所となることをめざし、「観月」や月を意識させるオブジェの設置されている。例文帳に追加

Since the symbolic image of this park is 'the moon,' 'Kangetsu-kyo Bridge' (a bridge from where to enjoy viewing the moon) and objects d'art making visitors aware of the moon have been built to make the park a new prominent moon-viewing spot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有職故実についても詳しく、同時期、として知られた平松時方・東園基量・野宮定基・滋野井澄・高宗恒たちとともに、常に古式の究明に努めた。例文帳に追加

He knew in detail about Yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) and constantly studied the ancient rites with other intellectuals at that time, Tokikata HIRAMATSU, Motokazu HIGASHIZONO, Sadamoto NONOMIYA, Kinzumi SHIGENOI, and Munetsune TAKAHASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕閣では一派が復活し、文久の改革が行なわれ、将軍家茂と皇女・和宮の婚儀が成立して武合体路線が進められた。例文帳に追加

As for the shogun's cabinet officials, the Hitotsubashi family came back into power, the Bunkyu Reform was carried out, Shogun Iemochi married the Imperial princess Kazunomiya, and a reconciliation between the imperial court took place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては京都府京丹後市にある丹後半島北部を西端としていたが、由良川以西の区域は独立し丹後天立大江山国定園の一部となっている。例文帳に追加

It had once covered the northern part of Tango Peninsula in Kyotango City, Kyoto Prefecture, but now the area of the Yura-gawa River and to the west is part of Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

野(野民館前)-東除川(伊勢)-豊川病院前-ボケ山古墳(仁賢天皇陵)付近-軽里1丁目交点-白鳥交差点(国道170号交点)-古市駅(大阪府)前-(国道166号)-上ノ太子駅前-例文帳に追加

No (in front of No Community Center) - Higashiyoke-gawa River (Ise-bashi Bridge) - in front of Toyokawa Hospital - around Bokeyama Tumulus (the imperial mausoleum of Emperor Ninken) - Karusato 1 cho-me intersection - Shiratori crossing (intersection of National Route 170) - in front of Furuichi Station (Osaka Prefecture) - (National Route 166) - in front of Kaminotaishi Station -  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中世においては、や道路の修理・整備から官寺(鐘や仏像、写経をふくむ)の建設や修造など、本来は朝廷(国家)や国衙(地方行政機関)がおこなうべき共事業も、勧進によってなされた。例文帳に追加

In the middle ages, kanjin was a source of funds for public works ranging from the construction and maintenance of bridges and roads to the building and repair of kanji (state-sponsored temples) (including temple bells, Buddhist statues and handwritten sutra), although the Chotei (Imperial Court) or kokuga (provincial government) should have done so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都時代には、閑院宮真仁法親王、正親町三条則、小沢蘆庵、木村蒹葭堂、伴高蹊、村瀬栲亭、初代高道八、そして江戸の大田南畝らと交わった。例文帳に追加

During his stay in Kyoto, he kept company with Cloistered Imperial Prince Kanin no Miya Masahito, Kinnori OGIMACHISANJO, Roan OZAWA, Kenkado KIMURA, Kokei BAN, Kotei MURASE, Dohachi TAKAHASHI the First, Nanbo OTA in Edo, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、7期目を目指した1974年の知事選では自民・明党・民社党に加えて社会党の一部までが組んだ対立候補(前社会党参議院議員だった大和孝)に大苦戦。例文帳に追加

In the election in 1974, Ninagawa fought an uphill battle for his seventh term against the opposing candidate (Kazutaka OHASHI, a former Japan Socialist Party member of House of Councilors) who was backed by the Liberal Democratic Party, the Komeito Party, the Democratic Socialist Party, and also a part of the Japan Socialist Party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首は難波に晒され、耳は脅迫文と共に同月24日に正親町三条実愛・中山忠能の屋敷に投げ込まれ、両卿の辞職を招くこととなった。例文帳に追加

His head was put on public display at Naniwa-bashi Bridge, and on the 24th of the same month, his ears were thrown inside the house of Sanearu Ogimachi-SANJO and Tadayasu NAKAYAMA with a ransom note, resulting in resignation of both of the court nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都駅以南が開業する際、延長区間で唯一駅名の募が行われ、近くを流れる鴨川(淀川水系)にかかる「水鶏」(くいなばし)にちなんで駅名が決まった(クイナは鳥の一種)。例文帳に追加

This is the only station on the section extending south of Kyoto Station for which public participation was invited for its name prior to inauguration, whereupon it was named after the 'Kuina-bashi Bridge' (a kuina is a species of water bird) spanning the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は海保嶺夫、遠藤巌の安東氏説、村井章介、高明らによる安東氏の存在を前提とした偽使説、長節子による対馬島人による偽使説が並立している。例文帳に追加

At present, a theory by Mineo KAIHO and Iwao ENDO that Ezochishimao Kasha was the Ando clan, a theory by Shosuke MURAI, Kimiaki TAKAHASHI and others that the envoy was fake on the premise of existence of the Ando clan, and a theory by Setsuko OSA that a fake envoy was sent by people of Tsushima Island exist concurrently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮福線:福知山駅(起点駅)-厚中問屋駅-荒河かしの木台駅-牧駅-下天津駅-庄駅-大江駅(京都府)-大江高校前駅-二俣駅-大江山口内宮駅-・・・至天立駅例文帳に追加

Miyafuku Line: Between Fukuchiyama Station (starting station) and Amanohashidate Station through Atsunakatonya Station, Araga Kashinokidai Station, Maki Station, Shimoamazu Station, Gujo Station, Oe Station (Kyoto Prefecture), Oe Kokomae Station, Futamata Station, Oe Yamaguchi Naiku Station, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武合体派の一慶喜、京都守護職松平容保(会津藩主)、松平春嶽(前福井藩主)、山内容堂(前土佐藩主)、伊達宗城(前宇和島藩主)、島津久光らによる参与会議が成立する。例文帳に追加

Then an advisory council was formed by Keiki HITOTSUBASHI, who supported Kobu gattai, Katamori MATSUDAIRA (Head of the Aizu clan), who was the Military Commissioner of Kyoto, Shungaku MATSUDAIRA (former Head of the Fukui clan), Yodo YAMAUCHI (former Head of the Tosa clan), Munenari DATE (former Head of the Uwajima clan) and Hisamitsu SHIMAZU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

29・29B系統(市田←)ジャスコ久御山店~村東~御牧小学校~相島会堂前~相島西~東一口西~前川~東一口西~相島西~坊の池~北川顔~淀新町~京阪淀例文帳に追加

29/29B route: (Ichida ←) JUSCO Kumiyama -Murahigashi - Mimaki shogakko - Aijima Kodaido mae - Aijima nishi - Higashiimoarai-nishi - Maekawa-bashi -Higasiimoarai-nishi - Aijima-nishi - Bonoike - Kitakawazura - Yodoshinmachi - Keihan Yodo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国光(ひろはしくにみつ、大永6年5月19日(旧暦)(1526年7月8日)-永禄11年11月12日(旧暦)(1568年12月10日))は戦国時代(日本)、安土桃山時代の家。例文帳に追加

Kunimitsu HIROHASHI (July 8, 1526 - December 10, 1568) was a Court noble during the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan) and the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兼勝(ひろはしかねかつ、永禄元年10月23日(旧暦)(1558年12月2日)-元和(日本)8年12月18日(旧暦)(1623年1月18日))は、安土桃山時代、江戸時代初期の家、歌人。例文帳に追加

Kanekatsu HIROHASHI (December 12, 1558 - January 18, 1623) was a court noble and kajin (waka poet) who lived during the Azuchi-Momoyama period and the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に冷泉為則、三室戸緝光、初子(甘露寺国長室)、娘(阿野倫室)、娘(町尻量聡室)、娘(舟師賢室)、かめ(伏原宣武室)がいる。例文帳に追加

His sons were Tamenori REIZEI and Tsugumitsu MIMURODO, and his daughters were Hatsuko (the wife of Kuninaga KANROJI), Kame (the wife of Nobutake FUSEHARA) and three others (the wives of Kintsugu ANO, Kanefusa MACHIJIRI, and Morokata FUNAHASHI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、この区間急行とは別に、1952年にそれまで混雑時に天満~枚方市間で運行されていた急行を、枚方園以北を各駅停車とする形で八幡町・深草まで延長した。例文帳に追加

On the other hand, other than the section express, express trains that had operated between Tenmmabashi Station and Hirakatashi Station during rush hours were extended in 1952 to run up to Yawatacho Station and Fukakusa Station by stopping at all stations from Hirakata-koen Station and to the north.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻十三・三二四五天も長くもがも高山も高くもがも月夜見の持てる越水(をちみづ)い取り来て(きみ)に奉りてをち得てしかも例文帳に追加

Chapter 13 (3245): With a long bridge or a high mountain that would take me to the heavens, I could get the water of Tsukuyomi and give it to my master to make him young again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1934年7月 斎藤実・清浦奎吾・若槻礼次郎・高是清・一木喜徳郎(枢密院議長・以下枢相)・牧野伸顕(内大臣府)・西園寺望(元老)例文帳に追加

In July 1934, Makoto SAITO, Keigo KIYOURA, Reijiro WAKATSUKI, Korekiyo TAKAHASHI, Kitokuro ICHIKI (Chairman of the Privy Council), Nobuaki MAKINO (naidaijin), and Kinmochi SAIONJI (genro)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回、非常勤でございますから、国家務員制度改革基本法案で考えている大臣スタッフとはちょっと違いますけれども、高洋一さんの知見は大いに活用したいと考えております。例文帳に追加

Anyway, I would like to fully tap the knowledge of Mr. Yoichi Takahashi.  - 金融庁

園や遊園地に設置されている遊具、デッキ、等を含む各施設を、マニュアルに沿って点検し、その点検報告を通信手段を通じて、管理するシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for inspecting each equipment including play equipment, a deck, a bridge, etc. installed in a park or an amusement park in accordance with a manual and managing the inspection report through a communication means. - 特許庁

MAVO(柳瀬正夢、村山知義、尾形亀之助、大浦周蔵(1890年-1928年)、門脇晋郎で結成。他、岡田達夫(?-?)、加藤正雄(1898年-1987年)、高見沢路直(1899年-1989年)、戸田達雄(1904年-1988年)、矢麿(1902年-1964年))1923年結成例文帳に追加

MAVO (formed by Masamu YANASE, Tomoyoshi MURAYAMA, Kamenosuke OGATA, Shuzo OURA [1890 - 1928], and Shinro KADOWAKI and also Tatsuo OKADA [dates unknown], Masao KATO [1898-1987], Michinao TAKAMIZAWA [1899 - 1989], Tatsuo TODA [1904 - 1988], and Kimimaro YABASHI [1902 - 1964]) was formed in 1923.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、12月25日、太政大臣に就任し『卿補任』には12月19日_(旧暦)と記載されているが、『兼見卿記』に後陽成天皇即位式当日に式に先立って任命が行われたとされており、『卿補任』はその事実を憚ったとされている(本政宣『近世家社会の研究』)、政権を確立した(豊臣政権)。例文帳に追加

On December 25, he promoted to Daijodaijin and established his government (TOYOTOMI administration); "Kugyo honin" describes that it was on December 19 (lunar date) but "Kanemi-kyo ki" describes that the assignment was held before coronation ceremony of Emperor Goyouzei on the same day so that the writer of 'Kugyo honin' seemed to hesitate to show the truth (Masanobu HASHIMOTO "A research of modern aristocratic society").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本実麗は、武合体政策の一貫として、姪の和宮親子内親王が14代将軍・徳川家茂との婚姻対策が持ち上がった時には妹で和宮親子内親王の生母・観行院(本経子)とともに反対したが、度重なる江戸幕府の要求に和宮親子内親王が折れ、和宮親子内親王と徳川家茂との婚姻が成立。例文帳に追加

When the Tokugawa shogunate offered the lawful marriage of the 14th shogun Iemochi TOKUGAWA with Kazunomiya Chikako to seek Kobu-gattai (the reconciliation between the shogunate and the imperial court), Saneakira and his sister Kangyoin (Tsuneko HASHIMOTO) bitterly opposed the plan; however, at last, Kazunomiya Chikako herself gave way to the shogunate's insistent demands and married Iemochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは岩手大学講師であった本昌幸(2003年(平成15年)11月25日没75歳)が竹中要の説に従い交配した桜はソメイヨシノに似ず、本の助言がきっかけで中村郁郎らがDNA解析からオオシマザクラと上野恩賜園のコマツオトメを交配し2008年春に千葉大学園芸部で5本を鉢に植え、4年または5年後の2012年または2013年にソメイヨシノが再現されると見込んでいる。例文帳に追加

Masayuki HASHIMOTO, a lecturer at Iwate Univesity (who died on November 25, 2003, at the age of 75), followed the theory by Kaname TAKENAKA but couldn't breed a cherry tree similar to Someiyoshino; however, based on advice by Hashimoto, Ikuo NAKAMURA and others, from the DNA analysis, he crossbred the Oshima cherry and Komatsuotome of Ueno Onshi Koen park and planted five trees in pots at Chiba University's Faculty of Horticulture, expecting them to be reappear four or five years later (2012 or 2013) as Someiyoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道路空間において広い表面積を有しながらも普段利活用されることがなく殺風景な高速道路や高架脚や換気塔等の道路施設を、広報・告知・宣伝等の共メッセージの表示域として社会的に有効に利活用することができる表示体装置及びその施工方法を提供する。例文帳に追加

To provide display body devices by which road facilities such as bridge piers and ventilating towers of dreary highways and elevated bridges, which are not ordinarily utilized though occupying wide surface areas in road space, can be utilized socially effectively as display areas for public messages for public information, notifications, and advertisement, and a construction method of these devices. - 特許庁

道路空間において広い表面積を有しながらも普段利用・活用されることがなく殺風景な高速道路や高架脚や換気塔等の道路施設を、広報・告知・宣伝等の共メッセージの表示域として社会的に有効に利用・活用することができる道路施設配設用表示体を提供する。例文帳に追加

To provide a display body installed on road facilities for socially effectively utilizing road facilities such as blank piers and ventilating towers of an expressway or an elevated bridge which occupy large surface areas in a road space but are not usually utilized as display areas for public messages such as public information, announcement, and advertisement. - 特許庁

ドラマ中では、猪熊教利が名前すら登場しないこと、唐局が掌侍であること、兼安備後が奥の門の見張り役であること、花山院忠長の配流先が津軽であること、家の処分が徳川家康による豊臣家を支援する家の宮中からの追放を意図したものであること、広局以下女官を謹慎とする後陽成帝の案に対して徳川家康が難色を示し配流となったこと(後陽成帝の処分案が手ぬるいことになる)が異なる。例文帳に追加

The TV-adapted story differs from historical facts in that, in the TV play, even the name of Noritoshi INOKUMA is not mentioned, Karahashi no Tsubone is a naishi no jo (a woman officer who carries the Emperor's sword when accompanying him out of the Palace), Bingo KANEYASU is a watchdog at the Okunomon (Inside Gate), the destination of banishment of Tadanaga KAZANIN is Tsugaru, the punishment of court nobles was intended by Ieyasu TOKUGAWA to expel pro-Toyotomi nobles from the Imperial Court, and Ieyasu TOKUGAWA disagreed to Emperor Goyozei's proposal only to restrain the behaviors of Hirohashi no Tsubone and other court ladies and instead ordered them to be banished (this means that Emperor Goyozei's proposal for punishment had been more lenient).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、室町殿による家領安堵とは反対に室町殿の意向に反した家の所領没収も行われる場合もあり、広家のように足利義持・義教の2代の征夷大将軍から家領を没収された例もあった。例文帳に追加

Further, in contrast to the keryo ando which was handled by the shogun, there was the confiscation of the shoryo properties of the kuge who had objected a decision of the shogun, as the Hirohashi family who was deprived of the keryo property by Yoshimochi and Yoshinori ASHIKAGA, the two successive seii taishogun (literally, the "great general who subdues the barbarians").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、常陸国南朝方は常陸北部の那珂郡にある瓜連城を拠点に大掾高幹・長岡宣政ら常陸平氏、那珂通辰ら那珂、川野辺氏を従えた楠木正成の代官楠木正家、卿の広経泰らが、北朝方の佐竹氏らと拮抗していた。例文帳に追加

At that time, the Southern Court faction supporters in Hitachi Province included the court noble Tsuneyasu HIROHASHI, Hitachi Heishi (Taira clan) family members like Takamoto DAIJO and Nobumasa NAGAOKA, as well as Masaie KUSUNOKI--the local governor appointed by Masashige KUSUNOKI--and his followers among the Naka clan, such as Michitoki NAKA, and among the Kawanobe clan; they were based out of Urizura-jo Castle, located in Naka county in northern Hitachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また安西直之の妹子を娶ったのが、住友銀行相談役堀田庄三の長男健介(住友銀行)であるから、岡林の跡を継いだ住友家評議員会の前委員長であった堀田庄三は、住友家の相談役、総理事格から、さらに踏み込んで、住友家と閨閥でつながった。例文帳に追加

Moreover, because the person who married Naoyuki ANZAI's younger sister Kimiko was Kensuke HOTTA (Sumitomo Bank), the first son of Shozo HOTTA, who was Sodanyaku of Sumitomo Bank, Shozo HOTTA, who was the former Iincho of the Sumitomo family council after Shigeru OKAHASHI became related by Keibatsu, there was a Keibatsu blood connection to the Sumitomo Family through the Sodanyaku of Sumitomo Bank, at the soriji rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹後天立大江山国定園(たんごあまのはしだておおえやまこくていこうえん)は、京都府京丹後市から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る「丹後半島海岸地区」及び、丹後半島内陸部の「世屋高原地区」、福知山市の旧大江町地域を中心とした「大江山連峰地区」の3地区で構成された国定園。例文帳に追加

The Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park consists of the three areas of 'the seashore area of the Tango peninsula,' which covers the area from Kyotango City of Kyoto Prefecture to the right-side shore of the estuary of Yura-gawa River in Maizuru City, of 'the Seya highland area,' an inland area of the Tango peninsula, and of 'the Oe-yama mountain range area' centered on the former Oe-cho area of Fukuchiyama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々が28年前に国会議員になった頃に比べれば、やはりフリー・フェア・グローバルなどという金融改革もございましたし、そういった結果を受けて本内閣の時代から、大変きつい金融危機をはじめ非常に色々なことがございましたが、そういったことを経て、日本の市場というのは非常に正で、平で、透明性の高いものだと確信いたしております。例文帳に追加

Financial reforms intended to develop a free, fair and global market were carried out, and as a result, various incidents, including the very severe financial crisis, have occurred since the era of the Hashimoto cabinet, and so compared with 28 years ago, when I became a Diet member, I am sure that the Japanese market has become very fair, equal, and highly transparent.  - 金融庁

朝廷と長州派卿を介した長州との交渉を打ち切らせ長州軍を挑発して一気に蹴散らしたい幕府側(一慶喜・会津・薩摩守旧派)の意向をそのまま受けて、長州軍の退去を期限付きで最後通告して来た。例文帳に追加

The pro-shogunists laid an ultimatum that demanded the withdrawal of the Choshu troops by a specified date, keeping in line with the shogunate's (the Aizu and Satsuma conservatives', including Yoshinobu HITOTSUBASHI) intention to break off the negotiation through the imperial court and pro-Choshu nobles with Choshu, to provoke and defeat the Choshu army once and for all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夜も更けた頃、興仙・政元・唐らが酒を飲んで語るうち、興仙は「法の奥義は、言葉では表せない」と短冊に「張良化現大天魔源義経神」と書いて見せたので、僧侶たちは怖がって逃げた、という話が、家の日記に残っている。例文帳に追加

There is a story in the diary of a certain court noble that while drinking with Masamoto and Karahashi in the evening, Kosen told them that 'I can't talk about the secrets of the method with words' and wrote '良化天魔源義経' on tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poems are usually written vertically), and the monks fled out of fear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、現役の貴族院議員の首相は伊藤博文を始め、松方正義、大隈重信、桂太郎、西園寺望、高是清、清浦奎吾、加藤高明、若槻禮次郎、近衛文麿、東久邇宮稔彦王、幣原喜重郎、吉田茂などかなりの数に上った。例文帳に追加

On the other hand, serving Kizokuin councilors who became the Prime Ministers were Hirobumi ITO, Masayoshi MATSUKATA, Shigenobu OKUMA, Taro KATSURA, Kinmochi SAIONJI, Kirekiyo TAKAHASHI, Keigo KIYOURA, Takaaki KATO, Reijiro WAKATSUKI, Fumimaro KONOE, Prince Higashikuninomiya Naruhiko, Kijuro SHIDEHARA, Shigeru YOSHIDA and more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに昭和39年8月、一大学の永原慶二が調査に訪れ、翌40年11月に刊行した著書『日本の歴史10 下克上の時代』(中央論社)で「柳生の徳政碑文」として取り上げたことにより、広く知られるようになった。例文帳に追加

What is more, in August, 1964, Keiji NAGAHARA came to the spot to research the inscription, and he adopted it as 'Yagyu no Tokusei Hibun' in his book "Nihon no Rekishi, Vol. 10, Gekokujo no Jidai" (the history of Japan, Vol. 10, the era of retainers supplanting their lords) published by Chuo Koronsha in November of the next year, 1965, and therefore, it has become widely known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アクリロニトリルビーズポリマーとして知であるアクリル単位を含有する架されたビーズポリマーのアルカリ鹸化法、低下された色彩及び低い残留窒素含量を有する弱酸イオン交換体としての、この鹸化されたアクリロニトリルビーズポリマーの使用を提供する。例文帳に追加

To provide a method for saponifying with an alkali a crosslinked polymer bead, which is well-known as an acrylonitrile bead polymer containing an acryl unit, and to provide a use of the saponified acrylonitrile polymer bead as a weak acid ion exchanger which is low colored and whose residual nitrogen content is low. - 特許庁

利用者が選択した図表、例えば任意の地図20に表示される、例えば「○○園」「○○」といった特定の施設や場所を順番にクリックし、そのクリックした位置と順番を選択パターンとして登録し、これを認証時のパスとする。例文帳に追加

Specific facilities and places, such as Park XX and Bridge YY, indicated on a user-selected graphic, for instance an arbitrary map 20, are sequentially clicked, the positions and the order of the clicks are registered as a selection pattern, which is designated as the pass for authentication. - 特許庁

騒音害や脚に強度的な悪影響を起こさず、且つ作業効率が良く、さらに作業に熟練を要することなく、しかも安全に作業を行うことができる高架構造物の桁裏面へのパネルの取付方法及びパネルの取付構造を提供する。例文帳に追加

To provide a mounting method for a panel to the rear side of a girder in an elevated structure without giving any strengthingly bad influence on noise pollution or piers with high work efficiency and capable of safely carrying out work without requiring any skill in the work, and a mounting structure of the panel. - 特許庁

天明元年(1781年)に古学派の野村台が『読国意考』を著したのに対し、国学者・海量が『読国意考にこたえるふみ』で反駁し、さらに文化(元号)3年(1806年)に同じく国学者・本稲彦が『辯読国意考』でこの論争を一応締めくくる。例文帳に追加

When Kodai NOMURA of the Kogaku-ha (School of Ancient Learning) wrote "Doku Kokuiko" (On Reading Kokuiko) in 1781, Kairyo, a scholar of Japanese classical literature, presented his counterargument in "Doku Kokuiko ni kotaeru fumi" (Response to Doku Kokuiko); furthermore, in 1806, Inahiko HASHIMOTO, another scholar of Japanese classical literature, tentatively put an end to the debate with his "Bendoku Kokuiko" (Thoughts on reading Kokuiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年8月3日由良川以西の地域が、新たな地域を加えた上で新設の丹後天立大江山国定園として独立のため指定区域から削除、同時に由良川以東では海岸後背地など指定区域を拡張、冠島・沓島を特別保護地域に格上げ。例文帳に追加

August 3, 2007: The area of the Yura-gawa River and to the west was removed to join the newly established Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park along with some additional areas, however the park was extended to cover further areas to the east to Yura-gawa River, and in some areas expanded inland, with Kanmuri-jima Island and Kutsu-jima Island being upgraded to special protection areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保年間に高島秋帆によって西欧の火器用兵術が紹介され、殊に武州徳丸原(ぶしゅうとくまるがはら=現、東京都板区高島平)での開演練の後は、江戸幕府や西南雄藩において「高島流砲術」として導入され急速に普及した。例文帳に追加

During the Tenpo era, Western firearm strategy was brought by Shuhan TAKASHIMA; after its demonstration conducted in the open military drill held in Bushu Tokumarugahara (present-day Takashimadaira, Itabashi Ward, Tokyo), it was adopted as 'gunnery of Takashima school' by the Edo shogunate and the southwest strong domains, and spread quickly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

菅原為長の教えを受け、朝儀・事に関して高い見識を有し、政務に練達した人物として知られ、広頼資によれば本人もそのことについての自負を有していたという(『頼資卿記』寛喜元年9月13日条)。例文帳に追加

He was taught by SUGAWARA no Tamenaga and famous for a broad knowledge about chogi (ceremony at Imperial Court) and kuji (public duties) and as a professional of government practices, and according to Yorisuke HIROHASHI, he himself was proud of it (in the section of October 8, 1229, "The Diary of Lord Yorisuke").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS