1016万例文収録!

「孝常」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 孝常に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

孝常の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

次兄・津軽義陸宮妃華子の父に当たる。例文帳に追加

Her younger brother, Yoshitaka TSUGARU is the father of Princess Hitachi Hanako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇はに基経の意を迎えていた。例文帳に追加

Emperor Koko was often openly receptive to Mototsune's opinions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狩野信の次男で狩野探幽の弟にあたり、子に狩野信がいる。例文帳に追加

Being Takanobu KANO's second son and thus Tanyu KANO's younger brother, he had a child called Tsunenobu KANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山路主住-(山路之徽)-山路徳風-山路諧-山路彰-(山路彰善)-(山路愛山)例文帳に追加

Nushizumi YAMAJI - (Yukiyoshi YAMAJI) - Tokufu YAMAJI - Yukitaka YAMAJI - Akitsune YAMAJI - (Akiyoshi YAMAJI) - (Aizan YAMAJI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「不改典」の語が現れるのは、謙天皇即位詔までである。例文帳に追加

The words 'Fukai-no-Joten' can be only found until the imperial edict upon enthronement of Empress Koken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

不改典と定め賜ひ敷き賜へる法-元明天皇、聖武天皇、謙天皇例文帳に追加

The law established and promulgated as the permanent code - cited by Empress Genmei, Emperor Shomu, and Empress Koken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条派の歌人で僧の尭の養子となり仁和寺光院を継承した。例文帳に追加

He was a waka poet of Nijo school and he inherited Ninna-ji Temple joko-in as an adopted child of Gyoko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは古嗣の非行な人物像を物語るエピソードとして知られている。例文帳に追加

This is known as a story that shows how dutiful he was to his parents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シーボルト事件後は、同じ天文方の山路諧・山路彰父子が引継いだ。例文帳に追加

After the Siebold Incident, it was taken over by Yukitaka YAMAJI and his son Akitsune who were also Tenmonkata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

興元の興の字は兄・細川忠興からのもので、元の字は藤の養父・元に因むといわれる。例文帳に追加

It is said that the letter '' in Okimoto () was after his older brother Tadaoki () HOSOKAWA, and the letter '' was after Mototsune (), the foster father of Fujitaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

奥絵師の4家とは探幽(狩野信の長男)の系統の鍛冶橋家、尚信(信の次男)の系統の木挽町家(当初は「竹川町家」)、安信(信の三男)の系統の中橋家、それに狩野岑信(みねのぶ、1662-1708)の系統の浜町家である(岑信は、狩野尚信の長男である狩野信の次男)。例文帳に追加

The four families of the inner court painters are the Kajibashi family, with lineage of Tanyu (the first son of Takanobu KANO); the Kobikicho family (called Takekawa-cho family at the time), with lineage of Naonobu (the second son of Takanobu); the Nakabashi family with lineage of Yasunobu (the third son of Takanobu); and the Hamacho family, with lineage of Minenobu KANO (1662 - 1708) (Minenobu is the second son of Tsunenobu KANO, the first son of Naonobu KANO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で織田一門の席次は織田信忠、織田信雄、織田信包、織田信といった順で決められてあり、弟の信よりに上位に配されていた。例文帳に追加

Regardless of that, Nobukatsu was always ranked higher than his younger brother, Nobutaka, due to the seniority in the Oda family, which held Nobutada in the first position, then Nobukatsu, then Nobukane, and then Nobutaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古今伝授の代表的な継承者としては東縁・飯尾宗祇・三条西実枝・細川藤・智仁親王らが挙げられる。例文帳に追加

Prominent successors of Kokin denju include Tsuneyori TO, Sogi IIO, Saneki SANJONISHI, Fujitaka HOSOKAWA, and Imperial Prince Toshihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永5年(1628年)、利は前田利を使者に説得に了承して金沢に向かったが、近江国の道中で病となり、引き返して没する。例文帳に追加

In 1628, Toshitsune sent Toshitaka MAEDA as a messenger and Tomoyoshi was persuaded to travel to Kanazawa, but he became sick in Omi Province during that trip and he died after returning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前守護斯波義敏と守護代甲斐治との間に起こった長禄合戦や、応仁の乱などで兄英林景とともに活躍する。例文帳に追加

He performed well on the battle of Choroku, which occurred between Echizen shugo, Yoshitoshi SHIBA and Shugodai (deputy of Shugo, provincial constable), Jochi KAI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、和田での合戦の翌12日、甲斐治が京で亡くなったため、相対的に景の影響力が強まった。例文帳に追加

Additionally, on September 17, the day following the battle in Wada, Jochi KAI died in Kyoto, which conversely increased the influence of Takakage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前では、義敏派の国人堀江利真と治派の朝倉景らが衝突し、その年の7月ころ、ついに長禄合戦へと発展する。例文帳に追加

In Echizen, Toshizane HORIE, the local Lord, in Yoshitoshi's faction and Takakage ASAKURA in Jochi's faction had a fight which caused the Battle of Choroku around August 1458.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下伊勢畑(現在の陸大宮市)の水戸藩郷士蓮田重右衛門定・袖の3男に生まれる。例文帳に追加

He was born as the third son between Juemon Takasada KAMATA, a goshi (country samurai) of the Mito Domain, and his wife Sode in Shimoisehata (present Hitachiomiya City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、徐敬業を李逸は鎮圧することができなかったので、11月、則天武后は黒歯之を江南道大総管として討伐させた。例文帳に追加

However, since Ri Koitsu could not suppress the insurrection aroused by Jo Keigyo, Empress Sokuten appointed Joshi KOKUSHI as superintendent general for the Konan section and sent him to subdue them in November.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代に謙天皇の発願により、僧・騰(じょうとう)を開山(初代住職)として建立された。例文帳に追加

It was built in the Nara period at the wish of the Empress Koken having Joto, a priest, as kaisan (the first chief priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の後、和泉上守護家の流れは次男・細川興元が継ぎ陸谷田部藩の祖となった。例文帳に追加

After Fujitaka, the second son Okimoto HOSOKAWA succeeded the line of the Shugo family of upper Izumi Province, and became the founder of the Hitachi Yatabe clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女の父は、菅原道真の血を引く上総・陸の受領・菅原標であり、母は藤原倫寧の娘で、おば(母の姉)は『蜻蛉日記』の作者である藤原道綱母であった。例文帳に追加

Her father was SUGAWARA no Takasue, who was Zuryo (the head of the provincial governors) of Kazusa and Hitachi Provinces and a descendant of SUGAWARA no Michizane, while her mother was a daughter of FUJIWARA no Tomoyasu and her aunt (an older sister of her mother) was the author of "Kagero Nikki" (The Gossamer Years), the mother of FUJIWARA no Michitsuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲麻呂を倒した称徳天皇(元の謙上皇)は、紫微中台に倣った独自の軍事組織として設的な令外官である内豎省を設置している。例文帳に追加

After having overthrown Nakamaro, the Empress Shotoku (formerly, the Empress Koken) established Nijusho (Ministry of Royal Pages), a military organization modeled after Shibichudai, as a permanent Ryoge no kan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承の薄れや途切れというより積極的に、基王の死と謙天皇即位、道祖王立太子をもって、不改典の廃棄とする者もいる。例文帳に追加

Some scholars argue that the degradation or interruption of Fukai-no-Joten/ Fukaijoten in the course of its transcendence is unthinkable and it is rather probable that the code had been deliberately carried to cassation with a series of such events as Prince Motoi's death, Emperor Koken's enthronement, and Funado no Okimi's investiture as Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇太后は通、皇后であった者に対する追号として用いられることはないが、明天皇の后であった英照皇太后、明治天皇の后であった昭憲皇太后には例外として用いられる。例文帳に追加

Usually, Kotaigo is not used as a posthumous title for a person who was an empress but, by way of exception, it is used for Empress Dowager Eisho who was the Empress of Emperor Komei and Empress Dowager Shoken who was the Empress of Emperor Meiji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

762年(天平宝字6年)、謙上皇は再び天皇大権を掌握することを目的に、「今の帝はの祀りと小事を行え、国家の大事と賞罰は朕が行う」と宣告した。例文帳に追加

In 762, in order to reassume the supreme power as Emperor, Retired Empress Koken declared that "Current emperor should administer the ordinary state affairs and minor political matters. We'll administer a matter of national importance and justice."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幻雲文集(「続群書類従」所収)によれば、景の傍にあって、「膂力絶人」「勇気蓋世」「百戦百勝無出其右者」と言われるほどの武将であった。例文帳に追加

According to Genun Bunshu (included in 'Zoku Gunshoruiju'), he was always at the side of Takakage, as the Busho with sayings of 'muscle power person,' 'bravest and greatest talent,' '100 wars 100 wins - no one can beat him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条派の歌人で仁和寺光院に住した尭に師事して歌道に関する諸々の口伝を受け、歌道に関する注釈書を著している。例文帳に追加

He received various kuden (oral instruction) concerning the study of waka poetry from Gyoko, who was a waka poet of Nijo school and resided at Ninna-ji Temple Joko-in, and wrote an annotated edition concerning the study of waka poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長禄2年(1458年)に始まった越前守護斯波義敏と越前守護代甲斐治の合戦(長禄合戦)で、景は守護代側に与し、その主力として活躍する。例文帳に追加

During the battle that began in 1458 between the military governor of Echizen, Yoshitoshi SHIBA, and the deputy military governor of Echizen, Jochi KAI, (battle of Choroku), Takakage took the side of the deputy military governor and played an active role as the main force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに109番歌題詞に「窃に」とあり、この言葉が密通を示す語であること(川口など)から、郎女は草壁の妻妾であり、それと大津が関係をもった、三角関係の歌群であると考えられている。例文帳に追加

Notably, as the term 'secretly' in the caption for the 109th poem indicates adultery (Tsunetaka KAWAGUCHI etc.), it is believed that these were poems of a love triangular with Iratsume as a concubine of Kusakabe, and Otsu also becoming involved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

謙上皇は恵美押勝の乱鎮圧の後、淳仁天皇を廃して自ら称徳天皇として重祚すると、天皇の道鏡の権勢は非に強まり、太政大臣禅師、翌には法王となった。例文帳に追加

When Retired Empress Koken abolished Emperor Junnin and she herself took over the Imperial throne as a second enthronement self-proclaiming as Empress Shotoku after suppressing the Rebellion of Emi no Oshikatsu, Dokyo's influence over the Empress became extremely strong and Dokyo ascended through the ranks to Dajodaijin (Grand Minister) Zenji (master of Zen Buddhism), and in the next year, to Hoo (the Emperor of the Buddhist Law).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治は、室町幕府8代将軍足利義政や、朝倉景(7代当主)などの協力を得て越前等の領国経営を押し進めたため、義敏は幕府にその専横を訴えた。例文帳に追加

As Jochi was running his territories such as Echizen and other provinces aggressively with support from Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Takakage ASAKURA (the seventh head of the ASAKURA clan), Yoshitoshi made a complaint to the bakufu about Jochi's tyrannical behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治が死去した後、景や山名宗全(持豊)らの工作によって、寛正2年(1461年)9月に斯波家家督松王丸が廃され、渋川義鏡の子の斯波義廉が継承することとなった。例文帳に追加

After Jochi died, Matsuomaru, the head of the Shiga clan was disinherited in October 1461 as the result of the maneuver planned by Takakage and Sozen (Mochitoyo) YAMANA, so that Yoshikado SHIBA, Yoshikane SHIBUKAWA's son, succeeded to the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶腹の出であったため、兄でありながらに正妻(桂室永昌)の子である弟の朝倉教景(以千宗勝)(景五男、法名以千宗勝)の下座に置かれた。例文帳に追加

Because Kagefusa was the son of a concubine, he was always given the humbler seat than his brother Norikage ASAKURA (posthumous Buddhist name was Isen-sosho, the fifth son of Takakage) who was the son of Takakage's legal wife (Keishitsu Eisho), although he was older than Norikage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日記の記述よれば、明天皇が発熱した12日、天皇の執匙(天皇の日健康管理を行う主治医格)であった高階経由が拝診して調薬したが、翌日になっても病状が好転しなかった。例文帳に追加

According to the descriptions from the journal on December 12, 1866 (in old lunar calendar), when the Emperor developed a fever, Tsuneyoshi TAKASHINA, who was in the rank of Emperor's attending doctor (to manage Emperor's daily health), conducted examinations and dispensed drugs for the Emperor but even the next day the Emperor had never got better.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縁や細川幽斎(藤)といった文化人の武家をも巻き込んで有職故実や古今伝授という文化の相伝を続けた。例文帳に追加

Involving also men of culture among samurai, such as Tsuneyori TO and Yusai (Fujitaka) HOSOKAWA, they continued to hand down culture of yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) and kokin denju (the secret transmissions of the "Kokinshu," Anthology of Old and New Japanese Poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は、藤原基経の示威事件である阿衡の紛議の顛末といった政治的なことや、父光天皇より譲られた黒猫のことなど、天皇の日や感情の一端が窺える。例文帳に追加

It described a part of the Emperor's daily life and feelings such as political things like how the Ako Controversy, a demonstration of FUJIWARA no Mototsune happened, a black cat which was given by his father, the Emperor Koko and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

評は、令制国の画定よりも早い時期に設置されており、『陸国風土記』や木簡史料などから、徳期のうちに全国的に評の設置が完了したものと見られている。例文帳に追加

koori had been established earlier than the demarcation of the ryoseikoku provinces and according to historical materials made of mokkan (narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write on in ancient times) such as "Hitachi no kuni fudoki" (the topography of Hitachi Province), provision of koori is thought to have been already completed nationwide in the reign of Emperor Kotoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、「ひたむきな努力」、「にチャレンジ」を社是に掲げる同社の寺嶋嘉社長は、約10 年前から安全性の高い機械設備を導入することにより、生産ラインでも女性が活躍できるよう、職場環境を整備した。例文帳に追加

About 10 years ago, with the mottostireless efforts” and “always welcoming challenges,” President Yoshitaka Terashima improved the workplace environment by introducing highly safe equipment which made it possible for women to work on production lines.  - 経済産業省

明天皇は和宮に配慮し、江戸城へ生母の観行院、乳母の土御門藤子、女官の庭田嗣子(仁天皇の典侍)、鴨脚克子を同行させて精神的な不安を軽減させたほか、典薬寮の医師も数人付随させ(うち一人は降嫁後も江戸に駐)、万が一関東の地で病を得ても都と同じ治療が受けられるようにした。例文帳に追加

Worrying about Princess Kazunomiya, Emperor Komei made her real mother Kangyoin, her menoto Fujiko TSUCHIMIKADO and the court lady Tsuguko NIWATA (a court lady of the first rank to Emperor Ninko), Katsuko ICHO go with her in order to lessen her mental uneasiness, and several doctors of Bureau of Medicine (one of the doctors also resided in Edo after her down-ranking marriage) so that she could receive the same treatment as in the capital in case she might get sick in Kanto area by any chance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『更級日記』の中の、作者(菅原標女)が『源氏物語』の一部分だけを読む機会があって最初からすべてを読みたいと願ったという記述に見られるように、『源氏物語』のような大部の書物はに全体がセットになって流通しているというわけではなかったと見られる。例文帳に追加

In "Sarashina Nikki," the author (daughter of SUGAWARA no Takasue) wrote that she got a chance to read a part of "The Tale of Genji," and wanted to read the entire work from the first chapter, which suggests that extended writings such as "The Tale of Genji" didn't necessarily circulate as complete sets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の持病である痔を長年にわたって治療していた典薬寮の外科医・伊良子光順の日記よれば、明天皇が発熱した12日、天皇の執匙(日の健康管理を行う主治医格)であった高階経由が拝診して投薬したが、翌日になっても病状が好転しなかった。例文帳に追加

According to the sergeant, Mitsuoki IRAKO's diary, who had been treating Emperor's chronic illness, hemorrhoids, when Emperor Komei had a fever on the 12th, his physician (equivalent to doctor) in charge of the Emperors daily health check, 高階経由 did check up and gave medicine to the Emperor, but he did not get better on the following day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キリスト教のイエズス会に対する造詣が深く、宣教師からは「彼(織田信)はデウスのことをよく悟り、諸侯及び大身等と共に居る時、にデウスのことを賛美し、しばしばわがガザに来り、パードレ等を大いに尊敬している」とその人物を高く評価されている。例文帳に追加

He was familiar with the Christian Society of Jesus, and a missionary praised him highly, saying, 'He knows much about Deus (God), glorifying Deus whenever he is with lords and taishin (big feudal lords); he visits our Gaza (big church) often and respects the padre (priest).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後にジャーナリスト・歴史家として大成した愛山はこの時の祖父の言が、孫の将来を憂慮した言葉であったと気づいて悔やみ、家に山路徳風・諧、そして彰の3代の肖像画を掲げて子弟に祖父らの業績を鑑にする様に諭したという。例文帳に追加

Aizan, who later achieved great success as a journalist and historian, realized that what his grandfather had said was due to his anxiety for his grandson and agonized over his own attitude, so he displayed portraits of three generations, Yoshitsugu, Yukitaka and Akitsune YAMAJI, and admonished younger people that they should see their acheivement as a model to be followed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制度取調参与の福岡弟は、この由利五箇条に対して第一条冒頭に「列侯会議を興し」の字句を入れるなどして封建的な方向へ後退させ、表題も会盟に改めたため、列侯会盟の色彩が非に強くなった。例文帳に追加

Because Seido torishirabe Sanyo (Councilor in charge of examining regulations) Takachika FUKUOKA added words 'setting up a council by feudal lords' at the beginning of the first article of the Yuri gokajo (Five Articles designed by Yuri) and the title was changed to "kaimei" (pledge of feudal lords), it stepped back to feudalistic direction and the mood of pledge of feudal lords deepened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代には朝倉敏景(英林景)が守護代甲斐治とともに主である斯波義敏と対立し、足利将軍家の家督争いなどから発展した応仁の乱では山名持豊(宗全)率いる西軍から細川勝元率いる東軍に属し、越前から甲斐氏を追う。例文帳に追加

During the Muromachi period, Toshikage ASAKURA (Eirin Takakage) came to oppose his lord Yoshitoshi SHIBA with Tsuneharu KAI, and in the Onin War, which broke out from the internal squabble of the Ashikaga Shogun family over the family reign, he switched from the West army lead by Mochitoyo YAMANA (Sozen) to the East army lead by Katsumoto HOSOKAWA, and he expelled the Kai clan from Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『本朝廿四・十種香』の濡衣・八重垣姫、『一條大蔵譚』の盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『一本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。例文帳に追加

He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in "Kyoganoko Musume Dojoji" (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in "Jusshuko, Honcho Nijushi Ko" (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in "Ichijo Okura Monogatari" (The Mad Aristocrat), Princess Toki in "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo" (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of "Gion Sairei Shinkoki" (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in "Irezumi Chohan" (Tattooed Hantaro) and Otsuta in "Ippongatana Dohyoiri" (Into the Sumo Ring with a Sword).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当り役は非に多く、時代物では『本朝廿四・十種香』の八重垣姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫(三つ合わせて三姫)、『伽羅先代萩』の政岡・世話物では『助六』の揚巻、『籠釣瓶』の八つ橋、『新版歌祭文・野崎村』のお光、新作では前述の淀君などがある。例文帳に追加

He had so many successful roles; as for jidai-mono (historical drama), Yaegaki-hime in the scene of 'Jusshuko' of "Honcho Nijushi-Ko," Toki-hime in 'Kinugawa-mura' of "Kamakura Sandaiki," Yuki-hime in 'Kinkakuji' of "Gion Sairei Shinko-ki" (those three roles were called Mitsuhime [three princesses]), and Masaoka in "Meiboku Sendai Hagi"; as for sewa-mono (drama based on real-life people), Agemaki in "Sukeroku," Yatsuhashi in "Kagotsurube" ("Kagotsurube Sato no Yoizame," Omitsu in 'Nozaki-mura' of "Shinpan Utazaimon"; as for modern play, Yodogimi mentioned above and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本三代実録』元慶8年7月8日条によれば、同年6月7日に光天皇から政務の要請された(通、これを関白の開始とするが、「関白」という言葉自体は宇多天皇が出した仁和3年の詔が初出であって、太政大臣あるいは摂政としての継続の意味であった可能性もある)際に一旦これを辞退した際の基経の返答に「如何、責阿衡、以忍労力疾、役冢宰以侵暑冒寒乎。」という語句を含めている。例文帳に追加

According to the description of July 8, 884 in "Nihon Sandai Jitsuroku," when Mototsune was requested on June 7 of the same year by the Emperor Koko to assume state affairs (although this request is generally believed to have been the beginning of his tenure of Kanpaku (chief adviser to the Emperor), it could have been the request to continue to serve as Dajodaijin (grand minister) or Sessho (regent) since the word "Kanpaku" was used for the first time in the shochoku issued by Emperor Uda in 887), he once declined and used in his reply the phrase of "I wonder whether I can fulfill Ako's responsibilities even though I work hard regardless of heat and cold."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一つは、6月に企業会計審議会で臨時委員を大量に入れて、国際会計基準の反対派の人を随分入れたと思うのですけれども、その中にテルモ(株式会社)という医療機器メーカーの和地()名誉会長が入っていますが、テルモとオリンパスは非に親しい関係で、テルモは(オリンパスの)株主でもあります。和地さんのような、国際会計基準に反対している方を入れたということは、要するにオリンパスのようなこういう不祥事を、日本は制度的に国際会計基準を遅らせることによって入れないと。それは見せないということになるのではないですか。例文帳に追加

In June, many temporary members were added to the Business Accounting Council, including people who oppose the International Financial Reporting Standards (IFRS), such as Mr. Takashi Wachi, who is honorary chairman of Terumo Corporation, a medical equipment maker. Terumo has a very close relationship with Olympus and is a shareholder of the company. Isn't the inclusion of people who oppose IFRS in the council an attempt to conceal scandals like the Olympus case by delaying the introduction of IFRS?  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS