1016万例文収録!

「宴会」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宴会を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 304



例文

披露宴会場のテーブルにはテーブルに対応する識別情報を記憶したICチップ34を埋め込んだろうそく32を設置する。例文帳に追加

A candle 32 in which an IC chip 34 stored with identification information corresponding to a table is embedded is installed at the table of a reception banquet hall. - 特許庁

しかし、ロミオの友人であったベンヴォリオは、若殿に対し、仮面で変装して宴会に出席しましょうと説いた。例文帳に追加

yet Benvolio, a friend of Romeo, persuaded the young lord to go to this assembly in the disguise of a mask,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

彼こそは、老キャピュレット卿の宴会で止められなければロミオに決闘をいどんだであろうあの男である。例文帳に追加

This was the same angry Tybalt who would have fought with Romeo at old Lord Capulet's feast.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

妖精《フェアリー》の王であるオーベロンと、女王であるティターニアは、おおぜいの小人たちとともに、この森で深夜の宴会を開いていた。例文帳に追加

Oberon the king, and Titania the queen of the fairies, with all their tiny train of followers, in this wood held their midnight revels.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

例文

そして見るとちょうど、ライオンと一角獣(ユニコーン)も、宴会をじゃまされて怒った表情で立ちあがるところでした。例文帳に追加

and had just time to see the Lion and the Unicorn rise to their feet, with angry looks at being interrupted in their feast,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

彼は彼らに言った,「さあ,少しくんで,宴会の幹事のところに持って行きなさい」。そこで彼らはそれを持って行った。例文帳に追加

He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:8』

主に宴会カラオケなどに用いる、楽曲データに基づいてカラオケ演奏するカラオケ装置において、歌詞テロップを見ることに集中しつつカラオケ演奏のリズムに合わせて歌えるように歌唱者を支援できる宴会用のカラオケ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a karaoke device which is used mainly for banquet karaoke etc., and plays karaoke based upon musical piece data, the karaoke device for banquet being capable of assisting a singer in singing to the rhythm of a karaoke musical performance while concentrating on viewing a lyrics telop. - 特許庁

結婚披露宴会場に設置するウェルカムボードなどとして有効なリボン片クラフトによる案内板、結婚披露宴会場の各テーブルに配置するネームカード立てなどとして有効なカード立て、室内の装飾やアクセサリィなどとして有効な壁掛け、これらを容易に製作することができるリボン片クラフトキットを得る。例文帳に追加

To provide a guide board by ribbon craft which is effective as a welcome board installed in a wedding banquet room or the like, to provide a card stand effective as a name card holder stand or the like disposed on each table in a wedding banquet room, to provide a tapestry effective as an interior decoration or accessory and to provide a ribbon craft kit to easily produce these articles. - 特許庁

しかしながら、現在日本の雅楽で演奏されている曲目のなかで中国から伝わったとされる唐楽は、唐の燕楽という宴会で演奏されていた音楽がもとになっているとされる。例文帳に追加

Togaku music, however, which is said to have been introduced from China and is presently played as Japanese Gagaku, is believed to be based on the music played in the Tang period at a party called the Engaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宴会の席では、正室である北政所の次に杯を受けるのを淀殿と松の丸殿が争い、芳春院がその場をうまく取りおさめたという話が伝わっている。例文帳に追加

It is known that at the party, Yodo-dono and Matsunomaru-dono fought about who would accept a cup after Hideyoshi's legal wife, Kita no mandokoro, and Hoshunin took the control of the situation well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ここは927年新羅第55代景哀王が宴会を開いている最中に後百済軍に攻め殺され、新羅が滅亡に向かうきっかけとなった場所である。例文帳に追加

This is also known as the place where the fifty-fifth king of Shilla, Gyeongae, was killed by the army of Later Pakche during a banquet in 927, which led to the collapse of Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』には藤を鑑賞する宴会についての記述もあるが、この頃には「花」はほぼ桜と同義に使われるようになっていたためか桜以外の花を観賞する宴が花見、花宴といわれることはない。例文帳に追加

While there is a description of a feast admiring Japanese wisteria in "Genji Monogatari," 'Hana' (flower) had been used as a synonym for cherry blossoms by that time, so a feast admiring flowers other than cherry blossoms was not meant to be called hanami or hana no en.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様に北海道でも道東・道北を中心に花見の習慣はそれほど盛んではなく、代わりに秋の紅葉シーズンに「観楓会」と呼ばれる宴会が実施される習慣がある。例文帳に追加

Similarly, the custom of hanami is not as common in eastern and northern Hokkaido, and instead, it's a custom to enjoy a feast called 'kanpukai' (maple-leaf viewing) during the season of autumn leaves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の『類聚雑要抄』には藤原忠実が永久3年(1115年)に転居祝いに宴会を開いた時の串を刺したかまぼこが載っている。例文帳に追加

There is the description of the kamaboko placed on a bamboo skewer, which was served when FUJIWARA no Tadazane held a feast to celebrate his move to a new house in 1115 in 'Ruijuzatsuyosho' (the tome that dealt with traditional ceremonies, costumes and so on), written in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の寛永12年(1635年)の『料理物語』の後段(宴会の後に出される間食で、うどんやそうめん、饅頭などが含まれる)の欄に、「すすりだんご」と称される物が載っている。例文帳に追加

A dish referred to as 'susuridango' is mentioned in a column describing godan (dessert served after a banquet including udon noodles, somen noodles, manju (a bun stuffed with red bean jam) in "Ryori Monogatari" (Tales of Food) written in 1635.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇族のほか、親任官(大臣(日本)、高級官僚、軍人など)、外国の公大使などが宮中に招かれ、新年の祝賀として盛大に宴会が行われた。例文帳に追加

In addition to the Imperial family, officials appointed by the emperor (ministers [Japan], senior government official, military men, etc.) as well as foreign ambassadors were invited to the Imperial court to celebrate the banquet for the New Year on a grand scale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付属施設青雲寮、レストラン石翠亭、トーマス・エジソン記念碑、鳩嶺茶園、青少年文化体育研修センター(楠峯館(宿泊)、鳩峯庵(茶室)、清峯殿(式場・会議室・宴会場)など例文帳に追加

Other facilities Seiunryo, Restaurant Sekisuitei, Monument of Thomas Edison, Kyurei tea room, Youth orientated cultural and physical education centre (Nampokan accommodation), Kyuhoan (tea room), Seihoden (function room, meeting room, bar) and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また養老3年(719年)には新羅からの使者を長屋王邸に迎えて盛大な宴会が催され、長屋王自身の作になる詩や、時の文人らが作った詩が『懐風藻』に収録されている。例文帳に追加

A grand banquet was held to welcome envoys from Shiragi (ancient Korean kingdom) at the house of Prince Nagaya in 719 and the poems created by Prince Nagaya and men of literature were collected in "Kaifusou".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道長の日記にはこの日の宴会のことは書かれているがこの歌自体は書かれず道長に批判的な実資の日記に書き残され、後世に伝えられることになった。例文帳に追加

The banquet held on this day was written in Michinaga's diary even though this poem itself was not included, but this poem was written in the diary of Sanesuke, who was critical of Michinaga, and it has passed on to the later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月16日(18日説アリ)、嶋原の角屋で宴会をした芹沢、平山、平間重助(芹沢の門人で副長助勤)は夜中に屯所の八木家に帰った。例文帳に追加

On September 16 (September 18, according to another account), Serizawa, Hirayama and Jusuke HIRAMA (Serizawa's disciple who held the office of assistant deputy leader) attended a party at Sumiya in Shimabara, and came back to the residence of the Yagi Family, where they quartered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月16日(18日説アリ)、新選組(8月に改称)は嶋原の角屋で芸妓総揚の宴会を開き、芹沢、平山五郎、平間そして土方が早めに角屋を出て屯所の八木家へ戻った。例文帳に追加

On September 16 (some sources claim it was the 18th), Shinsengumi (they had chosen the new name in August) held a party at a geisha house in Shimabara though SERIZAWA, Goro HIRAYAMA, HIRAMA, and HIJIKATA left early and went to their quarters at the Yagi family house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また幕府内で対立していた斯波高経の花見の誘いを無視し、大原野(京都市西京区)で大宴会を催した事など道誉の華美な行動が記されている。例文帳に追加

In another episode, he ignored an invitation to a flower viewing party from Takatsune SHIBA, who had opposed Doyo within the bakufu, holding a bigger party in the Oharano district of Kyoto (present day Nishikyo Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月14日工藤祐経・梶原景茂・千葉常秀・八田朝重・藤原邦通ら御家人たちが下っ端の若者を連れて静の宿所に向かい宴会を催す。例文帳に追加

On June 10, gokenin (samurai under the direct supervision of shogun), including Suketsune KUDO, Kagemochi KAJIWARA, Tsunehide CHIBA, Asashige HATTA, and FUJIWARA no Kunimichi, visited, with low-ranking youngsters, the place where Shizuka stayed and held a party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治年2年6月16日(1186年7月4日)と文治3年9月9日(1187年10月12日)、頼朝と北条政子の夫妻が尼の屋敷を訪れて、納涼や観菊の宴会を催している。例文帳に追加

On July 4, 1186, and on October 12, 1187, MINAMOTO no Yoritomo and his wife Masako HOJO visited Hiki no ama at her residence where they held parties to enjoy the seasons such as the summer evening party and a chrysanthemum viewing party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その女相撲めいた武道的力(強女=オズメ)のエロティシズムに対して喝采が贈られ、乱闘的祭り(宴会?)の喧噪に天照大神の心が動いたと見る方が自然である。例文帳に追加

It is more natural to think that the gods applauded the eroticism of the martial arts display, which somewhat resembled female Sumo wrestling (and indeed, the term "strong woman" can be pronounced "ozume"), and that Amaterasu Omikami's emotions were affected by the ruckus resulting from the boisterous celebration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角屋での暴挙(すみやでのぼうきょ)とは文久3年(1863年)6月、京都嶋原の揚屋・角屋(すみや)にて催された宴会で、新選組局長芹沢鴨が働いた乱暴狼藉をいう。例文帳に追加

The Sumiya Incident refers to violent acts which Kamo SERIZAWA, head of Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate), carried out during a party held in ageya (a restaurant where high-class harlots and geisha dispatched from a geisha house entertained guests) called Sumiya in Shimabara, Kyoto in June, 1863.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年9月18日(旧暦)、会津藩の催した角屋での宴会で泥酔して屯所に帰宅した芹沢は、寝込みを近藤勇一派に襲われて絶命した。例文帳に追加

On September 18 of the same year (old calendar), when SERIZAWA became severely drunk during a party held by the Aizu domain in Sumiya and returned to base, KONDO's faction surprise attacked SERIZAWA in his sleep and killed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした慣習は古代から存在したが、鎌倉時代には訴訟当事者が有利な判決を得るために担当者を宴会に招く事がしばしば行われていた。例文帳に追加

This kind of custom had existed since ancient times, and then, in the Kamakura period, a party to a suit often invited those in charge of the case to a drinking party to receive a favorable sentence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄の平城天皇とも良好な関係を保っており、大同2年5月には、神泉苑に行幸した兄について献物を行い、終日宴会にも参加している。例文帳に追加

As he maintained a good relationship with his elder brother Emperor Heijo, he followed his elder brother on the occasion of an Imperial visit to Shinsen-en Temple in June 807, made an offering and participated in a party throughout the day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メンバーが毎月金を出し合い、積み立てられた金で宴会や旅行を催す場合もあれば、くじに当たった者(くじと言いながら実際は順番であることが多い)が金額を総取りする形態のものもある。例文帳に追加

In some cases, the members provide money every month and hold a drinking party/trip with the accumulated funds, and in other cases, someone who wins a lottery takes the whole sum (often in turn actually, though calling it a lottery).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的には、宴会席で男性客に踊りを始めとする遊芸を主に接待し、時代、及び立地により、客の求めに応じて性行為を伴う性的サービスをする事もあった。例文帳に追加

Generally speaking, they entertained male guests at a banquet with their arts for amusement including dancing, and depending on the period and location of industry, they sometimes offered sexual service that involved sex in accordance with a request of the guest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山本七平の「私の中の日本軍」(文春文庫)では,ある衛生下士官が部隊の宴会で酔い,「突撃一番,軍人勅諭はオンナで終わらあー」と叫んだ事を記している。例文帳に追加

In the book titled 'Watashi no naka no Nihongun (Japanese Army in myself)' by Shichihei YAMAMOTO (published by Bunshun Bunko), one combat medic drank in a banquet of a troop, and said in a loud voice, 'Totsugeki Ichiban, the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors is finished with women!'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雨声会(うせいかい)とは、1907年(明治40年)6月17日(月曜日)から6月19日(水〃)までの3日間に、当時の総理大臣西園寺公望が、日本の文学者を神田駿河台の私邸に招き、一夕の歓談をなした宴会の事である。例文帳に追加

The Usei-kai, which lasted for three days, from June 17th (Monday) to June 19th (Wednesday), 1907, is the name given to an evening banquet held by Kinmochi SAIONJI, then prime minister, at his private residence in Kandasurugadai, to which he invited various Japanese literati.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宴会ブームの崩壊で、都心に近い観光地の高級旅館、ホテルは経営が苦しくなっているといわれ、ブームの最中に建設された施設の中には倒産や閉店に追い込まれた施設も出ている。例文帳に追加

The demise of the 'banquet boom' is said to be hurting the business of high-end ryokan and hotels in resorts close to the metropolitan area, and some of those facilities constructed during the boom have been forced to close or to go out of business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食事は旅館のお仕着せの宴会料理や会席料理ではなく、洋食や中華も含めて、盛り沢山でもなくとも自分の好みに合ったものを摂りたいという宿泊客の志向がある。例文帳に追加

Guests generally prefer to eat what they like including Western-style or Chinese-style dishes, rather than the set menus at ryokan such as banquet dishes or "kaiseki-ryori" (traditional Japanese cuisine consisting of a number of small, varied dishes of seasonal and regional specialties).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宴会場「葵殿」の南に広がる葵殿庭園は日本近代庭園の先覚者として有名な小川治兵衛によって1933年に作庭された回遊式庭園である。例文帳に追加

The Aoi-den garden spreading in the south of the Aoi-den banquet hall is a walk-through type, one designed in 1933 by Jihe OGAWA, famous as a pioneer of modern Japanese gardens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

披露宴のシミュレーションシステムにおいて、三次元コンピューターグラフィックスを利用して披露宴会場を三次元表示し、視覚的にわかりやすいシミュレーションを行う。例文帳に追加

A banquet simulation system utilizes three-dimensional computer graphics to display a banquet hall in three dimensions and perform simulation in a visually intelligible manner. - 特許庁

本発明は、LED発光体を利用し小型で持ち運び自在にして、宴会、パーチー等にテーブル上で使用されるようにしたものであって、ムード照明を行って使用者に快楽を与えるようにした照明装置に係るものである。例文帳に追加

To provide a lighting device using an LED illuminator, small in size, freely carriageable, usable on a table for a banquet, a party, or the like and good for mood illumination to give comfort to users. - 特許庁

結婚式場や披露宴会場で撮影した映像を、早期にウェブサイトを通して視聴できるような結婚式情報リアルタイム配信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a wedding ceremony information real time video distribution system which makes it possible to view video images photographed in a wedding hall or a wedding reception venue through a website in an early stage. - 特許庁

結婚式シミュレーションシステムにおいて提供側は、予め結婚式の式場、披露宴会場、衣裳、装花、司会者、音楽、演出などの各種素材情報の画像データや音声データおよび各単価を登録する。例文帳に追加

On the providing side of the wedding ceremony simulation system, image data, sound data, and respective unit prices of various material information on ceremonial halls, wedding reception halls, clothes, flowers, masters of ceremonies, music, direction, etc., are previously registered. - 特許庁

披露宴会場のスマートな演出を展開し、和風・洋風のこだわりを追求することが可能な結婚披露宴の演出方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for directing a wedding ceremony that can develop the smart direction of a wedding ceremony place and pursue the way to stick to Japanese and Western styles. - 特許庁

厨房から宴会場や客席に料理を運ぶ可搬式貯蔵庫を天井裏やお客などの人の通らない専用通路に搬送装置を設けて運べるようにした可搬式貯蔵庫を提供する。例文帳に追加

To provide a portable storage chamber for carrying dishes from a kitchen to a party room or seats for guests by providing a carrier in a space above a ceiling or an exclusive passage where no passengers pass. - 特許庁

こういう次第で、キャピュレット卿が開いた宴会に、若いロミオはベンヴォリオと、2人の共通の友人であるマーキューシオといっしょに、仮面をつけて出席した。例文帳に追加

To this feast of Capulets, then, young Romeo, with Benvolio and their friend Mercutio, went masked.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

宴会に来ていたお客に対する配慮もあったし、ロミオは紳士らしく振る舞っていたし、ヴェロナ中の人がみなロミオのことを立派な落ち着いた青年として誇りに思っていたからだ。例文帳に追加

both out of respect to his guests and because Romeo had borne himself like a gentleman and all tongues in Verona bragged of him to be a virtuous and well-governed youth.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

宮中、豊明殿では宴会があり、お召しにあずかった者は宮中席次第一階ないし第三階第二十七の者ならびに勲一等雇外国人および伯、子、男爵ならびに大日本帝国駐剳各国大使、公使であった。例文帳に追加

There was a banquet in the Imperial Court and Homeiden State Banquet Hall, and people who were invited to the banquet included 1st class standing of the imperial court or the 3rd rank No. 27 as well as the First Order of Merit foreigners, count, viscount and baron, as well as ambassador and minister-counselor of each country staying in the Empire of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詫び証文は担当者の独断で書かれたものであったため、ことの露見を恐れた公用方は詫び証文を取り返そうと人を介して芹沢を説得し、芹沢は詫び証文を返すこととなり、嶋原角屋で宴会が開かれた。例文帳に追加

As the letter of apology was written at the arbitrary decision of the man in charge, Kuyogata, who feared that the incident would be exposed, persuaded SERIZAWA through a mediator in order to retrieve the letter of apology; it was decided that SERIZAWA would return the letter, and a party was held at Shimabara Sumi-ya Geisha House.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題解決手段は、各種披露宴・宴会会場で撮影した写真をその場で楽しめ、記念となる各種事項を合成プリント化可能とし、写した全写真を一括記録化可能にせしめる新規なデジタルプリントビジネスの方法を提供した。例文帳に追加

This method for new digital print business makes it possible to enjoy photographs taken at various reception halls and banquet halls on the spot, to put together and print various memorial items, and to record all the taken photographs together at a time. - 特許庁

本発明の食品型遊戯具によれば、宴会の席など複数の人数が集まった時のゲームにおいて実質的な差異ない外見を有する親決め用食品部材と選択用食品部材を用いることで公平に親、親以外の遊戯者又は所要の要求を選定することができる。例文帳に追加

This food toy allows to fairly select the dealer, the players except for the dealer or the necessary requests by using a dealer determining food member and selection food members having appearances having substantially no difference from one another in a game played when a plurality of persons are gathered such as at a banquet. - 特許庁

人工衛星の電波の届くところであれば、宴会場やステージの大小、広狭に拘わらず移動体を確実に自動追尾してスポットライトや各種照明を正確に当てることのできる、自動追尾照明システムを提供する。例文帳に追加

To provide an automatic tracking lighting system that can pursue (track) automatically a moving object without fail whether it is a banquet hall or a stage regardless of bigness or narrowness if it is in the region that can be reached by the radio wave of satellite and can shoot precisely the spotlight or various illumination light. - 特許庁

例文

平安末期の『兵範記』に書かれた藤原基実の保元元年(1156年)「大臣大饗」は、永久(元号)4年(1116年)の藤原忠通のそれを参考とし、事前の準備は宴会予定日の9日前から始められ、赤漆塗の膳を特別にあつらえ、その膳の上には白絹を現在のテーブルクロスの如く敷き、これまた特別にあつらえた折敷や漆塗の食器に料理を盛りつけたとある。例文帳に追加

According to "Heihanki" (Diary of TAIRA no Nobunori) which was written in the late Heian period, FUJIWARA no Motozane held 'Otodo no daikyo' in 1156, following the example of Otodo no daikyo held by FUJIWARA no Tadamichi in 1116; he began making preparations nine days before the banquet, ordering small dining tables varnished with red lacquer, spreading white silk cloth over them like a tablecloth, and foods were arranged on lacquered tableware, which were specially ordered for the banquet as well as oshiki (a wooden placemat with raised edges).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS