1016万例文収録!

「珍化」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 珍化に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

珍化の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

清姫 蛇(じゃ)にけて例文帳に追加

Anchin Kiyohime, turning into a snake  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後白河は、興福寺権別当・覚を派遣して大衆を説得し、事態は沈静する。例文帳に追加

Goshirakawa sent Gon no Betto (a steward) of Kofuku-ji Temple, , to persuade the priests, and the situation settled down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに至り清姫の怒りは天を衝き、遂に蛇身にけ安を追跡する。例文帳に追加

Now Kiyohime's anger burst out, and she turned into a snake and chased Anchin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明開以降は、「西洋かぶれ」もしい物ではなくなった。例文帳に追加

After civilization and enlightenment, 'seiyo kabure' ceased to be something unusual.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

学的にマンガンに類似し、いくつかの合金で使用されるしい重い多価金属元素例文帳に追加

a rare heavy polyvalent metallic element that resembles manganese chemically and is used in some alloys  - 日本語WordNet


例文

特に空海や円による不動法が流行してからは多数の変像を生んだ。例文帳に追加

Particularly since Fudo-ho, there was the popularization of the prayer for the aid of Fudo Myoo to end calamity and cause prosperity, by Kukai and Enchin, and many variations of the statue were produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

維新後はしい西洋建築や鉄道を描いた開絵が横浜絵にとってかわる。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, Kaika-e (enlightenment pictures), which depict rare Western architecture and railways, replaced Yokohama-e.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウニ、ナマコ文的側面と併せて、日本三大味と呼ばれることがある。例文帳に追加

Karasumi is often dubbed one of the three major Japanese delicacies, along with sea urchin and salted entrails of trepang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥の眼のようなこの模様は虫の石であり、実用には関係ないものだが大変重される。例文帳に追加

The bird's eyes-like patterns are insects fossils and are greatly prized although they are not related to practical use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

多くの動植物がそこで独自の進を遂げており,同諸島はしい生態系を持っている。例文帳に追加

Many plants and animals have evolved there in unique ways and the islands contain rare ecosystems.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

魚の乾燥具合の均一、魚の旨味が部位に偏らず均一することを目的とする魚の味の加工法及び魚の味の包装方法を提供する。例文帳に追加

To provide a processing method for fish dainty intended to uniformize the dried condition of fish and uniformize fish palatability without deviation to certain site(s), and to provide a method for packaging such a fish dainty. - 特許庁

思いを寄せた僧・安に裏切られた少女・清姫が激怒のあまりヘビ身に変し、道成寺で鐘ごと安を焼き殺すことを内容としている。例文帳に追加

The contents is that Kiyohime, a girl who loved Anchin, a priest, was betrayed, and she got so angry that she changed into a snake, burning Anchin to death together with a bell at Dojo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この像はもと比叡山内の山王院(千手院)にあったと言われ、円仁(慈覚大師)門徒と円門徒の抗争激のため、円門徒が比叡山を下りた正暦4年(993年)に三井寺に移されたものと言われている。例文帳に追加

It is said that this statue had been initially placed in Sanno-in Temple (Senju-in Temple) in Mt. Hiei, then transferred to Mii-dera Temple in 993 by followers of Enchin who descended Mt. Hiei due to intensified struggle between the followers of Ennin (Jikaku Daishi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しい要素が豊富なマグマの結晶から生じている極めてきめの粗い花崗岩からなる火成岩の形例文帳に追加

a form of igneous rock consisting of extremely coarse granite resulting from the crystallization of magma rich in rare elements  - 日本語WordNet

1960年代までは唐手表記もしくなかったが、現在では空手の表記が一般し定着している。例文帳に追加

Until the 1960s, it wasn't unusual that people would use the word 'karate' (唐手), but today the word 'karate' (空手) has taken root and become common usage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕎麦とうどんの抗争を酒呑童子退治になぞらえた安永期の品黄表紙『物大江山』(恋川春町作)がある。例文帳に追加

"Bakemono Oeyama" (written by Harumachi KOIKAWA), the collector's item kibyoshi (an illustrated book of popular fiction having a yellow cover) from the Anei era is a story comparing a feud between soba and udon and the extermination of Shuten Doji (the leader of a group of bandits in the Kyoto area).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全国的には白や茶色の蒸し饅頭が主であるが、趣味の多様応える特徴的な商品もしくはない。例文帳に追加

In all parts of Japan, Onsen-manju refers to mainly steamed manju and its color is white or brown, however it is not rare to find unique Onsen-manju which are made for meeting various tastes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙張子で造像したしい仏像で、日本の重要文財指定の彫刻のうち「紙製」はこの像のみである。例文帳に追加

It is a papier mache statue of Buddha and the only paper-made sculpture in important cultural properties of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国指定文財の建造物が寺自体の移転にともなって移築された例は比較的しい。例文帳に追加

It is relatively uncommon for the buildings designated cultural properties by the Japanese government to be relocated and reconstructed due to the relocation of the temple to which they belong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここには、唐物を唐渡りの奇な品物ではなく、文的、美的価値のある「美術品」として見る視点が生まれていた、ともいえる。例文帳に追加

Here, it could be said that karamono viewed not only the unique goods from kara but 'artwork' that had cultural and artistic values.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あちこちで、しい石をこなごなに砕いたり、それを葦に通してビーズ状にしてみたりしている小さな人々の痕跡が見受けられました。例文帳に追加

Here and there I found traces of the little people in the shape of rare fossils broken to pieces or threaded in strings upon reeds.  - H. G. Wells『タイムマシン』

大根を原料として海産物や肉類の乾燥味製品類似の乾燥味食品を製造するについて、食感・味・風味を模倣し、かつ乾燥大根製品特有の経時変の発現による風味劣と変色を防止する。例文帳に追加

To emulate the texture, taste and flavor, and prevent flavor deterioration and discoloration due to the expression of a temporal change peculiar to a dried radish product in manufacturing a dried dainty similar to dried dainties of marine products and meats using radish as an ingredient. - 特許庁

また円は、空海の「十住心論」を五つの欠点があると指摘し「天台と真言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の、円仁・円は天台に真言密教を取り入れ謗法したなどという見解はここにおいても完全に否定されている。例文帳に追加

Further, as Enchin pointed out 5 defects in Kukai's 'Jujushinron' (Ten Stages of Mind Development) and refuted it as 'there is no superiority or inferiority between Tendai and Shingon,' the views held by sects which deem Nichiren to be the real Buddha that Ennin and Enchin distorted Tendai by incorporating Shingon Esoteric Buddhism, is completely denied by the above fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石器としてはそうしいものでもなく、日本国内でも米作を含む農耕文の発達で定住が進んだ遺構の多くから出土している。例文帳に追加

Ishi-bocho was not unusual as stone tool, and it is excavated in many of the ancient structural remnants where people resided permanently with the advance of agricultural culture in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この取り合わせは『枕草子』の一節に村上天皇の挿話として見え、日本の宮廷文においては、しばしばしい取り合わせとして、また「最君憶」(最も君を憶う)との連想において好まれた。例文帳に追加

This combination was mentioned in a paragraph of "Makura no Soshi (The Pillow Book)" as an anecdote about Emperor Murakami; the combination was preferred by the aristocrats in Japan as an unusual combination, or as a word that is reminiscent of the phrase "I remember you especially."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しい例であるが地方によってはその地方特有に個別の変をして太鼓台そのものの外観がすっかり変わってしまったところもある(愛媛県西条市の太鼓台(曳き山)が顕著な例)。例文帳に追加

As a rare example, some regions have individually transformed the styles and the appearances of the taikodai into their own regional ones, which are completely different from other standard ones. (a prominent example: the taikodai (hikiyama) in Saijo City, Ehime Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ箸文圏の中国、韓国、東南アジアでは、皿を持って食べる行為を「路上生活者ようだ」として忌避されており、世界でも日本の食事作法はしい。例文帳に追加

This unique manner of eating in Japan is unusual in the world, even in the same cultural area where people use chopsticks for eating, such as China, Korea, and other South East Asian countries, where people recuse themselves from holding a plate to eat something because they think such manners are similar to what homeless people do on the street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、「山門」(円仁派、延暦寺)と「寺門派」(円派、園城寺)は対立・抗争を繰り返し、こうした抗争に参加し、武装した法師の中から自然と僧兵が現われてきた。例文帳に追加

After that, the Sanmon (Ennin, Enryaku-ji Temple) and Jimon (Enchin, Onjo-ji Temple) factions had repeated fights; and monk warriors naturally appeared out of the armed monks who participated in this fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って建物の腰石も現地で使われていた物であり、5億年以上前に形成されたという「漣痕」模様の石がみられる成珪岩という実にしいものである。例文帳に追加

The masonry used is from the original site, and is a highly unique quartzite containing a 'ripple pattern' fossil that is said to have been formed over 500 million years ago.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士が戦場に向かう際に粧をしていくことは、しくないばかりかたしなみの一つであったと言う説すらある(笹間良彦『時代考証 日本合戦図図典』)。例文帳に追加

In yet another theory, it is argued that wearing makeup was not a queer habit but an established code that samurai should follow when going in to the battlefield (Yoshihiko SASAMA "Jidaikosho Nihon Kassen-zu Zuten" (Historical scrutiny: Illustrated dictionary of Japanese battle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞綱は亡母の13回忌に全国的にもしい巨大清巌寺鉄塔婆を奉納した(宇都宮市清巌寺蔵:国の重要文財)と言われている。例文帳に追加

It is said that Sadatsuna presented the Seigan-ji Temple a big nationally-rare iron sotoba (a tall, narrow tablet set up behind a grave for the repose of the dead) (possessed by the Segan-ji Temple in Utsunomiya City and designated as national important cultural property) to commemorate the 13th anniversary of his mother's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熨斗いか単体よりは味や風味に優れ、また熨斗いかに衣を付けてフライにしたものに比べ嵩張りが少なく、品質に経年劣を生じることがない低カロリーの味食品を提供する。例文帳に追加

To provide a low calorie food of delicate flavor more excellent in taste an flavor than a flattened dried cuttlefish single body, having less bulkiness compared to flattened dried cuttlefish applied with coating and fried, and free from causing aged deterioration in quality. - 特許庁

乾し海苔と魚介類を薄片形成した飾り食材とを圧着又は貼着によりシート状に一体した新規な味又はシート状水産物複合食品を提供する。例文帳に追加

To provide a new delicacy or a new sheetlike marine product-combined food obtained by pressing or sticking dried laver and decoration food material formed of flaky fish and shellfish on each other to be integrated into a sheetlike shape. - 特許庁

観光シーズンになると積み残しが続出する状況もしくなく、慢性している渋滞が更に悪して所要時間が全く読めなくなる事から、鉄道各社線との乗り継ぎ利用でそれらのリスクを最小限に抑える利用方法を取る乗客もいる。例文帳に追加

During the tourist season, however, it is impossible to calculate the travel time by bus because buses often cannot carry all the people waiting at once and the chronic traffic jams get even worse, so some passengers minimize these risks by transferring to the trains of various railroad companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、今日、日蓮を末法の本仏とする宗派では、台密の歴史は一般的な見解に従い、智顗と最澄を像法時の迹の菩薩と定める反面、それ以降の円仁や円を、天台に真言密教を取り入れ謗法を犯したと批判している。例文帳に追加

Further in the present day, the sects that sees Nichiren as the principle Buddha of Mappo (Age of the Final Dharma), determine Chigi and Saicho as marked bosatsu (Bodhisatta) in Zobo Period (Age of the Semblance Dharma) following the general opinion, while they criticize Ennin and Enchin in later history as they made hobo (criticism against one's Buddhism) by introducing Shingon Esoteric Buddhism into Tendai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、天台宗が円仁・円(814年-891年)らの後継者に恵まれ、密教を経て真言宗とともに平安時代にその地位を高めていったのに対し、法相宗の側はこれといった後継者を得ず、次第に衰勢に傾いていく。例文帳に追加

However, the Tendai sect had an advantage in that they had successors such as Ennin, Enchin (814 – 891) and so on and came to heighten their status by becoming Mikkyo with the Shingon sect, while Hosso sect of Buddhism did not have quality successors which gradually led to their decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安土桃山時代、南蛮貿易によって商品流通が国際すると、他所酒のなかには南蛮酒として琉球の泡盛、中国・朝鮮の酒や薬草酒、アラビアや地中海方面からのアラックやワインなども入ってきた。例文帳に追加

In the Azuchi-Momoyama period, commercial distribution was internationalized by the trade with Spain and Portugal, and sake of southern barbarians, Awamori from Ryukyu, a rare sake and herb liquor from China and Korea, arak (anise-flavored liqueur) and wine from Arabia and the Mediterranean regions also entered Kyoto as yosozake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述の町屋や、大正から昭和初期にかけては木造3階建ての料亭や旅館が多数建設され、老朽や都市計画による道路拡張などにより、城下町の風情でもあったしい木造建築は姿を消そうとしている現状もある。例文帳に追加

The aforementioned tradesmen's houses, and many other wooden three-story Japanese restaurants and inns built from the Taisho to the early Showa periods, which made the castle town attractive are disappearing due to deterioration by aging and road extension carried out by urban planning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐物とは文字通り唐渡りの品であり、バサラ文においては、現代でいうとグッチやカルティエのごときブランド物のように、奇なものということで大いにもてはやされ、吉田兼好などの知識人からは煙たがれていたわけだが、これを義満は好み、権威づけていった。例文帳に追加

Karamono was the item from Kara (China or Korea) as according to the word, and it was greatly popular as unique goods by the Basara culture such as Gucci and Cartier of modern times and was a nuisance for intellectuals such as Kenko YOSHIDA, but Yoshimitsu favored it and became an authority in that field.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、リーマン・ショックや大震災を経た現状では売上げがピーク時に比べ大幅に減少しその後の回復が遅れている企業もしくなく、しかも急激な円高進行や電気料金負担拡大、輸出環境の悪等により現状国内事業環境は著しく悪しているとみられる。例文帳に追加

However, in the current situation after the failure of Lehman Brothers and the great earthquake, enterprises whose sales declined significantly and which faced a delayed recovery thereafter are no longer unusual. Furthermore, the continuing sharp appreciation of the yen and a rise in electricity charges, coupled with the worsening export environment, may have deteriorated the domestic business environment to a great extent. - 経済産業省

日蓮を末法の本仏とする宗派などは、現在の日本の天台宗は密教を大幅に取り入れているためむしろ真言宗に近く、最澄亡き後、その意向を無視した円仁・円などが真言密教を取り入れ比叡山を謗法(正しい法を信じずそしること)したものだと批判する向きもある。例文帳に追加

Religious sects that deem Nichiren to be the real Buddha in the Mappo era criticize the current Japanese Tendai Sect asserting that it is close to the Shingon Sect because it has substantially incorporated the elements of Esoteric Buddhism and the teaching of Mt. Hiei was distorted by Ennin and Enchin because they incorporated Shingon Esoteric Buddhism after Saicho's death and against his will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「侘び・寂び」に対する理解も次第に変質し、美しい石灯籠を「完璧すぎる」とわざと打ち欠いたり、割れて接いだ茶碗を重するなど、大衆には理解し難い振る舞いもあって、庶民の間で「茶人」が「変人」の隠語となる事態も招いた(禅の極端にも共通する過度の精神主義であるし、「粋な自分」を誇示する、本来の茶道とは外れた行為でもある)。例文帳に追加

The understanding of 'wabi (taste for the simple and quiet) or sabi (quiet simplicity)' gradually changed, behavior, like breaking a beautiful stone lantern for being 'too perfect,' treasuring a tea bowl that was repaired after being cracked, became incomprehensible for the masses that it made locals to call 'chajin' (a man of tea) as 'henjin' (abnormal man) (it had a close resemblance to extreme Zen and excessive spiritualism and was a behavior far removed from the original sado).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上馨は度々ヨーロッパを視察して、現地では日本人が「見た目」によって半未開の人種として実は「獣扱い」されているという事実に気づいていた(事実、欧米での初期日本研究は文人類学・民族学の範疇に属しており、自分たちとは違う人種として研究対象とされていたのである)。例文帳に追加

Kaoru INOUE actually noticed the fact that Japanese were treated as 'exotic beasts' as half undeveloped species judged from the appearances in Europe as he visited there many times (in fact, the early study of Japan in Europe and America fell into the categories of cultural anthropology and ethnology, and they were considered as the research object as the different race).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大文字焼のような火を用いる事は危険であり、一企業や一般人が実行する事は不可能であり、又、野外で行う大規模なイベントやそのイベントを盛り上げるようなことは実施できる場所が限定されており、更には、広告にしても設置や破棄、保守等に手間が係る上、もはやマンネリしており、物しく、奇抜なアイデアは企画されていない実情である。例文帳に追加

To provide a display system using solar batteries, which display an event, a commercial message, etc., by using a wide space and the solar batteries. - 特許庁

例文

その後も、650年(大6年)に白戸国司から白い雉が献上された際、鳥出現の祥瑞を中国漢代の緯書の語句と中国の史書に見られる先例を根拠に「帝徳が天に感応して現われた祥瑞であるから天下に大赦するべきである」と孝徳天皇に祥瑞改元(吉兆とされる現象をもって新しい年号をたてるべきであるとする陰陽道思想)を上申して取りいれられ、元号が白雉と改められるなど、653年(白雉4年)に病没するまで重用された。例文帳に追加

In 650, when a white pheasant was presented by Kokushi of Shirato Province, on the basis of a precedent in which the appearance of an uncommon bird was considered as an auspicious sign written in an isho in the Han period in China as well as in Chinese books on history, So MIN submitted a jonzui kaigen (a principle of Onmyodo which suggests a new era name be established when a phenomenon considered as a lucky omen occurs) to Emperor Kotoku urging that 'since heaven presented an auspicious sign responding to the Emperor's virtues, a general amnesty should be granted to the entire nation,' thereby the imperial era name was changed Hakuchi (white pheasant) and he remained in an important post until his death in 653.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS