1016万例文収録!

「私がいてもいいのか?」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 私がいてもいいのか?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私がいてもいいのか?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 680



例文

野村監督は,「プロ野球でのの役割は終わったと思っていた。だが,この新しい地位につくことでプロアマの垣根を取り除くことができればいいと思っている。」と話す。例文帳に追加

Nomura says, "I thought that my role in professional baseball was over. But by taking up this new post, I hope to eliminate any barriers between professional and amateur baseball."  - 浜島書店 Catch a Wave

ロミオがロミオであり、モンタギュー家の一員であることをなじり、彼が他の名前であってくれればよかったのにと言い、その憎い名前は捨ててしまえばいい、名前は本人の一部ではないのだから、捨ててしまって、かわりにのすべてをとって欲しいと言った。例文帳に追加

still chiding Romeo for being Romeo and a Montague, and wishing him some other name, or that he would put away that hated name, and for that name which was no part of himself he should take all herself.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

武士の概念は時代により微妙に変化しており、一言では言い表すには難しいが、各時代でも共通しているのは武装した兵集団の構成員だという点である。例文帳に追加

The concept of bushi slightly varies depending on the periods and it is difficult to express it in one word, but the common theme through the periods is that they were members of a private army group of armed fighters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういった意味で、やはりは、そういった方を顧問にする道義的責任があるけれども、あるいは、当委員会の見解は、「日本振興銀行に対する銀行免許は「妥当性を欠く不当な免許」であり、金融庁は免許を付与すべきではなかった」という結論を書いておられるわけでございますが、そういったことを含めて、は「道義的責任がある」とペイオフしたときに申し上げましたけれども、やはり道義的責任があるということが、よりはっきりクリアになったと思っておりまして、そういった意味で法的責任、民事についても、議論の対象になり得るのではないかとは思っております。例文帳に追加

In its report, the review committee concluded that “The license for the Incubator Bank of Japan was anunreasonable, improper license,' and the FSA should not have granted the license.” This has made it clearer than before that Mr. Takenakabears moral responsibilityas I said when I invoked the payoff measure. Therefore, I believe that his civil legal responsibility may be discussed.  - 金融庁

例文

それでも、やはり利用者がどうしても返せない場合もあり、祠堂銭を運営する寺院が徳政を求める徳政一揆の攻撃対象となる場合もあった。例文帳に追加

Even so, there were some who were unable to pay for their debts and when temples managing Shidosen sought Private Acts of Virtuous Government, they were sometimes targeted in Tokusei uprisings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

師範学校、高等師範学校などの他に、官立の旧制専門学校、立の専門学校・各種学校において図画、音楽、体育・武道、教員の養成課程があった。例文帳に追加

Besides normal schools and higher normal schools, government-established old-system vocational schools and private vocational schools provided various courses in training teachers for art, music, physical education and martial arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

がそのときまで生きていれば、誰にもそなたに危害を加えさせず、安全に敬意をもって、そなたが裂けた丘の連なるラケダイモーンの宮殿に行けるようにしよう。例文帳に追加

If I live till that hour no man shall harm you, but safely and in honour you shall come to your palace in Lacedaemon of the rifted hills.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

は予断を持たず、きちっと納得のできる人が、納得のできる結論を、どういうふうに出されるかは検証委員になられる方々のご判断でございますから、今の段階では、最初から申し上げておりますように金融というのは非常に信頼が大事ですから、信頼を取り戻すためにこういうことを作るわけですから、はどういうことになるのか、今主務大臣としての予断は一切持っておりません。例文帳に追加

I hope that appropriate people will reach a satisfactory conclusion. How they will reach their conclusion is a matter to be decided by them. As I have been saying from the beginning, trust is essential to the financial sector. We will establish this committee in order to regain trust, so I do not have any preconception for the moment in my capacity as the minister in charge.  - 金融庁

が「聾者の対話」と呼ぶ状態から抜け出すことが、ILO が「グローバル化の社会的側22面に関する世界委員会」を設立するにあたって主導的な役割を果たした主な理由でした。例文帳に追加

Breaking out of what I have called this “dialogue of the deaf” was the main reason the ILO took the initiative to set up a World Commission on the Social Dimension of Globalization. - 厚生労働省

例文

そういった意味で、何でかと言いますと、人によって話が色々変わりますけれども、都市の再生計画ができていないので、そこに工場をつくり直していいかどうかというのがまだはっきりしないので、設備投資に回すためのお金をとりあえず預金しているとか、あるいは個人の住宅の場合、この地震保険が出ても、今も行ってまいりましたが、ここもなかなか都市計画等々ができなくて、そこに個人の家を建てていいかどうかというのがまだはっきりしないというようなことで、とりあえず預金をしておこうということで、増えているのではないかというふうな話も聞きました。例文帳に追加

The assumed reason for making deposits varies from person to person. In some cases, business owners have temporarily deposited funds that they would otherwise have used for capital investment because, due to the absence of a reconstruction plan, whether they will be permitted to rebuild their factories in the disaster areas is still unclear. In the case of individuals borrowing housing loans, they have probably deposited their money because it is still unclear due to the absence of an urban redevelopment plan whether they will be permitted to rebuild their houses in the disaster areas.  - 金融庁

例文

ニューヨークに着いたとき、はニーナを妻として紹介するつもりでした。ところが彼女はそれは駄目だと言いました。『妻』の存在は人目を引く、ウォルコットの親戚の耳にはいると厄介だ、これがニーナの言い分でした。例文帳に追加

When we landed in New York I offered to announce her as my wife, but she refused, saying that her presence would excite comment and perhaps attract the attention of Walcott's relatives.  - Melville Davisson Post『罪体』

ですから、確か(要求書類を)3分の1にしなさいとから指示をして、大変金融庁の現場は苦労したようですけれども、それでも3分の1でやっていけたわけですから、本当に必要な書類、それから必要でないとは言いませんけれども、よりあった方がいいに越したことはないと考えるのだと思いますが、書く方にとっては、中小企業にまた色々詳しいデータを書けといっても、中小企業というのはそういう能力がなかなかないというのが、ある意味での日本国の中小企業ですから、これは再延長するときに、はきちんと提出資料を3分の1にしなさいと、こう言ったわけでございます。例文帳に追加

Therefore, I ordered that the necessary paperwork be reduced by two-thirds, and although the FSA staff members have apparently had great difficulty, they have managed to do somehow with the reduced paperwork. Although the staff members may think that it is better to have documents prepared, it is difficult for SMEs to complete all necessary paperwork, so I ordered the reduction of paperwork when I decided to extend the act again.  - 金融庁

その問題が、ユーザーの問題(文書をよく読んだにもかかわらず起きたあなたのミス)なのか、ソフトウェアの問題(インストール/文書をよくテストしたにもかかわらず起きたたちのミス)なのか、はっきりしないときには、irc.freenode.netの#gentooに気軽に参加してみてください。例文帳に追加

If you are uncertain if the problem is a user-problem (some error you made despite having read the documentation carefully) or asoftware-problem (some error we made despite having tested theinstallation/documentation carefully) you are free to join #gentoo on irc.freenode.net. - Gentoo Linux

TPP(環太平洋経済連携協定)も菅内閣としては今検討中ということでございまして、は行き過ぎた市場原理主義がいけないのであって、それこそ貿易そのものは、日本国は貿易立国でございますので、いいことだと思っていますよ。新保守主義的というのは、行き過ぎることなのです。例文帳に追加

The Kan cabinet is now studying the TPP. While excessive trust in the market is wrong, I believe that trade itself is good for Japan, as this country heavily depends on trade. Neo-conservatism goes to extremes.  - 金融庁

あの方のいらっしゃらない今、一人で眺める月も過ごす春も、去年とは違うように感じられるが、だけは今もあなたを想い続けている例文帳に追加

Now that you are not here, both the moon I gaze at or the spring I spend alone feel different from last year, but I continue even now to think of you  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あと、今日、例のモラトリアムについては、中身を第1次、第2次のワーキングチームで、政務官、それから副大臣レベルで、今、検討して詰めてくれている最中でありますので、夕方、にワーキングチームでの原案が説明されると思いますので、今までもいろいろ言ってはおりますけれども、そこでまたなりに判断したいと思っております例文帳に追加

As for what is called the “moratoriumscheme, the working group is studying its details under the leadership of the parliamentary secretary and the senior vice minister, and I expect to receive a briefing on a proposal drawn up by the working group this evening. While I have made various comments on this scheme, I will make my own judgment after looking at the proposal  - 金融庁

そういった供給を図るためのものであり、国会において、色々な党派、色々な立場があると思います。は、いつか閣僚懇でも言いましたけれども、各党、各会派の色々なご意見があって、これは決してそう簡単な法律案ではないです。例文帳に追加

While this bill is intended to ensure the stable supply of electricity, political parties have various positions on this in the Diet. As I said at an informal meeting of cabinet ministers some time ago, it is not easy to enact this bill given the various opinions of political parties and parliamentary groups.  - 金融庁

少なくともには——そのときのの周囲の事情にあっては——この憂鬱症患者が彼の画布(カンヴァス)の上にあらわそうとした純粋な抽象的観念からは、あのフュウゼリのたしかに灼熱(しゃくねつ)的ではあるがあまりに具象的な幻想を見つめてさえ、その影すら感じなかったほどの、強烈な堪えがたい畏怖(いふ)の念が湧き起ったのである。例文帳に追加

For me at least - in the circumstances then surrounding me - there arose out of the pure abstractions which the hypochondriac contrived to throw upon his canvass, an intensity of intolerable awe, no shadow of which felt I ever yet in the contemplation of the certainly glowing yet too concrete reveries of Fuseli.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

英泉は英山宅の居候(いそうろう)となって門下で美人画を学びつつ、近在の葛飾北斎宅にも出入りし、淑をもってその画法を学び取っていく。例文帳に追加

While Eisen lived in Eizan's house without paying and learned Bijinga as a disciple, he frequently visited the house of Hokusai KATSUSHIKA nearby and brought himself under Hokusai's benign influence in painting technique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ご存じのように、昨日も財務大臣が、(参議院)財政金融委員会においての横で、色々と答弁しておりましたけれども、当然、色々な政策的なツールはあると思います。例文帳に追加

As you know, yesterday, the Minister of Finance made various statements at the (House of Councillors') Committee on Financial Affairs, and I think that various policy tools are naturally available.  - 金融庁

は菅さんにもいつも言っているのだけれども、国家戦略局がそういう観点から内需のてこ入れを政府がどうやっていくかということを来年度予算編成の視野に入れながら、今のうちからすぐ補正というわけにいかないだろうけど。でも補正の執行停止ということを今盛んに言っているわけですから、これは前政権がやったことだけれども、もうそういう内需についての責任のある政府が対応をとる必要があると、はずっと言い続けていた。例文帳に追加

As I am always telling Mr. Kan, the National Strategy Bureau must consider how the government should stimulate domestic demand from that perspective with an eye on the compilation of the budget for the next fiscal year, although it may be difficult to compile a supplementary budget immediately. Although the suspension of the implementation of the supplementary budget that was adopted by the previous government has been actively debated, I have been arguing all along that the government should take action related to domestic demand in a responsible manner.  - 金融庁

そういうところを今の時代にきちっと大臣表彰すべきだというのは、の意思なのです。普通、行政は下から上がってきて、上が判をつくというのが一般的な行政ですけれども、こういう金融非常時ですから、の責任で、年度内ですが、そういうところに積極的に取り組んでおられる(金融機関を表彰し)、(今後も)ぜひ取り組んで頂きたいという事を色々なところに言いました。例文帳に追加

Awarding a ministerial commendation to such financial institutions is my initiative. Usually, administration consists of rubberstamping by a senior official of what is presented to him through the bottom-up process. However, as we face a financial emergency now, I have decided on my own responsibility to award a ministerial commendation by the end of the fiscal year to financial institutions that are making assiduous efforts in this respect, and on various occasions, I have expressed hope that such efforts will be continued.  - 金融庁

西室氏からも後ほど委員会の討議過程について詳しくお話いただけることと存じますが、の方からは、西室氏が実業界と、労働組合と市民社会活動家というたいへん立場の異なる世界との間の橋渡しとして極めて重要な役割を果たされたことを申し述べたいと思います。例文帳に追加

Mr. Nishimuro will tell you more about the process but let me just say now that he played a very important role in building bridges between the world of business and the different worlds of trade unions and civil society activists. - 厚生労働省

この「集合代数」は多分ある種の継承機構よりも「意味論的に美しい」とは言えないが、のつまらない意見によれば利用し理解するのがとても容易である。例文帳に追加

This "set algebra" is perhaps not so "semantically pretty" as some inheritance mechanisms, but is IMHO quite easy to use/understand.  - コンピューター用語辞典

たまたまといいますか、そういった形で経済3団体の代表であったりとか、労働界のトップの方に入っていただきましたが、そのこと自体は、はよいと思っております。例文帳に追加

I welcome the inclusion of the leaders of the three economic organizations and a labor union federation among the council members.  - 金融庁

彼はまた,「子どものころに作った友人は生涯を通じて強い支えになる。子ども達にとって友人と駆け回るのが大事だということをは言いたかった。」と語った。例文帳に追加

He also said, "Friends that you make in your childhood can be a strong source of support throughout your life. I wanted to say that it's important for children to run around with their friends."  - 浜島書店 Catch a Wave

ですから、できるだけ住民の方々の、そういった人達の気持ちに立って、幅広い、いつも利用しているところに行けば、そのことについての情報が得られるとか、実際の事務は各県1つ1つの一般社団法人でしてもいいですが、受付・仲介、あるいは、斡旋をそういう所でしてみることもどうかなということを、、今申し上げております。例文帳に追加

Therefore, from the standpoint of disaster victims, I am proposing to use such accessible facilities as contact points for applications and mediation - although the actual administrative work may be done by a single general incorporated association in each prefecture - so that they can obtain relevant information there.  - 金融庁

は、こういう議論がいろいろな形の提案の中で起こってくるということは、現下の経済状況を考えると、非常にいいことだなと思っているところです。例文帳に追加

I think that it is a welcome development that debate like this become active in response to various proposals.  - 金融庁

そういったことで、がこの前申し上げましたように、大塚耕平(副大臣)座長に、(改正)貸金業法による制度の、まず周知徹底、一生懸命、金融庁としても徹底したつもりでございますけれども、まだまだ足らないというようなご指摘をこの記者会見でもいただいたと思っていまして、それを、さらに制度の周知徹底、そして(改正)貸金業法の施行状況、影響についての実態の把握、やはり(改正)貸金業法というのは「多重債務者を減らそう」と全党一致で国会を通過した法律でございますけれども、本当に、法の趣旨がきちんと、現実にどうなっているのかということを、その施行状況、影響についての実態を把握して、そういった意味で、改正貸金業法に係る制度のフォローアップ点検をさせていただいたのですけれども、がこの前も申し上げましたように、もこの世界に25年もおらせていただきますが、行政というのは、一切、無謬(むびゅう)性といいますか、間違わないということが長い間の官僚制度の基本でしたけれども、は、やはり政権交代もしましたし、やはり、特に専業主婦(夫)、主婦(夫)には婦人も夫も入りますけれども、同意書が必要であると。例文帳に追加

The Team, chaired by Mr. Ohtsuka, will first direct its efforts at thoroughly publicizing the system under the revised Money Lending Act. Although the FSA had worked strenuously to make the system widely known, we were told at this press conference that they were still inadequate. The Team will conduct fact-finding with respect to the implementation status and the impact of the amended Money Lending Act. As the revised Money Lending Act was passed unanimously by all the parties at the Diet with the aim of reducing multiple debtors, the Team will get a grasp of the actual situation as to whether the legislation is functioning as intended in reality, how it is being implemented and what kind of impact it has had, and then conduct a follow-up inspection of the system.In government administration, where I have spent 25 years of my career as mentioned before, the basic assumption of bureaucracy had long been to beinfallible”—that is, not to make any mistakes. However, there has been a change in government.  - 金融庁

ポーシャはこれを聞いて、非常に怒ったふりをして、バサーニオが自分のあげた指輪を手放したことを責めた。そしてこう言った。ネリッサはに何を信じたらいいのか教えてくれました。きっと女が指輪を持っているんでしょうよ。例文帳に追加

Portia, hearing this, seemed very angry, and reproached Bassanio for giving away her ring; and she said, Nerissa had taught her what to believe, and that she knew some woman had the ring.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

ですから、スイッチバックだとかやりますけれども、やはり最初の呼び水といいますか、最初のエンジンのスターター、ここのところはやはり税金そのものの投入だとか、政策金融の果たす役割、あるいは信用保証協会、そういったものがは非常に強いと思いますが、しかしやはり最終的には経済が自立的に、どんどん動いていくということが理想的でございますから、そこら辺の移行期がございます。例文帳に追加

In that respect, the taxpayer's money and policy-based finance, as well as credit guarantee associations have a large role to play. However, ultimately, it is ideal that the economy gets moving on its own, and there will be a transition period before that.  - 金融庁

ニ 客席において飲食物を有償で提供せず、かつ、客の接待をしない施設(営利を目的としない本邦の公の機関が運営するもの又は客席の定員が百人以上であるものに限る。)において演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。例文帳に追加

(d) The applicant is to engage in theatrical or musical performances at a facility where food and drink are not served for profit to the seated audience and where serving customers does not take place (limited to one managed by a public or private non-profit organization in Japan or one with a seating capacity of 100 or more).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

はこれまで、経済財政政策担当大臣として、麻生内閣の経済財政運営に携わってまいりましたが、この度、財務・金融担当大臣を拝命いたしましたので、本委員会において一言御挨拶を申し上げます。例文帳に追加

This time, as I have been appointed to serve concurrently as the Minister of Finance and the Minister of State for Financial Services, I would like to make a few remarks at this committee.  - 金融庁

率直に言いまして、も金融機関の人の意見を色々聞きましたけれども、信用金庫、信用組合、地方銀行、メガ(バンク)と、色々聞きましたけれども、これはなかなか、ちょうど半分半分ぐらいという印象です。例文帳に追加

From the various opinions I heard from various people at financial institutions, including Shinkin banks, credit cooperatives, regional banks and megabanks, frankly speaking, I have the impression that the opinions are almost evenly divided.  - 金融庁

しかしロミオが、今夜愛の誓いを取り交わしたいと何度も言い続けるので、ジュリエットは、はすでにあなたへの愛を誓ってしまいました、と言った(ロミオが立ち聞きしたあの告白のことだ)。例文帳に追加

But he being urgent with her to exchange a vow of love with him that night, she said that she already had given him hers before he requested it, meaning, when he overheard her confession;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

この緊急経済対策、補正予算をはじめ、これについてはの立場から、また国民新党の立場から、総理に対してもいろいろと意見を、強く具申を申し上げた経緯がございます。例文帳に追加

Regarding the emergency economic package and the supplementary budget, I made various strong recommendations to the Prime Minister from the standpoint of the Peoples New Party.  - 金融庁

朝、為替に関するの考え方を表明いたしましたが、大事なのはG7との協調ということでございますけれども、G7として財務大臣、中央銀行総裁の声明を共同で発表させていただきます。例文帳に追加

This morning, I expressed my views on the foreign exchange market, regarding which cooperation with our G-7 partners is important. We are issuing a joint statement by the G-7 Finance Ministers and central bank governors, which I will read aloud to you now.  - 金融庁

大変壮大な質問でございますけれども、は政治家としては、いつか申し上げたと思いますけれども、金融というのは、特にサッチャー(元英国首相)、レーガン(元米国大統領)の時代から、新保守主義といいますか、金融が非常に発達して、特にITの発達とともに金融工学というのが発達しまして、アメリカの特に投資銀行というのは金融工学を活用して、非常に大きな利益を上げてくるというふうになってきたと思っておりまして、そして、そういった意味で非常に、はやっぱり金融(機関)の検査する側も、この前も言ったが1000分の2秒で株を売ったり買ったりするというのですね、東京証券取引所では。この前、香港の方の証券取引所に行きましても、非常に1000分の1秒とか2秒とか、そういう世界なのですよ。そうすると、は本職が医者でございますけれども、コンピューターで反応するだけですよ、ある意味でね。そしてなおかつ、昔は、証券取引所を経由しない取引も、実は今アメリカなどで非常に多いのですね。例文帳に追加

That is a question with a grand scope. The financial sector has undergone significant progress especially since the days of (former British Prime Minister) Margaret Thatcher and (former US President) Ronald Reagan, under so-called neo-conservatism: in particular, investment banks in the United States have come to generate huge profits by taking advantage of financial engineering, which evolved especially with the advance of information technology. Apparently, stocks are purchased and sold in 2 milliseconds at the Tokyo Stock Exchange. Stocks are purchased and sold in 1 or 2 milliseconds at the Hong Kong Stock Exchange, which I visited the other day. This is the kind of world we are talking about.  - 金融庁

そうでなくて、やっぱり法律ですから、官民折半でというのはあのときの経緯・経過も、は当時与党の国会議員でしたから、あらかた知っていますけれども、やっぱりその辺はきちっと目途としてやっていくことがまず大事だというふうに思っております。例文帳に追加

No, that is not what I meant. As I was a Diet member of the ruling party back then, I know how the things developed and unfolded then. I still find the fifty-fifty public-private sharing structure to be important.  - 金融庁

彼がそれを聞かしてくれたときそんなに強い印象を受けたのは、おそらく、その詩の意味の底の神秘的な流れのなかに、アッシャー自身が彼の高い理性がその王座の上でぐらついていることを十分に意識しているということを、が初めて知ったように思ったからであろう。例文帳に追加

I was, perhaps, the more forcibly impressed with it, as he gave it, because, in the under or mystic current of its meaning, I fancied that I perceived, and for the first time, a full consciousness on the part of Usher, of the tottering of his lofty reason upon her throne.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

これは日本中の中小企業が期待し、また困っていることに対しての対応ですから、是非党派を超えて、日本の経済が国会の状況で悪化するということのないように、是非ともここは、各党色々ご苦労されておりますけれども是非きちっと、特に年末に間に合うようにやっていただきたいというのが、先週の委員会でも何回か申し上げましたけれども、是非その辺をご理解いただきたいなと。例文帳に追加

As the bill is intended to meet the expectations of SMEs across Japan and support struggling SMEs, I hope that all parties will cooperate to prevent a parliamentary gridlock from aggravating Japan’s economic condition, by enacting this bill in time for the end of the year, as I said several times at committee meetings last week.  - 金融庁

新聞ではTPPの閣僚委員会にが入ったやに報道がありますけれども、まだ正式には官房長官から何もそういう連絡は実は頂いておりません。例文帳に追加

Although it has been reported in newspapers as if I have become a member of the council of cabinet ministers on the TPP, the Chief Cabinet Secretary has not yet consulted me about that.  - 金融庁

からは本日からの国会におきます平成20年度の一般会計補正予算等について、既に概算のご説明はしておりますけれども正式に提出することを閣議で決定いたしました。例文帳に追加

For my part, I already explained the outline of the supplementary budget for the general-account budget for fiscal 2008, which will be deliberated in the Diet session starting today, and the cabinet formally decided to submit it to the Diet.  - 金融庁

この男は(は入ってきたときからずっと、嫌悪をふくむ好奇心としか言い表せないような感情を抱いていたが)普通の人ならおもわずふきだしてしまうような服装をしていた。例文帳に追加

This person (who had thus, from the first moment of his entrance, struck in me what I can only describe as a disgustful curiosity) was dressed in a fashion that would have made an ordinary person laughable;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

第百四条の四 第三十条第二項の政令で定める機器(以下この章において「特定機器」という。)又は記録媒体(以下この章において「特定記録媒体」という。)を購入する者(当該特定機器又は特定記録媒体が小売に供された後最初に購入するものに限る。)は、その購入に当たり、指定管理団体から、当該特定機器又は特定記録媒体を用いて行う的録音又は的録画に係る的録音録画補償金の一括の支払として、第百四条の六第一項の規定により当該特定機器又は特定記録媒体について定められた額の的録音録画補償金の支払の請求があつた場合には、当該的録音録画補償金を支払わなければならない。例文帳に追加

Article 104-4 (1) A purchaser of a recording machine or a recording medium designated by the Cabinet Order set forth in Article 30, paragraph (2) (in this Chapter referred to below as a "designated recording machine" and a "designated recording medium", respectively) (limited, however, to the initial purchaser of a retailed designated recording machine or designated recording medium) shall, upon request by the relevant designated management association, at the time of purchase and as a lump-sum payment of the compensation for private sound and visual recordings to be made using said designated recording machine or designated recording medium, pay the amount fixed, pursuant to the provisions of Article 104-6, paragraph (1), as the compensation for private sound and visual recordings with respect to such designated recording machine or designated recording medium, in the event that said designated management association requests such payment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その辺はまだ(証券取引等)監視委員会が今検査中でございまして、具体的にからどうだこうだというのは申し上げる段階には至っていないと思っております。例文帳に追加

On that point, the SESC is still conducting inspection, so it is too early for me to comment on such specifics.  - 金融庁

学校設立と国民の重い負担に鑑みて就学に関する規定を緩和したが反対意見が噴出し、翌1880年(明治13年)12月と1885年(明治18年)8月の2度の改正がなされた。例文帳に追加

The regulations about school attendance were loosened in consideration of foundation of private schools and people's heavy burden, but they were revised twice in December 1880 and in August 1885 because of outpouring of opposing opinions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊野信仰に厚く、承元4年(1210年)・建保4年(1216年)・寛喜元年(1229年)の参詣などは日記『頼資卿記』に詳細に残されているほか、公合わせて20回以上の熊野参詣が知られている。例文帳に追加

He was such a fervent adherent of Kumano faith (Kumano was believed to be a dwelling place of the gods) that he made more than twenty pilgrimages to Kumano shrines in either official and private visits, and particularly his pilgrimages done in 1210, in 1216, and in 1229 were recounted in his diary, "Dairy of Lord Yorisuke."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

グレイシアーノは、自分の過失のいいわけにこう言った。「主人のバサーニオ様がご自分の指輪をあの法律顧問に差し上げたのでございます。するとあの書記の小僧が、自分も書き物に骨を折ったからと言って、の指輪を欲しがったのでございます。」例文帳に追加

Gratiano in excuse for his fault now said, "My lord Bassanio gave his ring away to the counsellor, and then the boy, his clerk, that took some pains in writing, he begged my ring."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

の経験を言いますと、の地元の北九州市の小倉駅前と黒崎にあったそごうデパートが、2つとも黒字だったけど倒産してしまったのです。その後、北九州市民がどれだけ苦労したかといったら、銀行に金融危機が起こる、それから地域の経済に及ぼす影響というのは、痛いほど苦しい思いをしながら勉強させて頂きました。例文帳に追加

In my experience, two profitable Sogo Department Stores went bankrupt in my hometown of Kitakyushu City, one located in the front of Kokura Station and the other in Kurosaki. Citizens of Kitakyushu have had an extremely tough time since then. With much pain, I have learned the impact of financial crisis on the regional economy.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS