1016万例文収録!

「航空機間の」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 航空機間のの意味・解説 > 航空機間のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

航空機間のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 468



例文

本発明は、二重反転する低圧タービンロータで不均等な出力分割を行うためのベーンを組込んだ二重反転式航空機用ガスタービンエンジンに関する。例文帳に追加

To provide a contrarotation type gas turbine engine for an aircraft with built-in vanes for performing unequal output separation between contrarotating low pressure turbine rotors, achieving the maximum fan efficiency. - 特許庁

国際民航空機関(ICAO)が要求する脆弱性を満たすことができるILSのローカライザ空中線装置用電力分配器を提供する。例文帳に追加

To provide a power distributor for a localizer antenna unit of ILS which can satisfy vulnerability criteria required by the International Civil Aviation Organization (ICAO). - 特許庁

エンジン回転速度を変更するエンジンコマンドを予測してかつコマンド以前に航空機用ガスタービンエンジンのブレード先端隙を調整する方法及びシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system and method for adjusting a blade tip clearance of a gas turbine engine for an aircraft before a command by predicting the engine command for changing engine speed. - 特許庁

カーカスのターンアップ部材に発生するせん断力を緩和することにより、耐久性を大幅に向上させた航空機用ラジアルタイヤを提供する。例文帳に追加

To provide a radial tire for an aircraft capable of remarkably improving the durability by reducing the shearing force generated between turn-up members of a carcass. - 特許庁

例文

本発明は警戒を要する電波を検出するために航空機等に搭載されるレーダ警戒装置に関し、予め設定された全ての目標周波数における目標探知を短時で効率よく実行することを目的とする。例文帳に追加

To enable radar watching equipment mounted on an airplane, etc., for detecting radio waves to be warned to efficiently executing target detection at all preset target frequencies in a short time. - 特許庁


例文

航空機冷却システム用のコンプレッサ10は、吸入した作動流体を圧縮する第1コンプレッサ部20と、作動流体をさらに圧縮する第2コンプレッサ部24と、両者に配置されたモータ22と、を備える。例文帳に追加

A compressor 10 for an aircraft cooling system includes: a first compressor portion 20 that compresses a sucked working fluid; a second compressor portion 24 that compresses the working fluid; and the motor 22 that is disposed between the compressors. - 特許庁

航空機及び鉄道を含む乗り物用座席等に用いられる、極めて高い繰り返し揺動に耐えられる様に改良された繊維弾性体において、長期使用に耐えられるように改良された繊維弾性体を提供する。例文帳に追加

To obtain a fiber elastomer that is modified to stand a long-term use in a fiber elastomer that is useful in seats of vehicles including airplanes and railroads, modified so as to stand extremely high repeated shaking. - 特許庁

航空機等に搭載される追尾受信装置において、妨害継続時を十分に確保させるために、受信機能部と妨害機能部とルックスルー受信を同期させる追尾受信装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a tracking receiving device that is mounted in an aircraft or the like and synchronizes a receiving function section, a disturbance function section, and look-through reception to sufficiently secure the disturbance duration. - 特許庁

航空機等の少なくとも一部が金属で囲まれた空内に設置され、MIMO方式を利用した無線通信システムで用いられるアンテナ装置である。例文帳に追加

The antenna apparatus is used for a wireless communication system using an MIMO method, and is installed in the space, with at least one part of it being enclosed with metal, such as an aircraft. - 特許庁

例文

1 本件の監視プロセスに関与している国連機関は、世界保健機関(WHO)、国際原子力機関(IAEA)、世界気象機関(WMO)、国際海事機関(IMO)、国際民航空機関(ICAO)である。例文帳に追加

1 The U.N. agencies, which are involved in monitoring process of this project are the World Health Organization (WHO), the International Atomic Energy Agency (IAEA), the World Meteoro logical Organization (WMO), the International Maritime Organization (IMO), and the International Civil Aviation Organization (ICAO). - 経済産業省

例文

第百二十六条 国際民航空条約の締約国たる外国(以下単に「締約国」という。)の国籍を有する航空機(第百二十九条第一項の許可を受けた者(以下「外国人国際航空運送事業者」という。)の当該事業の用に供する航空機、第百三十条の二の許可を受けた者の当該運送の用に供する航空機及び外国、外国の公共団体又はこれに準ずるものの使用する航空機を除く。)は、左に掲げる航行を行う場合には、国土交通大臣の許可を受けなければならない。但し、航空路のみを航行する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 126 (1) Any aircraft having the nationality of any foreign state, which is a Contracting State to the Convention on International Civil Aviation (hereinafter referred to briefly as "Contracting State") (except any aircraft which is used for the concerned services by any person who has obtained permission under Article 129 paragraph (1) (hereinafter referred to as "foreign international air carrier"), any aircraft which is used for the concerned transportation by any person who has obtained permission under Article 130-2, and any aircraft which is used by any foreign state, any public entity or any equivalent of a foreign state) shall, when it engages in any of the following flights, obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that the same shall not apply to any flights operated along designated airways.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第百三十一条の規定により、法第十条第一項の規定による耐空証明又は同条第七項の耐空証明書とみなされる航空機の耐空性、騒音及び発動機の排出物について外国が行つた証明その他の行為及びこれに係る証書その他の文書(以下この項において「証明等」という。)は、国際民航空条約の附属書として採択された標準、方式及び手続を採用する締約国たる外国(当該航空機が国籍を有する外国と当該航空機の使用者が住所を有する外国とのに国際民航空条約第八十三条の二の協定がある場合にあつては、当該協定により当該航空機に係る証明、免許その他の行為を行うこととされた外国に限る。)の行つた証明等(ターボジェット発動機又はターボファン発動機を装備する最大離陸重量が三万四千キログラムを超える航空機の騒音についての証明等にあつては、国際民航空条約の附属書十六第一巻第三章及び第四章の基準に適合することについての証明等に限る。)及び国土交通大臣が適当と認めるものとする。例文帳に追加

(2) In accordance with the provisions under Article 131 of the Act, any certification, other actions and certificate concerned and other documents thereof (hereinafter "certification, etc." in this paragraph) of airworthiness, noise and engine emission of an aircraft, made or issued by a foreign state, which are regarded as airworthiness certification under Article 10 paragraph (1) of the Act or an airworthiness certificate under paragraph (7) of the same Article, shall be certification, etc. (in case of certification, etc. for noise level of the aircraft which has installed with turbo-jet engine or turbo-fan engine and its maximum takeoff weight is more than 34,000kgs, to be limited to certification, etc. in compliance with the standards and procedures specified by annex 16 volume I chapter III and Chapter IV to the Convention on International Aviation) made or issued by the foreign state (in case where an agreement under Article 83-2 of the Convention on International Civil Aviation exists between any foreign state of which the aircraft concerned has nationality and any other foreign state in which the user of the aircraft concerned has its address, limited to the foreign state designated to issue certification for the aircraft concerned, license and take any other action) which is a Contracting State adopting the standards, practices and procedures provided for in the annexes of the Convention on International Civil Aviation or those recognized as appropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

飛行の区に応じて、当該区の運航を行う航空機乗組員に対して、当該区の運航に必要な経験を付与する方法及び空港等の特性、飛行の方法、気象状態その他の当該区の運航に必要な知識を付与する方法が適切に定められていること。例文帳に追加

Corresponding to the route and flight segment, procedures to give flight crew experience and knowledge such as characteristics of aerodrome, procedures for flight operation, weather conditions and anything else necessary for operation of said route/segment shall be specified.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 機長としての五回以上の離陸及び着陸を含む五時以上の夜の飛行(二時以内は、回転翼航空機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、一時を限度とする。)例文帳に追加

(c) At least five hours of night flight as a pilot-in-command including at least five times of landing and takeoff (Up to two hours of rotorcraft or airship flight can be included. However only up to one hours can be included for airship flight)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このとき、カメラ制御装置35はカメラ制御装置35の処理時、撮影装置10を制御するデータの伝送時、撮影装置10の駆動時、遮蔽物の存在、カメラ11の駆動範囲等に基づき撮影装置10が実際に航空機を撮影する時刻を特定する。例文帳に追加

The camera controller 35 specifies the time, when the camera 10 actually photographs the aircraft, on the basis of the processing time of the camera controller 35, the transmission time of data controlling the camera 10, the driving time of the camera 10, the presence of a shield, the driving range of the camera 11 or the like in this case. - 特許庁

ロ 出発地点から百八十キロメートル以上の飛行で、中において二回以上の生地着陸をするものを含む十時以上の野外飛行(三時以内は、飛行機又は回転翼航空機によるものをもつて充当することができる。)例文帳に追加

(b) At least 10 hours of open air flight for the distance of at least 180 km from the point of departure including at least two times of full stop-and-go in between (Up to three hours of aeroplane or rotorcraft flight can be included)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ 識別符号は、一分に七語の割合の速度で、三〇秒ごとに連続二回(主として航空機の進入又は待機の用に供するNDBで国土交通大臣が指定するものにあつては、一分に八回以上)送信するものであること。例文帳に追加

(e) The identifier code shall be such that it is transmitted at a speed corresponding to seven words per minute, and shall be repeated for two consecutive times every 30 seconds (in the case of an NDB specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and used for aircraft approach or stand-by, eight times or more per minute).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、車両の状態および/または各車両の作業実施時が制御され、1日単位の飛行計画に基づく航空機のフライト後サービス業務の時的技術スケジュールに従って、車両による移動および作業の実施が処理される。例文帳に追加

Further, the states of the vehicles and/or the operation implementation time of each vehicle is controlled to move and operate the vehicles according to the temporal technology schedule of after-flight service operation of an airplane based upon a daily flight schedule. - 特許庁

たとえば航空機等の移動体による貨物輸送において、その輸送貨物の輸送前後の物流を時的・空的により効率化することのできる輸送貨物の物流制御方法および物流制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide a physical distribution control method and physical distribution control system for transported cargo capable of heightening the efficiency of physical distribution before and after transport of transported cargo in time and spatially in the cargo transport using a mover such as an aircraft or the like. - 特許庁

2 国土交通大臣は、国土交通省令で定めるところにより、前項の規定により昼障害標識を設置すべき物件以外の物件で、航空機の航行の安全を著しく害するおそれがあるものに昼障害標識を設置しなければならない。例文帳に追加

(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall install obstacle markings on objects which may seriously impede the safe operation of aircraft, other than those on which daytime obstacle markings shall be installed pursuant to the provision of the preceding paragraph, pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 着陸を予定する航空機があるときは、その着陸予定時刻の一時前に点灯の準備をし、当該着陸予定時の少くとも十分前に点灯すること。ただし、緊急に点灯する必要がある場合は、この限りでない。例文帳に追加

(a) When an aircraft is scheduled to land, preparatory services shall be started 1 hour before the scheduled landing, and shall be lit at least 10 minutes before said landing time. Nevertheless, in the case of emergency lighting, the above-mentioned need not be observed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旅客数はIATA加盟航空会社の地域輸送実績で、ここでのアジア・パシフィックとは、ICAO(国際民航空機関)の定義による、イランより東側にあるアジア地域、オーストラリア、ニュージーランド及びその近隣諸島、太平洋内の諸群島を含む。例文帳に追加

The number of passengers is based on regional transportation records of IATA member airlines. Asia-Pacific in this case, by the definition of the International Civil Aviation Organization (ICAO), includes Asian regions east of Iran, Australia, New Zealand and its surrounding islands, and island chains in the Pacific. - 経済産業省

第百六十一条 法第六十九条の規定により計器飛行を行う航空機乗組員は、操縦する日からさかのぼつて百八十日までのに、六時以上の計器飛行(模擬計器飛行を含む。)を行つた経験を有しなければならない。例文帳に追加

Article 161 (1) Flight crew-members carrying out instrument flight under the provisions of Article 69 of the Act shall have more than 6 hours instrument flight experience (including simulator flight) over the 180 days preceding the date of flight maneuvers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

航空機内、長時着席の状態、あるいはベットで足を動かすことができない手術後の状態、あるいは長時着座の状態での車両用において用いる、安全でかつ簡便に使用することができるエコノミークラス症候群防止機器を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a safely and easily usable economy-class syndrome preventive apparatus used in a long-hour seating state in an aircraft, or in a post-operation state unable to move legs on a bed, or in a vehicle in a long-hour seating state. - 特許庁

異種のシステムが共存する対空無線システムでは、異種航空機からの送信が重複したり、応答が無いからといってパイロットが再放送するなど管制業務の安全性、効率性などに支障を来す可能性が極めて高い。例文帳に追加

To solve problems that the possibility of troubles in the safety and efficiency of control operation is extremely high in an air-to-ground radio system in which different systems coexist; e.g. transmission contents from different aircrafts may be overlapped and a pilot should repeat broadcast at the time of no response. - 特許庁

以上のように隣接する有機繊維コードの距離が大きくなるように構成することによって、トレッドとトレッド補強布の接着力(耐剥離力)が増大するために、ピールオフ故障が効果的に抑制され、航空機用バイアスタイヤの耐久性を向上させることができる。例文帳に追加

By setting the distance between the organic fiber cords adjacent to each other to be a large value, the adhesion (the peeling resistance) between the tread and the tread reinforcing cloth is increased, any peel-off failure is effectively suppressed, and the durability of the bias tire for aircraft can be improved. - 特許庁

建造物・移動体(自動車・船舶・航空機)といった構造物の自動組立て、宇宙空でのドッキングやステーションなどの宇宙構造物建設にて、時短縮や組合せ部材同士の衝突・干渉をさける適切かつ有効な組立て制御技術を提供する。例文帳に追加

To provide an assembly control technique which is for use in automatic assembly of a structure such as a building and a mobile body (automobile, shipping, aircraft), docking in an aero-space, and construction of a space structure such as a station, and adequate and effective for shortening a construction period, and avoiding collision or interference between assembly members. - 特許庁

また、この滑走路使用予定時の変更を、画面操作部19により、画面上で、個々の航空機に対する滑走路使用予定時を示す領域シンボルを、ドラッグ&ドロップ等のポインティングデバイス操作で行えるようにする。例文帳に追加

The runway schedule time is changed by a screen operating part 19 by operating a pointing device such as a drag and drop, etc., on the screen concerning an area symbol which indicates the runway usage schedule time for each aircraft. - 特許庁

鉄道の駅に設置され、航空券を発行する際に、航空機の出発時際に空港に到着する利用者に対してチェックイン済航空券を発行することにより、利用者の利便性を向上させた券売機を提供する。例文帳に追加

To provide a ticket vending machine arranged in a railroad station and capable of improving user's convenience by issuing a checked-in plane ticket to a user who will arrive at airport just before the departure time of an airplane, at the issue of the plane ticket. - 特許庁

第百三十条の二 外国の国籍を有する航空機(外国人国際航空運送事業者の当該事業の用に供する航空機を除く。)は、第百二十六条第一項第一号の航行(これと接続して行う本邦内の各地における航行を含む。)により本邦内に到着する旅客若しくは貨物の有償の運送をし、又は同項第二号の航行(これと接続して行う本邦内の各地における航行を含む。)により本邦内から発する旅客若しくは貨物の有償の運送をする場合には、国土交通大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 130-2 Any aircraft having the nationality of any foreign state (except any aircraft which is used for the concerned services of any foreign international air carrier) shall obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when it engages in passenger or cargo transport for remuneration arriving in Japan by a flight referred to in Article 126 paragraph (1) item (i) (including flights between points in Japan which is made in connection thereof) or departing from Japan by a flight referred to in item (ii) of the same paragraph (including flights between points in Japan which is made in connection thereof).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 本邦と本邦外の地域とのの航空路に定期に航空機を就航させている運送業者に所属する外国人である乗員が、許可を受けた日から一年、数次にわたり、その都度、同一の運送業者の運航する航空機の乗員として同一の出入国港から出国することを条件として休養、買物その他これらに類似する目的をもつて本邦に到着した日から十五日を超えない範囲内で上陸することを希望する場合であつて、法務省令で定める手続により、その者につき、当該運送業者から申請があつたとき。例文帳に追加

(ii) Where a foreign crew member of a carrier engaged in regular airline services between Japan and other countries wishes to land in Japan for a period not exceeding fifteen days from each arrival date for rest, shopping or other similar purposes and to depart from the same airport of entry or departure as a crew member of an aircraft belonging to the same carrier, on multiple occasions within 1 year from the date of permission, upon an application from the carrier concerned, in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

地理画像データ21は、例えば人工衛星や航空機などの高度飛翔体から地表を撮影して得られた地表画像が使用され、色空データ(例えば、RGB色空データ)と近赤外線データ(IRデータ)とからなる。例文帳に追加

The geographical image data 21 are constituted of color space data (for example, RGB color space data) and infrared data(IR data) by using a ground surface image obtained by photographing a ground surface from a high-altitude flying object such as an artificial satellite or an airplane. - 特許庁

工具を支持するレールを着脱可能に取り付けるステップは、真空漏れがないように真空カップ10の周縁を航空機のレール側表面にシールするステップと、レールを真空カップ10のスタンドオフピンに取り付けるステップと、真空カップ10と航空機のレール側表面のの空全体を真空源に接続するステップと、工具をレールの長軸に沿ってスライド可能に配置するステップと、を含んでいる。例文帳に追加

A step of removably attaching a tool-carrying rail includes steps of: sealing a perimeter of the vacuum cup 10 to the rail-side surface of an aircraft against vacuum loss; attaching the rail to standoff pins of the vacuum cup 10; coupling a vacuum source to all of a space between the vacuum cup 10 and the rail-side surface of the aircraft; and slidably positioning the tool along the longitudinal axis of the tool-carrying rail. - 特許庁

タイムサーチエリア境界線をまたいで飛行し、航空機がそのタイムサーチエリアへ入域する際の当該タイムサーチエリアの飛行管理空域の管制官への運航票の出力において、必要と判断する運航票を、境界地点の通過予定時刻の所定時前に出力する。例文帳に追加

The flight slip judged to be necessary is outputted before a passage schedule time at a boundary spot by prescribed time concerning the output of the flight slip to the control officer of a flight control air area in the time search area when the flight is carried out over the time search area and an aircraft enters the time search area. - 特許庁

五 陸上空港等及び陸上ヘリポートにあつては、滑走路及び誘導路が、これらの上を航行する航空機の航行の安全のため、相互のの十分な距離並びに接続点における適当な角度及び形状を有するものであること。例文帳に追加

(v) In the case of land aerodromes and land heliports, the runway and taxiway shall provide a sufficient distance between the neighboring ones and have proper angle and shape at each connection point in order to secure the safety of flight of the aircraft runs these facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

航空では自社航空機の空港周辺での運行状況の把握は、航空管制に精通した者が、その航空無線交信を傍受する事によりこれを行っている為、その人員、能力確保に多額のコストをかけている。例文帳に追加

To solve such a problem in the grasping of the operation state of company's own aircrafts around an airport in civil aviation that a great cost is required for ensuring personnel and ability because the grasping is performed by people familiar with air traffic control by the interception of the aeronautical radio communications. - 特許庁

航空機の利用者(到着客、出発客)や到着客の出迎えの利用者に対して、その利用目的に応じた行き先までの経路と所要時、並びに利用交通機関の時刻表の案内を行う空港利用客案内システムを提供する。例文帳に追加

To provide an airport user guide system for guiding a route and required time to a destination corresponding to the using purpose and the time table of using public transport to the user (arriving customer and departing customer) of an airplane and the user for meeting the arriving customer. - 特許庁

ロ 極低温用容器又は閉サイクル冷却装置であって、零下一七三度以下にすることができるもののうち、宇宙空用の飛しょう体、打上げ用の飛しょう体又はマッハ数が三を超える速度での巡航が可能な航空機に使用することができるように設計したもの例文帳に追加

(b) Among very low temperature containers or closed cycle cooling systems for use at temperatures of -173 degrees centigrade or less, those which are designed for use in spacecrafts for aerospace, spacecrafts for launch or aircraft which are capable of cruising at speeds exceeding Mach 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ ジャイロスコープであって、九・八一メートル毎秒毎秒の直線加速度の状態におけるドリフトレートの安定性が一時につき〇・五度未満のもの(ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)例文帳に追加

d) Gyroscopes with drift rate stability less than 0.5 degrees per hour in a state of linear acceleration of 9.81 meters per second squared (limited to those usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads for 300 kilometers or more  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に規定する港又は飛行場以外の港又は飛行場であつて、地方入国管理局長が、特定の船舶又は航空機(以下「船舶等」という。)の乗員及び乗客の出入国のため、臨時に、期を定めて指定するもの例文帳に追加

(ii) A seaport or airport other than the seaports and airports prescribed in the preceding item that is temporarily designated for a limited period of time by the director of a regional immigration bureau for the entry into or departure from Japan of the crew members and passengers of a specific vessel or aircraft.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

航空交通管制のエンルート管制において、航空交通管制域内の航空路及び複数の航空路が交錯する地点である合流点を、航空機の通過方向に基づいた時軸表示し、各飛行機のオブジェクトをその航空路上に表示する。例文帳に追加

A junction to be a point on which an airway in an aviation traffic control area and plural airways intersect with each other in an enroute control for aviation traffic control is displayed by a time base based on the passing direction of aircraft and the objects of respective aircraft are displayed on the airways. - 特許庁

ヘリコプタ型飛行モードと固定翼型飛行モードで作動可能で、かつ飛行中にこれらの飛行モードので移行可能な航空機10用のエンジンシステム20は、第1のエンジン22、第2のエンジン24および導管アッセンブリ34を備えている。例文帳に追加

An engine system 20 for an aircraft 10 capable of being operated in a helicopter-type flight mode and a fixed-wing flight mode is capable of making shifts between those flight modes while in-flight, and includes a first engine 22, a second engine 24, and a duct assembly 34. - 特許庁

五 電子的に走査が可能なフェーズドアレーアンテナであって、三一・八ギガヘルツを超える周波数で使用することができるように設計したもの(国際民航空機関の標準に準拠したマイクロ波着陸システム(MLS)用のものを除く。)例文帳に追加

v) Phased array antennas which are capable of being scanned electronically and which are designed for use at frequencies exceeding 31.8 gigahertz (excluding those used for microwave land systems (MLS) based on international civil aviation standards  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1944年12月7日の国際民航空に関するシカゴ条約(オランダ法律法令公報1947,H165)第27条に示される行為。ただし,それらの行為が王国又はアルーバ島以外の,同条 (c)に基づいて記載されている国の航空機に係わるものであることを条件とする。例文帳に追加

the acts specified in Article 27 of the Chicago Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 (Dutch Bulletin of Acts and Decrees, 1947, H 165), provided that those acts relate to aircraft of a State other than the Kingdom or Aruba as mentioned under (c) in that Article. - 特許庁

航空機の視界情報提供システムで用いられる撮像手段の姿勢を制御する撮像姿勢制御装置において、HMD等のディスプレイから得た視界情報と、他の器官から得た空情報と、が矛盾することによる操縦者の生理的不快感を解消する。例文帳に追加

To eliminate a feeling of physiological displeasure resulting from contradiction between visual field information obtained from a display such as an HMD, and space information obtained from other organs in an imaging attitude controller which controls the attitude of an imaging means used by a visual field information providing system of an airplane. - 特許庁

航空機等の移動体に搭載され、通信衛星等とのでマイクロ波通信を行うアンテナ装置に関し、可動部と固定部との信号伝送を機械的に非接触で行うことができ、またAZ軸上の構造の小型化が図れるアンテナ装置及び導波管回転結合器を得る。例文帳に追加

To provide an antenna system that is mounted on a mobile body such as an aircraft, makes microwave communication with a communication satellite or the like, mechanically contactlessly transmits a signal between a moving part and a stationary part and can downsize a structure on an AZ(Azimuth) axis and to provide a wavelength rotary coupler. - 特許庁

他機からの分離隔を維持するために、および/または他機との衝突を回避するために、4−D飛行経路または4−D多面体などの4−D構図166、192を利用する、航空機100上で使用するための飛行経路ベースの探知防止システム168。例文帳に追加

The trajectory-based sense-and-avoid system 168 for use on the aircraft 100 is provided that utilizes 4-D constructs 166 and 192, such as 4-D trajectories or 4-D polytopes, to maintain separation from other aircraft and/or to avoid collisions with other aircraft. - 特許庁

航空機運用艦10では、甲板12で火災が発生すると、甲板12とプラットホーム16との隙Aの防水パッキン40より上側に海水Wが供給され、甲板12での火災の熱による防水パッキン40の燃焼が防止されている。例文帳に追加

When a fire occurs on a deck 12 of a ship 10 for carrying an aircraft, sea water W is fed to an upper side of a waterproof packing 40 for a clearance A between the deck 12 and a platform 16 to prevent the waterproof packing 40 from being burned by the heat of the fire on the deck 12. - 特許庁

そして、通信リンクが中断した場合には、それまでに記憶された航法情報メッセージに基づいて中断後の経過時に対応した航空機の予測位置を算出し、指向性アンテナをその予測位置の方向に指向させながら通信リンクの回復を図る。例文帳に追加

Further, when the communication link is disrupted, the estimated position of the aircraft in response to the elapse of time after the disruption based on the navigational information so far stored is calculated, and the communication link is recovered while directing the directional antenna to the direction of the estimated position. - 特許庁

例文

ドップラレーダの受信信号に含まれる長周期の地形クラッタ成分や、短時のみ継続する航空機クラッタ成分を少ない演算量の信号処理で除去し、観測対象のドップラ速度を正しく計測するレーダ信号処理装置を得ること。例文帳に追加

To obtain a radar signal processing device capable of correctly measuring the Doppler velocity of an object to be observed by removing long-period topographical clutter components contained in reception signals of a Doppler radar and aircraft clutter components continuous only in a short time by a small computation amount of signal processing. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS