1016万例文収録!

「航空機間の」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 航空機間のの意味・解説 > 航空機間のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

航空機間のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 468



例文

一) 機体に搭載されていない状態における最大推力が四〇〇ニュートンを超えるもの(機体に搭載されていない状態における最大推力が八、八九〇ニュートンを超えるものであって、本邦の政府機関が民航空機に使用することを認定したものを除く。例文帳に追加

1. Engines maximum thrust of which is 400 newtons or more when not mounted in an airframe (excluding those maximum thrust of which is 8,890 newtons or more when not mounted in an airframe and the use of which in private aircraft has been authorized by Japanese governmental institution)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十一条 航空機乗組員は、第三十一条第三項の身体検査基準に適合しなくなつたときは、第三十二条の航空身体検査証明の有効期内であつても、その航空業務を行つてはならない。例文帳に追加

Article 71 No member of the aircrew of an aircraft shall, when he/she becomes physically unfit to the medical examination standards under Article 31 paragraph (3), engage in air navigation services, even if his/her aviation medical certificate issued under Article 32 is still valid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

航空機の機種、性能、速度、方向、トラブル、気流などの要素データから単位時に滞在する領域をセルとして演算し、複数のセルが重合するときに、重合セルを分離する回避ベクトルを求め、手動、自動のいずれかで回避ベクトルに従う航行をすることによって事故を防止するシステム。例文帳に追加

A conical area is configured of a vector determined by the speed, and the direction of the airplane as rotating axis; and a route estimated by including element data such as performance, air stream, and trouble as bus line; and is calculated as cell. - 特許庁

航空機用の交換部品及び付属品は,特許の存在に拘らず,ノルウェーへの輸入が認められ,1944年12月7日国際民航空条約(シカゴ条約)の加盟国であり,工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約の加盟国であるか,又はシカゴ条約加盟国である他国の国民がなした発明を承認しパリ条約の保護と実質的に同一である保護を当該発明に対して提供する特許法制を有する加盟国である外国で登録された航空機の修理のためにノルウェーで使用することができる。例文帳に追加

Notwithstanding any granted patent, spare parts and accessories for aircraft may be imported into Norway and used in Norway for the repair of aircraft registered in a foreign state that is a party to the Convention on International Civil Aviation of December 7, 1944 (the Chicago Convention) and that is either a party to the Paris Convention on Protection of Intellectual Property of March 20, 1883, or has patent legislation that recognizes inventions made by nationals of another state that is a party to the Chicago Convention and that provides such inventions with a level of protection that is essentially in conformity with the protection provided under the Paris Convention. - 特許庁

例文

第百四十六条 法第六十条の規定により、管制区、管制圏、情報圏又は民訓練試験空域を航行する航空機に装備しなければならない装置は、次の各号に掲げる場合に応じ、それぞれ、当該各号に掲げる装置であつて、当該各号に掲げる数量以上のものとする。例文帳に追加

Article 146 Pursuant to the provisions of Article 60 of the Act, aircraft operating in control area, control zone, information zone, or civilian training airspace shall be equipped with the devices listed under the relevant items, in numbers not less than the quantity given for each device listed under the relevant item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 船舶にあつては到着の時から二十四時以内に、航空機にあつては到着後直ちに、到着した出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の到着時刻その他必要と認められる事項を届け出ること。例文帳に追加

(ii) Notifying the immigration inspector of the port of entry or departure where the vessel or aircraft has arrived of the time of arrival of the vessel or aircraft and other necessary matters within 24 hours of arrival for a vessel and immediately after arrival for an aircraft.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の課題は、航空機コックピットにおける時軸解析を対象とし、設計者が容易に利用可能なシステムの構築を目指すもので、ワークロード推算出力機能を装備し、コックピット・ワークロード推算プログラムにおける行動シナリオ生成を自動化することにある。例文帳に追加

To automate behavior scenario generation in a cockpit work load estimation program equipped with a work load estimation output function which targets a time base analysis in an aircraft cockpit, and aims system architecture easily utilizable by a designer. - 特許庁

動作の始動モードの、始動コンバータ106からAC電力をスタータ/ジェネレータ110の主固定子に供給するとともに、制御ユニット202からAC電力をスタータ/ジェネレータの励磁固定子114に供給することにより、航空機エンジンを回転し、始動する。例文帳に追加

During a start mode of operation, AC power is supplied from a starting converter 106 to a main stator of the starter/generator 110, and AC power is supplied from a control apparatus 202 to an exciter stator 114 of the starter/generator, so as to revolve and drive an aircraft engine. - 特許庁

航空機等から投下しても安定して海面に敷設することができると共に、リフレクタ浮標の位置をレーダ以外の手段で確認することができ、さらに所定の時経過すると自動的に沈没して回収不要としたレーダ用のリフレクタ浮標を提供すること。例文帳に追加

To provide a reflector buoy for a radar that can be stably placed on the sea surface even when it is thrown down from an airplane or the like, can be confirmed in position by means other than the radar, and automatically sinks after a predetermined time to dispense with recovery. - 特許庁

例文

航空機用のチタンおよびチタン合金の製造において、段取り作業およびすみ肉溶接の作業に要する時を短縮できるとともに、すみ肉溶接の作業性に優れる消耗電極作製方法および消耗電極作製装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and an apparatus for producing an consumable electrode which, in the production of titanium and titanium alloy for an aircraft, achieve shortening of time required for a work planning operation and a fillet welding operation and which are excellent in work efficiency of the filet welding. - 特許庁

例文

航空機等の移動体に搭載されて到来する電波の放射源までの距離を測定する電波測距装置であって、測定時を短縮でき、かつ、電波放射源が移動していても精度良く測定することのできる電波測距装置を提供する。例文帳に追加

To provide a radio wave ranging device capable of shortening a measuring time, and measuring accurately even if a radio wave emitter is moved, concerning the radio wave ranging device for measuring the distance to the radio wave emitter arriving by being loaded on a moving body such as an airplane. - 特許庁

プロセッサ(428)は、航空機の各ミッション・セグメントのRF制御および切り替え制御信号を発生し、リソース・アセット(402〜408,410〜416,418,420〜426,428)によって無線機能スレッドを作成し、当該ミッション・セグメントの無線機能を実現する。例文帳に追加

A processor (428) generates RF control and switching control signals during each of mission segments of an airplane, prepares a wireless function thread by resource assets (402-408, 410-416, 418, 420-426 and 428) and provides the wireless function of the relevant mission segment. - 特許庁

加工装置の加工順序や時差を正確に簡単な装置で電気的指令を送り、高度な製品を大量に生産でき、又、自動車や航空機の事故のとき、シートベルトの解離を電気的指令で自動的に行なう、多目的な指令電送装置を提供する。例文帳に追加

To provide a rotary drum, capable of feeding an electric command using a simple device with accuracy in the processing sequence or time difference in a processing device, producing a high grade of products in a large quantity, and disengaging a seat belt automatically with electric command in the event of accidents involving cars or planes. - 特許庁

本発明によって、マスクする必要がなく、切除を減少させ、そして/またはアクセスドアをシールするための従来の押出成形法ほどに労力集約的および時集約的ではない、アクセスドア(例えば、航空機の胴体にあるアクセスドア)をシールするための方法が提供される。例文帳に追加

Accordingly, the present invention provides a method for sealing access doors, for example those in the fuselage of an aircraft, that does not require masking, reduces trimming and/or is not as labor and time intensive as the conventional extrusion method for sealing the access doors. - 特許庁

環境飛行モードが指定されると(ステップS1)、主として航空機の搭乗員の人件費に関係する時コストに0が設定され(ステップS2)、この条件のもとで環境を優先する飛行支援処理が開始される(ステップS3)。例文帳に追加

When the environment navigation mode is designated (S1), an hourly cost mainly concerning the labor cost of the crew of aircraft is set to 0 (step S2), and a navigation assisting process to prioritize the environment under this condition starts (step S3). - 特許庁

上記システムにより、衛星や航空機などから同じ領域の地表を撮影した観測画像情報を解析し、画像で変化があった領域を抽出する際に、まず各画像の影の影響を除去した後に画像の抽出を行う。例文帳に追加

When analyzing observed image information obtained by photographing ground in the same area from a satellite, aircraft or the like and extracting an area in which a change is detected between images by the above system, the influence of shadows of respective images is removed and then the images are extracted. - 特許庁

捜索や追尾のために用いられ、フォルスの誤探知やクラッタへの誤追尾を抑制するために、僅かな演算処理時でアンテナパターンを制御することによりグランドクラッタを低減する航空機搭載用のレーダ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an airborne radar device which is used for searching and tracking operations and reduces the ground clutter by controlling an antenna pattern in a minute computation time, in order to suppress incorrect detections such as a false detection, and incorrect tracking operations such as tracking clutters. - 特許庁

実用新案登録が存在する場合にも,航空機の予備部品及び付属品を,国際民航空に関する1944年12月7日の条約の当事国である他国及び,産業財産の保護に関する1883年3月20日のパリ条約の同盟国であるか又は前記のパリ条約の同盟国である他国の国民によって行われた考案を承認し,基本的にパリ条約に一致する法制によって当該考案を保護する他国に属する航空機の修理のために,デンマークに輸入し,また,デンマークにおいて使用することができる。例文帳に追加

Notwithstanding a utility model registration, spare parts and accessories for aircraft may be imported into and used in this country for the repair of aircraft belonging to another State being a party to the Convention of 7 December 1944 on International Civil Aviation and either being a party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of 20 March 1883 or having a utility model legislation which recognizes creations made by nationals of another State which is a party to the first-mentioned Convention and protects such creations by a legislation which is in principle in conformity with the Paris Convention.  - 特許庁

付与されている特許があるにも拘らず,航空機用の予備部品及び付属品は,国際民航空に関する1944年12月7日の条約の締約国である他国,並びに工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約の加盟国である他国又は前記のパリ条約の加盟国である他国の国民によって行われた発明を承認し,基本的にパリ条約に一致する法令によって当該発明を保護する特許法制を有する他国に属する航空機の修理のために,デンマークに輸入し,また,デンマークにおいて使用することができる。例文帳に追加

Notwithstanding a granted patent, spare parts and accessories for aircraft may be imported into this country and used for the repair of aircraft belonging to another State being a party to the Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 and either being a party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of 20 March 1883 or having a patent legislation which recognises inventions made by nationals of another State which is a party to the first-mentioned Convention and protects such inventions by a legislation which is in principle in conformity with the Paris Convention.  - 特許庁

整備作業者が携帯する情報端末装置と、当該情報端末装置とので送受信が可能な情報管理装置とを含む航空機整備支援システムにおいて、前記情報端末装置の利便性、操作性を高め、整備の効率をより一層向上させる。例文帳に追加

To improve convenience and operability of an information terminal apparatus and to further improve the efficiency of maintenance in an aircraft maintenance support system including the information terminal apparatus carried by a maintenance worker and an information management apparatus capable of transmitting/receiving data to/from the information terminal apparatus. - 特許庁

夫々の中継移動局B1,B2,B3…は受信機R、位置計算機P、送信機Tを備えた航空機、船舶、自動車等更にはモバイルを利用したものとし、また、時刻データに基づく遅延信号として移動体Mへ送信するように位置・時の自動補正機能を備えた構成とする。例文帳に追加

In this case, each relay mobile station B1, B2, B3,... is defined as an airplane, ship, automobile, or mobile using object which is respectively equipped with a receiver R, position computer P, and transmitter T, and provided with a function for automatically correcting a position and a time for transmitting a delay time based on time data to the mobile object M. - 特許庁

列車車両やバス、航空機、旅客船などの移動体に設置される、洗浄水が循環して使用される所謂循環式トイレの循環水に長期にわたり有効濃度で薬剤を溶解させて、尿石の発生を防止する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for preventing a urinary stone deposition from being generated, by dissolving a chemical in an effective concentration over a long period in a circulating water of a so-called circulating type toilet installed in a traveling body such as a car of a train, an aircraft and a passenger ship, and using the washing water by circulating the water. - 特許庁

第十四条の二 国土交通大臣は、耐空証明のある航空機が第十条第四項の基準に適合せず、又は前条の期を経過する前に同項の基準に適合しなくなるおそれがあると認めるときは、当該航空機の使用者に対し、同項の基準に適合させるため、又は同項の基準に適合しなくなるおそれをなくするために必要な整備、改造その他の措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 14-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds that an aircraft with airworthiness certification fails to conform to the standards under Article 10 paragraph (4) or is likely to fail to conform to the standards under the said paragraph before the expiration of the period of validity specified by the preceding article, order the operator of the aircraft to take necessary measures, including maintenance and alteration, in order to conform to the said standards or preclude a possibility of failing to conform to such standards.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 航空機は、次に掲げる航行を行つているは、前項の規定による情報を聴取しなければならない。ただし、前条第一項の規定による指示に従つている場合又は聴取することが困難な場合として国土交通省令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) Any aircraft shall, during any of the following flights, listen to information under the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that the same shall not apply where the aircraft is navigated in accordance with instructions under the provisions of paragraph (1) of the preceding article or it is difficult to receive information as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

搬入装置2の洗浄作業スタート位置4、高圧洗浄装置5、ウェットブラスト装置6、リンス洗浄装置7、及び搬出装置9の洗浄作業終了位置8での航空機用ホイルWはロボット10によって搬送される。例文帳に追加

The wheel W for the aircraft between a cleaning operation start position 4 of a carrying-in device 2 and a cleaning operation finish position 8 of the high-pressure cleaning device 5, the wet-blast device 6, the rinsing device 7 and a carrying-out device 8 is carried by a robot 10. - 特許庁

管制側と航空機側とのでやりとりをするためのメッセージであるCPDLCメッセージと管制同士でやりとりをするためのメッセージであるAIDCメッセージとを対応させ、相互に変換する処理装置1を備えたCPDLC/AIDC共用管制卓。例文帳に追加

The CPDLC/AIDC shared control console is provided with a processor 1 for allowing a CPDLC message to be transferred between the controller side and the aircraft side to correspond to an AIDC message to be transferred between plural controllers and converting these messages. - 特許庁

2011 年3月11日から2016年3 月31日までのに、①被災した資産(建物、構築物、機械装置、船舶、航空機、二輪車等、車両)の代替として取得する資産、②被災区域内において取得する資産(建物、構築物、機械装置)について特別償却を認める措置を講じた。例文帳に追加

Between March 11, 2011, and March 31, 2016, taxpayers are allowed special depreciation deductions for: (1) assets purchased to replace assets damaged or destroyed by the earthquake (buildings, structures, machinery and equipment, vessels, aircraft, motorcycles, etc. and vehicles), and (2) assets purchased in affected areas (buildings, structures, and machinery and equipment).  - 経済産業省

第二百三十五条 法第百三十一条の規定により、法第六条の航空機登録証明書、法第二十二条の規定による技能証明、法第二十三条の技能証明書、法第三十一条第一項の規定による航空身体検査証明、同条第二項の航空身体検査証明書、法第三十三条第一項の規定による航空英語能力証明又は法第三十四条第一項の規定による計器飛行証明とみなされる外国が行つた証明、免許その他の行為及びこれらに係る資格証書その他の文書は、国際民航空条約の附属書として採択された標準、方式及び手続を採用する締約国たる外国(当該航空機が国籍を有する外国と当該航空機の使用者が住所を有する外国とのに国際民航空条約第八十三条の二の協定がある場合にあつては、当該協定により当該航空機に係る証明、免許その他の行為を行うこととされた外国に限る。)の行つたもの及び国土交通大臣が適当と認めるものとする。例文帳に追加

Article 235 (1) Any certification, licensing or other action, and qualification certificates and other documents thereof, made or issued by a foreign state, which are regarded, in accordance with the provisions under Article 131 of the Act, as an aircraft registration certificate under Article 6 of the Act, competence certification under Article 22 of the Act, competence certificate under Article 23 of the Act, aviation medical certification under Article 31 paragraph (1) of the Act, aviation medical certificate under paragraph (2) of the same Article, aviation English proficiency certification under Article 33 paragraph (1), or instrument flight certification under Article 34 paragraph (1) of the Act, shall be those made or issued by the foreign state (in case where an agreement under Article 83-2 of the Convention on International Civil Aviation exists between any foreign state of which the aircraft concerned has nationality and any other foreign state in which the user of the aircraft concerned has its address, limited to the foreign state designated to issue certification for the aircraft concerned, license and take any other action) which is a Contracting State adopting the standards, practices and procedures provided for in the annexes of the Convention on International Civil Aviation or those recognized as appropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

発明に対して特許が付与されているに拘らず,特許所有者以外の者は,外国の車輌,船舶又は航空機が一時的又は偶発的にデンマークに入った期中,それらについて使用することにより,当該発明を実施することができる。例文帳に追加

Notwithstanding a patent having been granted for an invention, persons other than the proprietor of the patent may exploit the invention by the use of a foreign vehicle, vessel or aircraft during its temporary or accidental presence in this country.  - 特許庁

プロセッサは、受信された航空機位置、飛行方位及び高度情報に基づいて、3次元デジタル空のベクトルを、データベースに格納された3次元地形/障害物データに投影して、その投影されたベクトルが1より多い地形特徴と交差するかを判断する。例文帳に追加

The processor projects a vector in a three-dimensional digital space onto the three-dimensional terrain/obstacle data stored in the database based on the received aircraft position, heading and altitude information to determine if the projected vector intersects more than one terrain feature. - 特許庁

複数機に対してコンフリクトを発生させない条件下で管理空域に進入してから退出するまでの全時における四次元最適経路を全機体に対して算出することが可能な航空機の四次元最適経路誘導システムを提供する。例文帳に追加

To provide a four-dimensional optimum route guidance system of an aircraft for calculating four-dimensional optimum routes for all aircrafts, for all the periods, from entering a flight control air area, until leaving therefrom, under conditions by which a plurality of aircrafts will not generate conflict with one another. - 特許庁

第五十二条 法第五十七条第一項の規定による報告は、船舶にあつては到着する二時前までに、航空機にあつては到着する九十分前までに行わなければならない。ただし、次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める時までに行えば足りる。例文帳に追加

Article 52 (1) The reporting pursuant to the provisions of Article 57, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be done at least 2 hours before arrival for a vessel and at least 90 minutes before arrival for an aircraft; provided, however, that in the cases listed in the following items, reporting may be done by the times provided in those items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

雨および砂の浸蝕の全期で耐えることができ、必要な波長帯において透過性であり、かつ高速航空機における使用に耐えうる、20μmを超える厚いアルミナコーティングを硫化亜鉛およびセレン化亜鉛物品上に堆積させる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of depositing a thick alumina coating of >20 μm which can withstand the erosion of rain and sand over the whole period, has permeability in a required wavelength band and can withstand use in a high speed aircraft on zinc sulfide and zinc selenide articles. - 特許庁

第九十六条の二 航空機は、航空交通情報圏又は民訓練試験空域において航行を行う場合は、当該空域における他の航空機の航行に関する情報を入手するため、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣に連絡した上、航行を行わなければならない。ただし、前条第一項の規定による指示に従つている場合又は連絡することが困難な場合として国土交通省令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 96-2 (1) Any aircraft shall, in a flight in an air traffic information zone or a civil training and testing area, engage in such flight after having communicated with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in order to obtain information on navigation of other aircraft in the said airspace; provided, however, that the same shall not apply where the aircraft is navigated in accordance with instructions under the provisions of paragraph (1) of the preceding article or it is difficult to communicate as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

滑走路RWの両脇に、該滑走路RWの延びる方向に沿って設けられたガイドウェイ21と、前記ガイドウェイ21に沿って走行させられる台車22と、前記台車22に設けられたビーム23と、前記ビーム23に取り付けられ、航空機1の離陸滑走中、航空機1の前脚ストラットおよび/または主脚ストラット1aを進行方向後方側から押し進めるストラット挟持手段40とを備えていることを特徴とする。例文帳に追加

On both sides of the runway RW, there are provided the guide ways 21 provided lengthwise of the runway RW, carriages 22 to travel along the guide ways 21, a beam 23 provided between the carriages 22, and strut holding means 40 installed on the beam 23 to push front leg struts and/or main leg struts 1a from the rear side of the advance direction during takeoff roll of the aircraft 1. - 特許庁

五 国際民航空条約の附属書十第四巻第七十七改訂版に定める基準に適合する航空機衝突防止装置(客席数が十九又は最大離陸重量が五千七百キログラムを超え、かつ、タービン発動機を装備した飛行機に限る。) 一例文帳に追加

(v) One (1) collision avoidance system in compliance with the standards laid down in Annex 10 Vol. 4 Amendment 77 of the Convention on International Civil Aviation (limited to aeroplane with more than nineteen passenger seats or maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms, and with turbine engines).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

航空機が通常以下の低い重力加速度にある期から通常より高い重力加速度へ移る時に、飛行士が体験する「プッシュ−プル効果」、すなわち重力加速度によって起きる意識喪失を克服する方法、装置及びシステムを提供することにある。例文帳に追加

To provide a method, a device, and a system for overcoming the 'push-pull effect' experienced by an aviator, i.e., unconsciousness caused by gravitational acceleration, when an airplane is shifted from the normal gravitational acceleration or lower to the gravitational acceleration higher than normal. - 特許庁

第十条 船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは行方不明となつた際現にその船舶に乗つていた労働者若しくは船舶に乗つていてその船舶の航行中に行方不明となつた労働者の生死が三箇月わからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ、その死亡の時期がわからない場合には、遺族補償給付、葬祭料、遺族給付及び葬祭給付の支給に関する規定の適用については、その船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは行方不明となつた日又は労働者が行方不明となつた日に、当該労働者は、死亡したものと推定する。航空機が墜落し、滅失し、若しくは行方不明となつた際現にその航空機に乗つていた労働者若しくは航空機に乗つていてその航空機の航行中行方不明となつた労働者の生死が三箇月わからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ、その死亡の時期がわからない場合にも、同様とする。例文帳に追加

Article 10 Where it is not known for three months whether a worker who was on board a vessel when it sank, capsized, was lost or went missing or who was on board a vessel and went missing during its navigation is dead or alive, or where the death of such worker becomes apparent within three months but the time of death is not known, said worker shall, for the purpose of the application of the provisions relating to the payment of compensation benefits for surviving family, funeral rites benefits, benefits for surviving family and funeral benefits, be presumed to have died on the day on which the vessel sank, capsized, was lost or went missing or on the day on which the worker went missing. The same shall apply where it is not known for three months whether a worker who was on board an aircraft when it crashed, was lost or went missing or who was on board an aircraft and went missing during its flight is dead or alive, or where the death of such worker becomes apparent within three months but the time of death is not known.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条の三 航空機は、国土交通省令で定める航空機が専ら曲技飛行等又は第九十二条第一項各号に掲げる飛行を行う空域として国土交通大臣が告示で指定する空域(以下「民訓練試験空域」という。)において国土交通省令で定める飛行を行おうとするときは、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣に訓練試験等計画を通報し、その承認を受けなければならない。承認を受けた訓練試験等計画を変更しようとするときも同様とする。例文帳に追加

Article 95-3 When an aircraft is to engage in a flight specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in airspace designated in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as airspace in which aircraft specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism engage exclusively in an acrobatic flights etc. or flights listed in each item of Article 92 paragraph (1) (hereinafter referred to as "civil training and testing area"), a plan for training, test, etc. shall be notified to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and approved by him/her. The same shall apply to any intended changes to the approved plan for training and test, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条 次に掲げる航空機の耐空性、騒音及び発動機の排出物並びに航空機乗組員の資格について当該航空機が国籍を有する外国(当該外国と当該航空機の使用者が住所を有する締約国とのに国際民航空条約第八十三条の二の協定がある場合にあつては、当該締約国を含む。)が行つた証明、免許その他の行為及びこれらに係る資格証書その他の文書は、第十一条第一項若しくは第二項、第二十八条第一項若しくは第二項、第三十三条第一項、第三十四条第一項、第五十九条、第六十五条から第六十七条まで、第九十二条第一項、第百三十四条第一項、第百四十三条又は第百五十条の規定の適用については、国土交通省令で定めるところにより、第六条の航空機登録証明書、第十条第一項の規定による耐空証明、同条第七項の耐空証明書、第二十二条の規定による技能証明、第二十三条の技能証明書、第三十一条第一項の規定による航空身体検査証明、同条第二項の航空身体検査証明書、第三十三条第一項の規定による航空英語能力証明又は第三十四条第一項の規定による計器飛行証明とみなす。例文帳に追加

Article 131 With regard to airworthiness, noise level, engine emissions and aircrew qualification for the following aircraft, any certification, license, or other act, as well as any qualification certificate or other document thereof made by any foreign state to which the nationality of the said aircraft belongs (including any contracting state in cases where there is an agreement under Article 83-2 of the Convention on International Civil Aviation between the said foreign state and any contracting state in which the owner of the said aircraft has the address), shall be regarded as aircraft registration certificate under Article 6, airworthiness certification under Article 10 paragraph (1), airworthiness certificate under paragraph (7) of the same article, competence certification under Article 22, competence certificate under Article 23, aviation medical certification under Article 31 paragraph (1), and aviation medical certificate under paragraph (2) of the same article, aviation English proficiency certification under Article 33 paragraph (1), or instrument flight certification under Article 34 paragraph (1), pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, with regard to application of the provisions of Article 11 paragraph (1) or (2), Article 28 paragraph (1) or (2), Article 33 paragraph (1), Article 34 paragraph (1), Article 59, Articles 65 through 67, Article 92 paragraph (1), Article 134 paragraph (1), Article 143, or Article 150.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

回転翼航空機による次に掲げる飛行を含む千時(模擬飛行時を有するときは、当該時(百時を限度とする。ただし、飛行訓練装置に係る時にあつては、二十五時を限度とする。)を減じた時とすることができる。)以上の飛行時(回転翼航空機について操縦者の資格を有するときは、回転翼航空機による機長以外の操縦者としての飛行時についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時を限度とする。)を算入するものとし、飛行機、滑空機又は飛行船のいずれかについて操縦者の資格を有するときは、飛行機による操縦者としての飛行時(飛行機による機長以外の操縦者としての飛行時についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時を限度とする。)を限度とする。)若しくは二百時のうちいずれか少ない時又は滑空機若しくは飛行船による機長としての飛行時の三分の一若しくは二百時のうちいずれか少ない時のうちいずれかを充当することができる。)を有すること。例文帳に追加

A person must have at least 1,000 hours of flight hours including the following flights by rotorcraft (If a person has simulated flight hours, such hours (up to 100 hours, but 25 hours for the flight training device) can be included) (If a person has a pilot qualification for rotorcraft, a half of the flight hours as other than pilot-in-command by rotorcraft can be included (up to 50 hours for a private pilot), and if a person has a pilot qualification for aeroplane, glider, or airship, the flight hours as a pilot by aeroplane (a half of the flight hours for the flight as other than pilot-in-command (up to 50 hours for a private pilot)) or 200 hours (fewer one shall be applied), or one third of the flight hours as a pilot-in-command by glider or airship or 200 hours (fewer one shall be applied) can be included).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

回転翼航空機による次に掲げる飛行を含む四十時(模擬飛行時を有するときは、当該時(五時を限度とする。)を減じた時とすることができる。)以上の飛行時(十五時以内は、飛行機について自家用操縦士の技能証明を受けようとする場合の飛行経歴をもつて充当することができる。)を有すること。例文帳に追加

A person must have at least 40 hours of flight hours including the following flight by a rotorcraft (If a person has simulated flight hours, such hours can be included (up to five hours)) (Flight careers for the application for the private pilot skill certificate by an aeroplane can be included in the flight hours (up to 15 hours))  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 旅費は、鉄道賃、船賃、路程賃及び航空賃の四種とし、鉄道賃は鉄道の便のある区の陸路旅行に、船賃は船舶の便のある区の水路旅行に、路程賃は鉄道の便のない区の陸路旅行又は船舶の便のない区の水路旅行に、航空賃は航空機を利用すべき特別の事由がある場合における航空旅行について支給する。例文帳に追加

Article 21 (1) Travel expenses shall be of four types: railway fare, ship fare, distance fare, and airfare; railway fare shall be paid for travel by land that spans points where railway service is available, ship fare shall be paid for travel by water that spans points where ship service is available, distance fare shall be paid for travel by land that spans points where railway service is unavailable or travel that spans points where ship service is unavailable, and airfare shall be paid for travel by air in the case where there is a special reason to use an aircraft.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 出発地点から五百四十キロメートル以上の飛行で、中において二回以上の生地着陸をするものを含む二十時以上の機長としての野外飛行(六時以内は、回転翼航空機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、三時を限度とする。)例文帳に追加

(b) At least 20 hours of open air flight as a pilot-in-command including at least 540 km of flight distance from the point of departure and at least two times of full stop-and-go in between (Up to six hours of rotorcraft or airship flight can be included. However only up to three hours can be included for airship flight)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

滑走路使用予定時割付部16で各出発機・到着機に割り付けた滑走路使用予定時を、画面制御部17により、各航空機の現在位置、フライトプラン等から予測した離着陸時刻、及びフライトプランに対する到着機の遅延時と共に時軸上で表示装置18に画面表示する。例文帳に追加

Runway usage schedule times allocated to the respective taking- off aircraft and the landing aircrafts by a runway usage schedule time allocating part 16 are displayed on the screen of a display device 18 on a time axis together with the present positions of the respective aircrafts, takeoff and lading times predicted from a flight plan, etc., and the delay time of an arrival aircraft concerning the flight plan by a screen control part 17. - 特許庁

飛行船による次に掲げる飛行を含む二百時(模擬飛行時を有するときは、当該時(十時を限度とする。)を減じた時とすることができる。)以上の飛行時(飛行船について操縦者の資格を有するときは、飛行船による機長以外の操縦者としての飛行時についてはその二分の一又は五十時のうちいずれか少ない時を算入するものとし、飛行機、滑空機又は回転翼航空機について操縦者の資格を有するときは、飛行機による操縦者としての飛行時(飛行機による機長以外の操縦者としての飛行時についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時を限度とする。)を限度とする。)若しくは百時のうちいずれか少ない時又は滑空機若しくは回転翼航空機による機長としての飛行時の三分の一若しくは五十時のうちいずれか少ない時のうちいずれかを充当することができる。)を有すること。例文帳に追加

A person must have at least 200 hours of flight hours (If a person has simulated flight hours, such hours can be included (up to 10 hours)) (If a person has a pilot qualification for airship, a half of the flight hours or 50 hours (fewer one shall be applied) can be included for the flight as other than pilot-in-command by airship, and if a person has a pilot qualification for aeroplane, glider, or rotorcraft, the flight hours as a pilot by aeroplane or 100 hours (fewer one shall be applied) can be included (a half of the flight hours for the flight other than pilot-in-command (up to 50 hours for a private pilot)), or one third of flight hours as a captain by glider or rotorcraft or 50 hours (fewer one shall be applied) can be included).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば自動車、鉄道車両、航空機、船舶、建築物等に使用される合わせガラス用の中膜であって、合わせガラスに用いられたときに、合わせガラスを介して入射された太陽光、対向車の前照灯、または高光反射性物質からの反射光等の強烈な可視光に対する防眩性や、視認性を高めることができる合わせガラス用中膜、及び該中膜を用いた合わせガラスを提供する。例文帳に追加

To provide an interlayer for laminated glass used for an automobile, a rail car, aircraft, a ship, buildings, etc., which can enhance visibility and antiglare property to intense visible light incident through laminated glass, such as sunlight, oncoming headlight or reflected light from a highly reflective material when used in the laminated glass, and to provide laminated glass using the interlayer. - 特許庁

本発明が解決しようとする課題は、20km程度の高度で滞空でき、滞空するために費やすエネルギー量を小さくして長期上空に滞空させることができる長期滞空機を提供すること、さらに離着陸条件の緩い長期滞空機を提供すること、並びにその航空機を利用した通信、観測システムを提供することにある。例文帳に追加

To provide an aircraft capable of staying in altitude as high as 20 km for a long time by reducing energy consumption necessary for staying in the air, an aircraft staying in a high altitude for a long time with mitigated take-off and landing requirements, as well as a communication and observation system using the aircraft. - 特許庁

第六十四条 航空機は、夜(日没から日出までのをいう。以下同じ。)において航行し、又は夜において使用される飛行場に停留する場合には、国土交通省令で定めるところによりこれを灯火で表示しなければならない。但し、水上にある場合については、海上衝突予防法(昭和五十二年法律第六十二号)の定めるところによる。例文帳に追加

Article 64 Any aircraft shall, when it is operated at night (between sunset and sunrise; hereinafter the same) or parked on aerodrome used at night, be marked with lights pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that any aircraft operated or parked on water shall conform to the provisions of the Act for Preventing Collision at Sea (Act No.62, 1977).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十一条の二 昼において航空機からの視認が困難であると認められる煙突、鉄塔その他の国土交通省令で定める物件で地表又は水面から六十メートル以上の高さのものの設置者は、国土交通省令で定めるところにより、当該物件に昼障害標識を設置しなければならない。例文帳に追加

Article 51-2 (1) Any person who has installed a chimney, steel tower or any other object specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, which is considered difficult to be perceived from aircraft in the light of day and is also at the height of 60 meters or more above the ground or the water, shall install obstacle markings upon such object pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS