1016万例文収録!

「記念会」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 記念会の意味・解説 > 記念会に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

記念会の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 194



例文

また、1901(明治34)年から1981(昭和56)年まで学校法人本部のあった「広小路学舎」跡地(旧中川館付近)にも「立命館大学発祥の地」記念碑が建てられている。例文帳に追加

There is also a monument inscribed 'Beginning of the place of Ritsumeikan University,' which was built at the site of the main office of the educational foundation from 1901 to 1981, and is where 'Hirokoji gakusha' once was (the former Nakagawa Kaikan (Nakagawa Hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社ローム記念館プロジェクトは産官学地域連携を通し、文化の創造・発信と次世代社を担う人材を育成することを目的とした課外プロジェクト。例文帳に追加

The Doshisha Rohm Plaza Project is an extracurricular project aimed at cultural creation and sharing, as well as human resources development for next-generation society through cooperation by industry, government, academia, and local community.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年5月25日には鉄道技術研究所(現:鉄道総合技術研究所)が、広軌新線ならば東京-大阪間の3時間運転は技術的に可能であるという報告を創立50周年記念講演で述べた。例文帳に追加

On May 25, the same year, the railway technology research laboratory (present Railway Technical Research Institute) reported in the lecture meeting commemorating the 50th anniversary of the laboratory that, when new broad gauge railways were laid, it would be possible to operate trains on them in three hours between Tokyo and Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが事件発生地である広東の紳民はこれに憤激し、辰丸が釈放される19日に国恥記念を結集し、日貨排斥を決議したのである。例文帳に追加

But the residents of Guangdong, where the incident had happened, got indignant, held a meeting for commemorating the national shame on March 19, when Tatsumaru was to be released, and decided on expulsion of Japanese products.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

記念すべき第1回の江戸オランダ正月は津藩の市川岳山が描く『芝蘭堂新元図』で知られ、出席者による寄せ書きがされており、当日の楽しげな様子が十分伺える。例文帳に追加

The first Oranda Shogatsu in Edo was known from the painting of Kozan ICHIKAWA of Tsu Domain "Shiran-do Shingenkai zu" (Shiran-do New Year Party) with messages and signatures of the participants and it showed their enjoyment on the day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

当初、陪審法廷は取り壊しが決まっていたが、立命館大学校友の松本仁介氏の寄付により、末川記念会館へ完全移築が実現されることとなった。例文帳に追加

Initially, it was decided to destroy the court, but Nisuke MATSUMOTO, an alumnus of Ritsumeikan University, contributed to the dismantlement of the court and its complete reconstruction in Suekawa Memorial Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参加している社の駅で,鉄道の切符や1日乗車券を購入した乗客は地元地域で使える特別割引パス(乗車記念証)がもらえる。例文帳に追加

At the train stations of the participating companies, a passenger who buys a train ticket or a one-day pass will receive a special discount pass that can be used in the local area.  - 浜島書店 Catch a Wave

ドラえもんトラムが,万(まん)葉(よう)線(せん)株式社の営業10周年とドラえもんの未来の誕生日を記念して,9月8日に富山県の万葉線で運行を開始した。例文帳に追加

The Doraemon Tram started running on the Manyo Line in Toyama Prefecture on Sept. 8 to commemorate Manyosen Company's 10th year of operation and Doraemon's future birthday.  - 浜島書店 Catch a Wave

国連教育科学文化機関(ユネスコ)は,国際記念物遺跡議(イコモス)の勧告を受けて,富(とみ)岡(おか)製糸場とその関連施設を世界遺産に指定するだろうと予想されている。例文帳に追加

The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is expected to designate the Tomioka Silk Mill and its related facilities as a World Heritage site, following the recommendation of the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS). - 浜島書店 Catch a Wave

例文

マグナ・カルタ800年記念祝賀委員のマーク・ジル事務局長は,マグナ・カルタを世界の20億人近い人々が今日享(きょう)受(じゅ)している自由の基礎であると述べた。例文帳に追加

Mark Gill, the executive director of the Magna Carta 800th Committee, called Magna Carta the basis of the liberty that nearly two billion people in the world enjoy today. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

三極協力が30周年を迎える歴史的な年に、特許庁長官に就任したことを光栄に思います。また、その記念すべき三極合をホストできることを嬉しく思います。例文帳に追加

It is my great honor and pleasure to host this Trilateral Conference during such a significant and memorable moment in the history of the Trilateral Cooperation.  - 特許庁

デジタルカメラ1a〜1cが記念写真を取る場所や各アトラクション場などに配置されており、また、入場者は夫々毎にタグ番号が異なる電子タグ(図示せず)を借り受けている。例文帳に追加

Places where memorial photographs are taken by digital cameras 1a to 1c are arranged in respective attraction halls, etc., and visitors borrow electronic tags (not illustrated) having mutually different tag numbers. - 特許庁

顧客から注文を受ける際にハンディターミナルを使用する注文係の店員が知った情報(記念日等)について、商品販売データ処理装置を使用する計係の店員への伝達を容易にする。例文帳に追加

To facilitate the communication of information (such as anniversary) that an order clerk using a handy terminal for taking a customer's order has got to a checkout clerk using a merchandise sales data processing apparatus. - 特許庁

美術館や博物館、イベント場などにおいて、他の入場者の邪魔にならずに記念写真撮影を行うことができる画像処理システム、及びこのような画像処理方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an image processing system by which a user can take a commemorative photograph without interfering other visitors in an art museum, a museum or an event site; and to provide an image processing method thereof. - 特許庁

旗の棒部分に第一表示部を設けて、日の丸とスポーツの国際大を一体化した応援旗を提供し、記念品としての価値を高めることを課題とする。例文帳に追加

To enhance a value as a memento by providing a cheering flag which is formed by providing the pole segment of the flag with a first display part and integrating the rising-sun flag and the international tournaments. - 特許庁

その後、2004年11月に開催されたASEAN-豪・NZ記念首脳議において、ASEAN-豪・NZとのFTA交渉を2005年早期に開始し2年以内に交渉を終了することで合意した。例文帳に追加

Thereafter, it was agreed at the ASEAN-Australia and New Zealand Commemorative Summit held in November 2004 to commence negotiations for an FTA between the ASEAN and Australia-NZ in early 2005, and to complete such negotiations within two years. - 経済産業省

1904年(明治37年)、四象が終了し、時事新報の矢野由次郎の斡旋で「日本囲棋」の設立が進められ、その設立準備記念碁として秀栄と田村保寿(先)の二番碁が行われて秀栄が2連勝、これが秀栄最後の勝負碁となった。例文帳に追加

In 1904, Shishokai ended and the establishment of 'Nihon Igo Kai' (Japan Igo Association) was promoted by the intercession of Yoshijiro YANO at Jiji Shinpo (a daily newspaper publishing company), and in commemoration of the preparation of its establishment, Shuei fought against Yasuhisa TAMURA (Sen) in two matches and won both, which was his last Igo match.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

増築の進捗にともなって旧参謀本部庁舎跡地(現国前庭北地区・憲政記念館)の三宅坂仮庁舎に置かれていた国サービス部門も本館内に移転し、赤坂・上野・三宅坂の3地区に分かれていた国図書館の機能は最終的な統合をみる。例文帳に追加

As the extension work progressed, the Diet Service Section--which was located in the Miyakezaka temporary building on the site of the former General Staff Office Building (now known as the Kensei-Kinenkan (Constitution Memorial Center) located in the north area of the front garden of the Diet Building)--merged into the NDL Main Library, completing the consolidation of the NDL's functions previously spread among three areas: Akasaka, Ueno and Miyakezaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の政策を改訂し、彼に捧げられた記念碑を取り外し、彼の名誉で指定された場所を改名することによって、ヨシフ・ビサリオノビッチ・スターリンの影響を中和する社的な過程を取り出して、彼の名誉で名をつけられる場所の名前を変える社的プロセス例文帳に追加

social process of neutralizing the influence of Joseph Stalin by revising his policies and removing monuments dedicated to him and renaming places named in his honor  - 日本語WordNet

翌日には、浅田賢介教授、井上密教授、岡松参太郎教授、織田萬教授、島文次郎教授、田島錦治教授、仁井田益太郎教授らが参加して謝恩が開催され、知恩院桜門前で卒業記念撮影開かれた。例文帳に追加

The next day there was a graduation party with professors Kensuke ASADA, Hisoka INOUE, Santaro OKAMATSU, Mitsuru ODA, Bunjiro SHIMA, Kinji TAJIMA and Masutaro NIIDA, and commemorative graduation pictures were taken in front of Chion-in Temple Sakura-mon (Sakura Gate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記念式典では,東京ディズニーランドの運営社であるオリエンタルランドの加(か)賀(が)見(み)俊(とし)夫(お)長が観衆に向けてこう語った。「今日は東京ディズニーランドの歴史の中で,新しい始まりです。ゲストに幸せを届けるために努力していきます。」例文帳に追加

At an anniversary ceremony, Kagami Toshio, the chairman of Oriental Land, the company that operates Tokyo Disneyland, spoke to the crowd: "Today is a new start in the history of Tokyo Disneyland. We will continue doing our best to bring happiness to our guests." - 浜島書店 Catch a Wave

また、我が国は4月22日から24日にかけて開催される予定の「アジア・アフリカ首脳議(バンドン議50周年記念)」に参加するとともに、TICADプロセスを通じて、特にアジア・アフリカ間の貿易・投資の拡大(南南協力)を世銀やその他の国際機関の協力を得つつ進めていきたいと考えます。例文帳に追加

Furthermore, Japan will participate in the Asia-Africa Summit to be held from April 22 to 24, in conjunction with the fiftieth anniversary of the Bandung Conference.Furthermore, through the TICAD process we are determined to promote trade and investment between Asia and Africa with the assistance from international institutions, including the World Bank.  - 財務省

本発明の課題解決手段は、各種披露宴・宴場で撮影した写真をその場で楽しめ、記念となる各種事項を合成プリント化可能とし、写した全写真を一括記録化可能にせしめる新規なデジタルプリントビジネスの方法を提供した。例文帳に追加

This method for new digital print business makes it possible to enjoy photographs taken at various reception halls and banquet halls on the spot, to put together and print various memorial items, and to record all the taken photographs together at a time. - 特許庁

パソコンや携帯電話等のIT機器を利用して、冠婚葬祭・募金・署名活動・寄付活動・興行チケット・講演記念会等に貴金属メッセージおよび貴金属を添付したメッセージを使い、かつ添付貴金属の流通性を図る。例文帳に追加

A precious metal message and a message added with a precious metal are used for ceremonial occasions, fund raising, signature-collecting campaigns, donation activities, performance tickets, lecture meetings, commemorative parties and the like using an IT device such as a personal computer and a cell phone and distribution of the added precious metals are improved. - 特許庁

1989年10月から1990年9月まで東京国立博物館など4場で開催された「智証大師一千百年御遠忌記念三井寺秘宝展」、1990年10月から11月に寺内で開催された「智証大師一千百年御遠忌大法」、2008年11月から2009年5月まで大阪市立美術館など3場で開催の「智証大師帰朝1150年記念国宝三井寺展」では、以上の秘仏すべてが一定期間公開された。例文帳に追加

In 'A commemorative exhibition of treasured articles of Mii-dera Temple on the 1100th anniversary of Chisho Daishi's death' at four halls including Tokyo National Museum held from October 1989 to September 1990, and 'Daihoe (great Buddhist memorial service) on the 1100th anniversary of Chisho Daishi's death' at temple precincts held from October to November 1990, and exhibition of National Treasures of Mii-dera Temple of the 1150th anniversary of Chisho Daishi's return from abroad exhibited at three museums including Osaka Municipal Museum of Art from November 2008 to May 2009, all hibutsu described above were opened to the public for a certain period of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、1926年(昭和元年)から自身が進めていた源氏物語の校本作成事業において、それまで河内本系統の写本を元に作業を進め、1931年(昭和6年)に一度は完成し、完成記念の展観まで催された原稿を破棄した。例文帳に追加

For that reason, during the project of making a variorum for Genji Monogatari that he himself had been engaged in since 1926, he destroyed the notes that he had already composed based upon the manuscripts of the Kawachi-bon line, the very notes that he had once completed in 1931and had even held an exhibition to celebrate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この度々の計画の変更については、「芳賀矢一記念会」の了承を得て、また芳賀矢一が死去する昭和2年までは同人の了承をも得ていたとされており、この点について池田は源氏物語大成の序文の中で「本来の計画の正しい発展である」と述べている。例文帳に追加

It is said that this frequent changing of plans were approved by the 'Memorial Association of Yaichi Haga' and also accepted by HAGA until his death in 1927, so IKEDA stated in the foreword to Genji monogatari taisei that 'these frequent changes were the proper development of the original plan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第10回(1997年)の「金閣寺音舞台」は「北山殿創建千二百年記念」として開催し、芸術的表現が高く評価され、テレビ番組として「国際エミー賞(1998年・アメリカ合衆国テレビ科学芸術協選出・パフォーミングアーツ部門)」に入賞。例文帳に追加

The 10th concert 'Kinkaku-ji Temple Oto-Butai' (1997) held as the 'Commemorative Concert for the 1200th Anniversary of Construction of Kitayama Palace' was highly acclaimed for its artistic achievement and was elected by the Academy of Television Arts & Sciences to win an Emmy Award for the Best Achievement in Performing Arts in 1998.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、成人式前には、本格的に化粧を始める新成人に対してメイク講習を行ったりして、自社の化粧品の売り込みを行う化粧品業界の動きがあり、また、式当日に着付けが終わった新成人が記念写真を撮る写真館でも宣伝に力を入れたりしている。例文帳に追加

In addition, there is a movement whereby companies in the cosmetics industry promote their own cosmetics through lectures on makeup for new adults starting makeup in earnest which is held before the Seijin-shiki ceremony, and photo studios where dressed-up new adults take commemorative photos of themselves also make a strong effort in advertising.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年は、伊藤若冲に関する展覧が各地で開催された(愛知県美術館、大倉集古館、MIHOMUSEUM、泉屋博古館(京都)、山口県立萩美術館・浦上記念館、東京国立博物館、京都国立近代美術館、九州国立博物館、愛知県美術館、皇居・三の丸尚蔵館)例文帳に追加

In 2006, Jakuchu ITO exhibitions were held in various areas of Japan (Aichi Prefectural Museum of Art, Okura Shukokan Museum, Miho Museum, Sen-oku Hakuko Kan [Sumitomo Collection, Kyoto], Yamaguchi Prefectural Hagi Uragami Museum, Tokyo National Museum, The National Museum of Modern Art, Kyoto, Kyushu National Museum, The Museum of the Imperial Collections, Sannomaru Shozokan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また日本伝統工芸展において日本工芸総裁賞、日本経済新聞社賞や高松宮記念賞、京都工芸美術展では市長賞など受賞を重ね、夫の江里康慧との二人展「仏像と截金」なども開催し、截金の認知度を高めた。例文帳に追加

She became famous for receiving the Nihon Kogeikai (the Japan Art Crafts Association) director-general prize in the Japan Traditional Art Crafts Exhibition, Nikkei Inc. Award, Takamatsunomiya Memorial Award, and the Mayor's Prize in the Kyoto Applied Fine Arts Exhibition, and had an exhibition of 'Buddhist statues and saikin' with her husband, Kokei ERI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数十件の購入申し出があったが、霞中庵や同じ敷地内にある竹内栖鳳記念館の保存を条件に株式社ボークスへの売却が決まり、売却されずに残された栖鳳の代表作「金獅」など、所蔵絵画約70点を含め同11月末に引き渡された。例文帳に追加

Among the few dozen offers, the sale to Volks Inc. was decided on the condition that Kachuan and the Seiho Takeuchi Memorial Museum in the same compound would be preserved, and Seiho's representative work 'Kinjishi' (獅) and the other remaining collections containing about 70 items were handed over at the end of November 2003.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

館内には、末川博士の社的・学問的業績、遺品などを展示する「メモリアルルーム」のほか、京都地方裁判所で1928年から15年にわたって実際に使われていた陪審法廷が「松本記念ホール陪審法廷」として移築され、1999年4月より無料で一般に公開されている。例文帳に追加

Within the hall, in addition to the 'Memorial hall' where Doctor SUEKAWA's belongings as well as his social or academic accomplishments are exhibited, a jury court that was in fact used in Kyoto District Court for 15 years from 1928 was moved and reconstructed as 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' and is open to the public free of charge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇陛下はこのできごとを記念するおことばの中で,「国が,国の繁栄と世界の平和のため果たすべき責務は,いよいよ重きを加えていると思います。関係者一同が,国民の期待にこたえることを切に希望します。」と述べられた。例文帳に追加

The Emperor said in a speech to mark the event, "The role of the Diet in working for the prosperity of Japan and world peace is becoming more important. I sincerely wish that all those involved will work to meet the public's expectations."  - 浜島書店 Catch a Wave

写真スタジオの顧客に関する情報を顧客の氏名等の顧客情報に記念日情報、予約情報、月別予約情報、写真情報、売上金情報、員情報及び集金情報を関連させて記憶させることで、顧客に関する情報を一元的に管理することができる。例文帳に追加

Information on the customer can one-dimensionally be managed by storing information on the customer of the photograph studio by associating anniversary information, reservation information, reservation information by individual months, photograph information, sales information, member information and money collection information with customer information such as the name of the customer. - 特許庁

日本科学未来館では、“創造力”や“情報社”などをテーマとした展示を通じて、持続可能な社システムや人間の豊かさを実現する未来について考える機を提供。国立科学博物館では、ノーベル賞100周年記念展を開催するなど、展示・学習支援活動を実施。例文帳に追加

The National Museum of Emerging Science and Innovation (Miraikan) has been providing opportunities for visitors to think about realizing a sustainable social system and enriching peopleslives in the future through exhibitions featuring the themes ofcreativity” and “information societyamong others. The National Museum of Nature and Science, Tokyo, is also holding exhibitions and providing educational support through exhibitions commemorating the 100th anniversary of the Nobel Prize.  - 経済産業省

太平洋戦争勃発後、無尽社は戦時統合の対象とされ、都道府県別に1社に「強制的に合併させられた」と第二地方銀行協記念誌で主張しているが、これは、陸上交通事業調整法のような直接的法律に基づき行なわれた明確な処分ではないので、実態は未詳である。例文帳に追加

After the Pacific War broke out, Mujin companies became the target of wartime integration and a Second Association of Regional Banks asserted in an anniversary magazine that they were 'forced to merge' into one company per prefecture, but this was not a clear disposition performed based on direct law like the Land Transportation Business Coordination Act, therefore, actual conditions are not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

員端末1を介して管理コンピュータ4に記念印刷物の購入申込をすると、購入履歴が登録されている役務について業者が管理するオフィシャル写真を含む役務関連情報と員の氏名を少なくとも含む個人情報とを統合した出力情報が生成され、印刷装置5に送信される。例文帳に追加

Output information integrated with service-related information including the official photographs managed by the business as to the service registered with the purchase history, and personal information at least a name of the member is generated when applying the purchase of the commemorative printed matter to the management computer 4 through a member terminal 1 to be transmitted to a printer 5. - 特許庁

葬列(車列)は自衛隊による21発の弔砲に送られて皇居正門を出発し、葬送曲「哀の極」の奏楽の中を桜田門、国議事堂正門前、憲政記念館前、三宅坂、赤坂見附、青山一丁目、外苑前、青山三丁目を経て新宿御苑の葬場総門に到着した後、例文帳に追加

After the funeral motorcade departed from the main gate of the Imperial Palace as the Japan Self-Defense Forces made a twenty-one gun funeral salute, it passed the Sakurada-mon Gate, the main gate of the Diet Building, Parliamentary Museum, Miyakezaka, Akasakamitsuke, Aoyama 1-chome, Gaienmae, and Aoyama 3-chome with playing the funeral music called 'Kanashimi no Kiwami' (a funeral march composed by Franz Eckert) before reaching the main gate of the funeral place at the Shinjuku Gyoen National Garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不良債権の処理費用が増加しているということが一つの要因としてあると思っておりまして、経済状況が金融機関に与える影響につきましても、8月5日の見でも質問が出ていましたが、念のためですが、今日一応終戦記念日なのですけれども、靖国神社の方への参拝の予定はないというお話でしたが、それに変更はないというご理解でよろしかったでしょうか。例文帳に追加

At a press conference on August 5, you said, when replying to a question, that you had no intention of visiting the Yasukuni Shrine on August 15, the anniversary of the end of the Pacific War. Today is that anniversary, and am I correct -- I am asking this to make sure -- in understanding that you have not changed your mind?  - 金融庁

「我朝之覚」とは神功皇后の三韓征伐の際の三韓服従の誓約あるいは天平勝宝2年(752年)に孝謙天皇が新羅の使者に伝えた新羅国王の入朝命令と考えられ、この例に倣って高麗(李氏朝鮮)国王は諸大名と同じように朝廷(秀吉)への出仕義務があると考えて、直後に李氏朝鮮に対してその旨の使者を送っている清水紘一「博多基地化構想をめぐって-天正禁教令との関連を中心として-」(藤野保先生還暦記念会編『近世日本の政治と外交』(1993年、雄山閣)ISBN9784639011954)。例文帳に追加

An ancient example of Imperial Court' is regarded as either the pledge of obligation by three Korean countries at the conquest by Jinguu Empress or the order which Koken Emperor told an emissary of Silla that the King should come to see him in 752; Hideyoshi thought Korean King should serve Japanese Emperor and sent an emissary to Joseon Dynasty to tell this idea (Kouichi SHIMIZU ' About the idea to build a base at Hakata - relate to the forbiddance of Christianity - (Tamotsu Fujino Sexagenarian Memorial Association "Governance and foreign diplomacy of modern Japan" 1993, Yuhikaku Press, ISBN 9784639011954).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融庁は、これまで、このFSFの作業部に我が国を代表して一貫して参加をしてきておりまして、昨年4月のいわば記念碑的なFSF報告書の策定をはじめ、監督カレッジの設立をめぐる議論や、本年4月のFSFにおける、例えばプロシクリカリティ(景気循環増幅効果)に関する提言であるとか、あるいは国際的な危機管理の原則等の策定、といったことに積極的に貢献してきたところでございます。今後は、このFSBの下に設立された、先ほど申し上げた運営委員(ステアリング・コミッティ)、これがFSF作業部の役割を担っていくとも考えられます。このステアリング・コミッティのメンバーなどとして、金融規制・監督の国際協調に関する議論に引き続き積極的に貢献していきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Until now, the FSA (Financial Services Agency) has consistently participated in the FSF's working groups as the representative of Japan, making active contributions to the adoption of a landmark FSF report issued in April last year, debate about the establishment of a supervisory college, the drafting of proposals concerning procyclicality (the effect of amplifying economic cycles), and the adoption of international principles on crisis management. From now on, the FSB's Steering Committees that I mentioned are expected to function as the organization's working groups. As a member of these Steering Committees, the FSA intends to continue its active contributions to debate about international cooperation in financial regulation and supervision.  - 金融庁

1937年(昭和12年)に東京からロンドンまでの100時間を切る記録飛行に成功した朝日新聞社の航空機は九七式司令部偵察機神風号と称し、その乗務員が帰国して前述した伊勢神宮に参拝する事になったため、同年5月24日に現在の近畿日本鉄道(近鉄)の母系社である大阪電気軌道(大軌)とその子社の参宮急行電鉄(参急)は、大阪の上本町駅(現・大阪上本町駅)から伊勢神宮外宮の最寄駅である宇治山田駅まで臨時列車の記念近鉄特急を運行し、その特急電車も「近鉄特急史参宮急行電鉄号」と名づけられた。例文帳に追加

The Asahi Shinbun plane that successfully completed a record-breaking 100-hour flight from Tokyo to London in 1937 was named "Kyunanashiki shireibu teisatsuki kamikaze go" (Type-97 'Divine Wind' Scout-plane), and because its crew members intended to worship at the aforementioned Ise Jingu Shrine upon their return to Japan, on May 24 of the same year, the Osaka Electric Tramway (Daiki), parent company to the contemporary Kinki Nippon Railways (Kintetsu), and its subsidiary, Sangu Express Railways (Sankyu), began service on a special commemoratory link from Uehonmachi (today's Uehonmachi Station) in Osaka to Ujiyamada station, the closest train station to Ise Jingu Shrine; they named this express train the "Kintetsu Tokkyu Shisangu Tetsugo" (the Kintetsu 'Historic Shrine Visit' Express).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ポーシャは説得を聞いてもお金を受け取らなかった。だが、なおもバサーニオがお礼としてなにか受け取ってもらうように勧めたので、ポーシャはこう言った。「私に手袋をください。それを記念として身につけましょう。」それを聞いてバサーニオが手袋を取ったとき、ポーシャはバサーニオの指に、自分があげた指輪を見つけた。実は、この機知にあふれた婦人は、夫バサーニオに再びったときに、楽しい冗談の種にするつもりで、この指輪をバサーニオから取りたかったのだ。だからポーシャは手袋がほしいと頼んだのである。ポーシャは指輪を見てこう言った。「それから、ご厚意に甘えて、この指輪をあなたから頂きましょう。」例文帳に追加

Portia could not be prevailed upon to accept the money; but upon Bassanio still pressing her to accept of some reward, she said, "Give me your gloves; I will wear them for your sake:" and then Bassanio taking off his gloves, she espied the ring which she had given him upon his finger: now it was the ring the wily lady wanted to get from him to make a merry jest when she saw her Bassanio again, that made her ask him for his gloves; and she said, when she saw the ring, "And for your love I will take this ring from you."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS