1016万例文収録!

「責任がある」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 責任があるの意味・解説 > 責任があるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

責任があるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1396



例文

以上を総括すると、我が国として責任あるエネルギー政策を構築するにあたっては、I~Vのいずれにもきめ細かく対応していくことが、過去の事例に照らしても必要不可欠と考えられる。例文帳に追加

Given these examples, it will be indispensable for the Government of Japan to carefully formulate measures in relation to all of the above-listed categories I. to V. in the attempt to enact responsible energy policies. - 経済産業省

第一に、ITCの意思決定メカニズムが6名の委員による公開投票方式で行われることにより、損害の決定や措置の勧告に関する責任の所在が明確化されているという点である例文帳に追加

First, there is the ITC decision-making mechanism, whereby the six members of the commission conduct an open vote in order to clarify where responsibility lies for determination of injury and recommendation of measures. - 経済産業省

また、いわゆる成果主義的な賃金・処遇制度が広まる中で、企業は、労働者個人が能力開発に責任を持つべきであるとする考え方に変化してきている。例文帳に追加

While the so-called performance-based wage and treatment system spreads widely, corporations are showing the convergence toward the principle that individual workers should take responsibility for their own capability development. - 厚生労働省

第七十一条 管財人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の管財人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 71 (1) A trustee, if necessary, may appoint one or more trustee representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十二条 保全管理人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の保全管理人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 82 (1) A provisional administrator, if necessary, may appoint one or more provisional administrator representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第四十条 承認管財人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の承認管財人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 40 (1) A recognition trustee may, if necessary, appoint one or more recognition trustee representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 保全管理人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の保全管理人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 54 (1) A provisional administrator may, if necessary, appoint one or more provisional administrator representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条 破産管財人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の破産管財人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 77 (1) A bankruptcy trustee, if necessary, may appoint one or more bankruptcy trustee representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条 保全管理人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の保全管理人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 95 (1) A provisional administrator, if necessary, may appoint one or more provisional administrator representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五百二十五条 清算人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は二人以上の清算人代理を選任することができる。例文帳に追加

Article 525 (1) If necessary, liquidators may appoint one or more liquidators' agents at their own responsibility to cause them perform the duties of the liquidators.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定にかかわらず、業務を執行しない有限責任社員は、業務を執行する社員の全員の承諾があるときは、その持分の全部又は一部を他人に譲渡することができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a limited partner who does not execute business may assign some or all of his/her equity interests to others if the approval of all other partners who execute the business is obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の場合において、当該損害を賠償する責任を負う他の会計監査人があるときは、これらの者は、連帯債務者とする。例文帳に追加

(3) In the cases referred to in the preceding two paragraphs, when there is another accounting auditor who is also liable to compensate for the damages in addition to the accounting auditor set forth therein, these accounting auditors shall be joint and several obligors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十八条 老年者、幼年者、身体障害者又は病者を保護する責任ある者がこれらの者を遺棄し、又はその生存に必要な保護をしなかったときは、三月以上五年以下の懲役に処する。例文帳に追加

Article 218 When a person who is responsible for protection of a senile, immature, physically disabled or sick person, abandons, or fails to give necessary protection to such person, the person shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 5 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する組合は、総会の議決により契約をもつて責任準備金の算出の基礎が同じである共済契約の全部を包括して、共済事業を行う他の組合に移転することができる。例文帳に追加

(2) A cooperative prescribed in the preceding paragraph may, by way of a contract, carry out a portfolio transfer of all of its mutual contracts, which adopt the same basis for the calculation of the liability reserve, to another cooperative engaged in mutual aid activities, based on the resolution of the general meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 その納める義務が信託財産責任負担債務である国税に係る信託が終了したとき(信託法第百六十三条第五号(信託の終了事由)に掲げる事由によつて終了したときを除く。)。例文帳に追加

iv) Where the trust involving the national tax for which the liability to pay is an obligation covered by the liability based on the trust property has terminated (excluding cases where the trust has terminated on the grounds set forth in Article 163, item (v) (Grounds for Termination of Trust) of the Trust Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

京都大学学術出版会は、京都大学における学術的成果を主として出版活動を通じて公表・普及することを目的とした有限責任中間法人である例文帳に追加

Kyoto University Press is a middle-natured corporation with the limited liability, aiming to publish and spread the academic fruits in Kyoto University mainly by publication activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、隆資は「義助は遠い北国で孤軍奮戦しながらも十分な支援を受けられなかったから敗れたのであり、その責任は支援を与えなかったここにいる公卿達にもある例文帳に追加

But, Takasuke, replied that 'Yoshisuke lost the battle because he fought alone without sufficient support in the far northland, so, the fault also lay with the noble people who are here and had not provided support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこれらの他に労働奉仕も科される例や、盗伐者が科料を払えない場合の五人組による連帯責任による科料支払いが決められている例もある例文帳に追加

There were also other cases, in which the violator was obliged to render a service, or if the violator was not able to pay the fines, the Gonin-gumi system (a collective responsibility system based on a neighborhood group composed of 5 persons), to which he belonged, had to assume the collective responsibility to pay the fines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、権限と責任を有する当局が、自国の金融セクター、自国の市場のそれぞれの状況に応じて、的確な対応をとるということが基本であるということであります。例文帳に追加

Namely, our basic stance is that relevant authorities should take appropriate actions, in a manner suited to the circumstances of their countriesown financial sectors and markets.  - 金融庁

ニ.行おうとする業務の適確な遂行に必要な人員が各部門に配置され、内部管理等の責任者が適正に配置される組織体制、人員構成にあること。例文帳に追加

D. The Financial Instruments Business Operator must be staffed and organized so that managers in charge of internal control are appropriately allocated, and personnel necessary for conducting business in an appropriate manner are allocated to individual divisions.  - 金融庁

ハ.行おうとする業務の適確な遂行に必要な人員が各部門に配置され、内部管理等の責任者が適正に配置される組織体制、人員構成にあること。例文帳に追加

C. The market derivatives business operator must be staffed and organized so that personnel necessary for conducting business in an appropriate manner are allocated to individual divisions, and managers in charge of internal control are appropriately allocated.  - 金融庁

ホ.上記ハ及びニのほか、行おうとする業務の適確な遂行に必要な人員が各部門に配置され、内部管理等の責任者が適正に配置される組織体制、人員構成にあること。例文帳に追加

E. In addition to securing the personnel described in C. and D. above, the Financial Instruments Business Operator must be staffed and organized so that personnel necessary for conducting relevant business in an appropriate manner are allocated to individual divisions and managers in charge of internal control are appropriately allocated.  - 金融庁

それは私が責任とりますからね、まずやっぱり分かりやすく、こんなのあるんだなと、まずちょっと相談してみようという気になって頂くことが大事でございます。例文帳に追加

I will take responsibility in that respect. The important thing to do is to raise awareness with clear explanations and encourage people to seek consultation.  - 金融庁

武富士に関してなのですが、前も私がご質問したときに申し上げたように、金融庁は、貸金業登録を抹消していないわけですから、監督責任はいまだにあるわけです。例文帳に追加

Regarding Takefuji, the Financial Services Agency (FSA) has not revoked the registration of the company as a money lender, as I mentioned when I asked you about this matter, which means that the FSA is still responsible for supervision.  - 金融庁

このような検証結果に鑑みれば、免許交付の決裁権者である竹中元金融担当大臣の道義的責任がより明らかになったというふうに考えております。例文帳に追加

In light of the results of the review, I believe that it has become clearer than before that former Minister for Financial Services Takenaka, who was responsible for authorizing the grant of the license, bears moral responsibility.  - 金融庁

公的資金についてのお尋ねでございますが、言うまでもなくリスク管理や財務基盤の維持・強化というのはまずは各行が自己責任できちんと取り組むべきものであるかと思います。例文帳に追加

As for your question concerning public funds, needless to say, each bank should first make appropriate efforts to conduct risk management and maintain and strengthen its financial foundations on its own responsibility.  - 金融庁

経営陣には、その他オペレーショナル・リスクの管理について態勢の整備・確立を自ら率先して行う役割と責任がある。日本文1文が2つの英文例文帳に追加

Therefore, the institution's management is charged with and responsible for taking the initiative in developing and establishing such a system.  - 金融庁

我々は、貧富にかかわらず、すべての国が、経済成長の恩恵が広範かつ衡平に共有される持続可能かつバランスのとれた世界経済を建設するためのパートナーであることを認識する責任を有する。例文帳に追加

We have a responsibility to recognize that all economies, rich and poor, are partners in building a sustainable and balanced global economy in which the benefits of economic growth are broadly and equitably shared.  - 財務省

当該国からの代表をサーベイランスやプログラムの理事会に招き、理事会の議論に参加させ、理事と当該国のサーベイランスやプログラムの責任者と理事とが活発な意見交換を行う機会を与えるべきである例文帳に追加

Representatives from the country in question should be invited to participate in Board discussions on surveillance or programs, in order that the Board members themselves can have a candid exchange of views with the authorities in charge of the surveillance or program negotiations. - 財務省

全ての国は先進国・途上国を問わず、貿易のための援助により、発途上国が貿易の最大限の恩恵を受けることとなるようにする責任がある例文帳に追加

All countries, developed and developing countries alike, have the responsibility for ensuring that Aid for Trade will help secure the full benefits of trade for developing countries.  - 財務省

第43条又は第44条に基づいてある者が責任を問われる裁判所の判決において,裁判所は,その旨の請求を受けたときは,裁判所の判決の全文又はその抄本を公表する旨を決定することができる。例文帳に追加

In a court decision by which a person is held liable under section 43 or 44 the court may, if so requested, decide that the court decision in full or extracts thereof shall be published.  - 特許庁

何れかの手続において契約又はライセンスの条件が本条により無効と申し立てられる場合は,供給者又は実施許諾者は(4) (a)に規定する事項を証明する責任がある例文帳に追加

If in any proceeding it is alleged that any condition or term of a contract or licence is void by virtue of this section it shall lie on the supplier or licensor to prove the matters set out in subsection (4) (a).  - 特許庁

3.1.11. 「審査官」とは、自然又は技術科学において高い学歴を持ち、知的財産分野で2年の就労経験がある、知的財産事項を担当する政府当局の責任係官をいう。例文帳に追加

3.1.11. "examiner" means a responsible officer of the government authority in charge of intellectual property matters who has a higher education degree in natural or technical sciences and who has two years' work experience in the field of intellectual property; - 特許庁

7.3. 発明の出願には、願書、発明の明細書、請求、要約書、簡単な説明が含まれているものとし、必要であれば、責任ある組織から関連する図面及び証明書を添付するものとする。例文帳に追加

7.3. An application for an invention shall contain a request, a description of the invention, claim(s), an abstract as follows, a brief explanatory note and, if required, it shall be accompanied by relevant drawings and certificates from responsible organizations. - 特許庁

(2) (1)の適用上,他の国が国際関係について責任を負うすべての領域は,同項に基づいて宣言を行うことができる国であるとみなす。例文帳に追加

(2) For the purposes of subsection (1) every territory for whose international relations another country is responsible shall be deemed to be a country in respect of which a declaration may be made under that subsection. - 特許庁

第58条から第60条までに基づいてある者が責任を負うとされた裁判所の判決において,裁判所は,その旨の請求を受けたときは,判決全部又はその抜粋を公表するよう決定することができる。例文帳に追加

In a court decision by which a person is held liable under sections 58 to 60 the court may, if so requested, decide that the court decision in full or extracts thereof shall be published.  - 特許庁

主張される出願が広域出願である場合は,主張には,広域の体制に基づいて特許を付与する責任を有する当局についての情報も含まなければならない。例文帳に追加

If the claimed application is a regional application, the claim shall also contain information about the authority that is responsible for granting patents under the regional scheme. - 特許庁

権限なく発明を実施したことにより被った損害及び不利益の額を決定するため,特許権者はこれに責任ある者に属する証拠書類の提出を請求することができる。例文帳に追加

In order to fix the amount of the damage and prejudice suffered through unauthorized working of an invention, the owner of the patent may require the submission of the documentation belonging to the person responsible. - 特許庁

本発明はデジタル字幕放送で社会的な責任を果たすとともに、放送会社の負担が軽減され、かつビジネスチャンスにすることができるデジタル字幕放送およびデジタル字幕放送用モニタの表示方法を得るにある例文帳に追加

To provide digital subtitle broadcast and a display method for a monitor for the digital subtitled broadcast which fulfill social responsibility by the digital subtitled broadcast, reduce a burden on a broadcast company, and create business opportunities. - 特許庁

血族婚の明らかな2家系の新型EDS罹患者2名及び非罹患者6名を対象としたホモ接合性マッピング及び候補遺伝子の変異解析により、CHST14遺伝子が新型EDSの責任遺伝子であることを突き止めた。例文帳に追加

CHST14 gene is found out to be the responsible gene of the new-type EDS by the homozygous mapping and the mutational analysis of candidate genes by using as subjects two infected patients of the new-type EDS and six noninfected patients in two lineages of which clear consanguineous marriage is recognized. - 特許庁

また、押下した担当者が、当該掲示板の問合せ責任者である場合には(S202でYES)、最終報告の当該掲示板への書込みを受付ける(S204)。例文帳に追加

When the person in charge who depressed the button is the person responsible for inquiries about the bulletin board (YES:S202), the writing of the final report on the bulletin board is accepted (S204). - 特許庁

情報管理や環境対策にかかる費用については、企業責任として認識されるようになったのが比較的最近であるため、今後書面での取り決めを行うケースが増えるのではないかと推測される。例文帳に追加

Since costs relating to information management and environmental measures have been recognized as the responsibility of enterprises comparatively recently, we presume that written agreements on these matters will increase in the future. - 経済産業省

また、本報告書では詳細には扱わないが、企業の社会的責任として法令を遵守することはもちろんのこと、流通事業者の行為が地域社会に及ぼす影響に配慮することも必要である例文帳に追加

Though it is not discussed in detail in this report, companies should, of course, observe laws and ordinances as their social responsibilities, and it is also necessary for distribution companies to give consideration to the influence of their acts to their local communities.  - 経済産業省

仮に契約関係の成立を認めることができるならば、認証機関がCPS等に違反している場合など、債務不履行責任を負う場合もあると解される。例文帳に追加

If a contractual relationship is formed, the verification authority must abide by the Recipient Terms/CPS. In such case, if the identification procedure of the verification authority does not follow the procedure specified in the Recipient Terms/CPS, it will be contractually liable for any failure.  - 経済産業省

契約関係が成立しなくとも、CPS等に記載された免責条項は、認証機関の不法行為責任の範囲に影響する場合があるので、全く無意味というわけではない。例文帳に追加

There are naturally other cases where the validity of a disclaimer can be called into question due to various factors.  - 経済産業省

ただし、オークション事業者は売買情報が仲介されるインフラシステムを提供していることから、一定の場合にはオークション事業者に責任を認める余地がある例文帳に追加

Nevertheless, since an Auction Operators actively supports the infrastructure for the brokering of sales information, in certain cases its scope of the responsibility for the brokerage can be enlarged.  - 経済産業省

オークション事業者が単に個人間取引の仲介システムの提供に徹し、個々の取引に実質的に関与しない類型では、一般に事業者には個々の取引に起因する責任が生じないことは上述のとおりである例文帳に追加

As described above, in the type of auctions in which Auction Operators simply provide the sales brokering system for individuals and are not substantially involved in individual transactions, Auction Operators do not have any liability related to any specific transactions.  - 経済産業省

さらに、故意かつ告訴があった場合には、刑事責任として5年以下の懲役又は500万円以下の罰金を課されることがある(同法第119条)。例文帳に追加

Further, if the infringer's act is intentional and he/she is accused by the wronged party, the infringer may be sentenced to up to 5 years of imprisonment with forced labor or a fine in an amount not exceeding five million yen (Article 119 of the Copyright Law).  - 経済産業省

著作権侵害を助長する行為は、著作権侵害の幇助行為として、民法第719条に基づき共同不法行為責任を負う可能性がある例文帳に追加

An act of fomenting the infringement of copyright may lead to liability for joint tortious liability pursuant to Article 719 of the Civil Code as an act of facilitating the infringement of copyright.  - 経済産業省

例文

⑥クラックパッチをインターネット上で提供する行為は、複製権等の侵害を惹起したものとして、刑事上、民事上の責任を負うことがあると考えられる。例文帳に追加

(6) The act of offering a crack patch on a website will constitute an infringement of reproduction rights, and thus may lead to penal and civil liabilities.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS