1016万例文収録!

「責任がある」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 責任があるの意味・解説 > 責任があるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

責任があるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1396



例文

検査等は、自己責任原則に基づく金融機関自身の内部管理及び会計監査人等による厳正な外部監査を前提としつつ、「市場による規律」などを補強するものである例文帳に追加

Inspections, etc. shall complement market discipline, etc., assuming that internal control is exercised by the financial institution itself based on the principle of self-responsibility, as well as vigorous external audits conducted by the external auditor.  - 金融庁

私の伺ったのは、責任追及は別途あるのですけれども、検証委員会の結論というのはどういう形で行政に反映されるのかという点についてです。例文帳に追加

My question is how the conclusion of the review committee will be reflected in administration, regardless of the pursuit of responsibility.  - 金融庁

債権者との交渉の責任は間違いなく債務国にある。公的な国際社会は、いかなる債務のリストラクチャリング及び債務削減に関する交渉についても、細部にわたる関与を行うべきではない。例文帳に追加

Place responsibilities for negotiation with creditors squarely with debtor countries. The international official community should not micromanage the details of any debt restructuring or debt reduction negotiations.  - 財務省

(5) 登録商標の商品に対する不正使用の訴追において,当該登録所有者又は登録使用者の同意を立証する責任は被告人にある例文帳に追加

(5) In a prosecution for falsely applying a registered trade mark to goods, the burden of proving the assent of the registered proprietor or a registered user lies on the defendant. - 特許庁

例文

世界的な化学会社であるBASF は、ビジネスパートナーと戸の安定した持続的な関係を構築するため、バリューチェーン全体を通して責任を果たすことを約束している。例文帳に追加

BASF, a global chemical company, is committed to acting responsibly throughout its entire value chain in order to build stable and sustainable relationships with business partners.  - 経済産業省


例文

長引くデフレからの早期脱却に加え、エネルギーの安定供給とエネルギーコストの 低減に向けて、責任あるエネルギー政策を構築してまいります。例文帳に追加

In addition to exit from deflation at an early stage, we will endeavor to establish a responsible energy policy with the aim of ensuring a stable supply of energy and reducing energy costs. - 経済産業省

2007年9月、中国政府は外貨準備の一部を効率的に運用する機関として、いわゆるソブリン・ウェルス・ファンドである「中国投資有限責任公司(China Investment Corporate Ltd(CIC))を設立した。例文帳に追加

Therefore, the Chinese government founded the "China Investment Corporate Ltd. (CIC)" in September 2007 as an agency to efficiently handle a portion of its foreign reserves. - 経済産業省

ニ.危機管理マニュアルには、危機発生時における責任体制が明確化され、危機発生時の組織内及び関係者(関係当局を含む。)への報告・連絡体制等が整備されているか。例文帳に追加

D. Whether the crisis management manual clarifies the allocation of responsibilities in the event of an emergency and specifies arrangements and procedures for reporting the occurrence of the emergency throughout the institution and to other parties concerned (including the relevant authorities).  - 金融庁

(ⅳ)危機管理マニュアル等には、危機発生時における責任態勢が明確化され、危機発生時の組織内及び関係者(関係当局を含む。)への連絡態勢等が明記されているか。例文帳に追加

(iv) Do the crisis management manual and the like clarify the system of assignment of responsibilities in the event of an emergency and specify a system and procedures for communication of the emergency within the institution and to other parties concerned (including the relevant authorities)?  - 金融庁

例文

外部の管理サーバを使用することなくユーザ自身が作成し自己責任でリアルタイムに管理可能な携帯端末によるコンテンツ配信方法および携帯端末を提供する。例文帳に追加

To provide a content distribution method by a mobile terminal and the mobile terminal, capable of preparing a content by a user itself without using an external management server, and capable of managing it in real time with self-responsibility. - 特許庁

例文

通報を受けた管理責任者は、携帯端末27を使用して監視制御装置30を呼び出し、監視カメラ12で撮影された映像画面をリアルタイムで見ることができる。例文帳に追加

A person responsible to the management receiving the notice uses a mobile terminal 27 to call the supervisory controller 30 and can view a video image photographed by a supervisory camera 12 in real time. - 特許庁

OECD では1994 年(平成6 年)から、環境対策の政策ツールの一つとして拡大生産者責任の検討を開始し、2001年(平成13 年)には、その成果としてOECD加盟国政府に対するガイダンス・マニュアルが策定され、公表されます。例文帳に追加

Having studied extended producer responsibility as an environmental policy approach since 1994, the OECD developed and published a guidance manual for OECD members in 2001.  - 経済産業省

専利法24条の適用について争議が生じた場合、この規定の効力を主張する片方は挙証し、或いは納得できるように説明する責任を持つ。例文帳に追加

When a dispute arises as to the application of Article 24,the party claiming for its applicability shall bear the burden of proof or make a convincing explanation.  - 特許庁

9 第四項の規定にかかわらず、第一項の責任については、会社法第四百二十六条(第四項を除く。)及び第四百二十七条の規定を準用する。この場合において、同法第四百二十六条第一項中「取締役(当該責任を負う取締役を除く。)の過半数の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とあるのは「理事会の決議」と、同条第三項中「責任を免除する旨の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とあるのは「責任を免除する旨の理事会の決議」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(9) Notwithstanding the provisions of paragraph (4), with regard to the liability under paragraph (1), the provisions of Article 426 (excluding paragraph (4)) and Article 427 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "the consent of a majority of the directors (excluding the directors subject to such liability) (or, for companies with board of directors, by resolution of the board of directors)" in Article 426, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "a resolution of the council," the phrase "consent (or, for a company with a board of directors, a resolution of the board of directors) to the effect that" in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with "a resolution of the council to the effect that," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. 無限責任組合員は、本条第3 項に基づき現物による分配を行う場合、現物分配基準日の少なくとも[ ]日前までに、当該現物分配の対象である組合員に対し、(A)分配の対象となる投資証券等を現物で受け取る方法、又は(B)当該投資証券等の全部若しくは一部の処分を無限責任組合員に依頼し、当該処分に係る処分代金を受け取る方法のいずれかを選択するよう申し出るものとする。無限責任組合員は、かかる申出から[ ]日以内に(B)の方法による処分代金の受領を希望する旨の連絡があった組合員については、無限責任組合員がその裁量により判断する時期及び価格(但し、当該連絡のあった日から現物分配を行う日までの任意の日における最終価格又はこれに準ずる価格を原則とする。)によって当該投資証券等を処分の上、現物分配を行う日にその処分代金を交付するものとし、その他の場合については、当該投資証券等の現物を交付するものとする。本項に基づく無限責任組合員による投資証券等の処分に関して発生した費用は処分を希望した組合員が負担する。例文帳に追加

(5) If the General Partner makes a distribution in kind pursuant to paragraph (3) of this Article, the General Partner shall request the Partners who are entitled to such distribution in kind to elect to either (A) receive the Portfolio Securities to be distributed in kind or (B) request to the General Partner the disposition of all or part of such Portfolio Securities and to receive the proceeds of such disposition, no later than [_] days prior to the Reference Date. With respect to any Partners who communicate their intention to receive the proceeds of disposition in accordance with (B) within [_] days from such request, the General Partner shall deliver such disposition proceeds by the date of the distribution in kind after the disposition of the Portfolio Securities at such time and price as the General Partners determines in its discretion (provided that, as a general rule, such price shall be the closing price (or an equivalent price) on any day during the period from the date such communication has been made through the date of distribution in kind). In any other case, the General Partner shall distribute the Portfolio Securities in kind. The expenses incurred in connection with the General Partner’s disposition of Portfolio Securities pursuant to this paragraph shall be borne by the Partners who desire such disposition.  - 経済産業省

というよりも同条は、人は提出した文書において誤解を招くような陳述について、自らが誠実に行為し、その陳述が虚偽または誤解を招く恐れのあるものであることを知らなかったことを立証できれば、その陳述には責任がないものとする、と述べているのである例文帳に追加

Rather, it states that a person shall not be liable for misleading statements in a filed document if it can establish that it acted in good faith and had no knowledge that the statement was false or misleading. - 経済産業省

4 前項の規定に違反する名称又は商号の使用によって事業に係る利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある限定責任信託の受託者は、その利益を侵害する者又は侵害するおそれがある者に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。例文帳に追加

(4) Any trustee of a limited liability trust whose business interests have been, or are likely to be, infringed by the use of any name or trade name in violation of the provisions of the preceding paragraph may seek an injunction suspending or preventing the infringement against the person who has or is likely to infringe those business interests.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また景勝との講和にあたり跡部勝資・長坂光堅両人が賄賂を受け取ったという逸話があるが、景勝との交渉は信濃方面の責任者・武田信豊(甲斐武田氏)が行っていることから、俗説である可能性は否定できない。例文帳に追加

There is an anecdote that Katsusuke ATOBE and Mitsukata NAGASAKA received bribe when they made peace with Kabekatsu, but since Nobutoyo TAKEDA (the Kai-Takeda clan) of Shinano area was in charge of the negotiations with Kagekatsu, we cannot deny that this is a myth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

折りしも、覚慶が興福寺を脱出して越前に逃れたことが発覚したため、三人衆が守護である久秀の責任を追及し、一方の久秀も三好氏当主である義継が三人衆と対立するとこれを煽り、逆に三人衆討伐を計画するようになった。例文帳に追加

As the escape of Kakukei from Kofuku-ji Temple to Echizen became known, the three men blamed Governor Hisahide's for his oversight, while Hisahide, agitating Yoshitsugu, incumbent head of the Miyoshi clan, who had come to oppose the three men, on his part planned to subjugate the three men.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、金融検査マニュアルが施行されてから6年、累次に亘る検査の結果、金融機関と検査官の目線にも、ある程度の統一感が生まれつつあり、金融機関の自己責任に基づくリスク管理の態勢も整備されつつあるといえる。例文帳に追加

Another point is that now that six years have passed since the implementation of the Financial Inspection Manual, we can observe a certain degree of convergence in perspectives of financial institution and of inspectors, the situation which is opening a way into risk management systems founded on the self-responsibility of financial institutions.  - 金融庁

これは御鈴廊下を隔てた表向きにおいて、大老や老中といった幕府の機構上の最高責任者がいても、時代によっては将軍が最も寵愛する御側用人がその将軍の権威のみを背景に幕政の諸事万端を司っていたことがあるのと同様である例文帳に追加

This happened across Osuzuroka, the political administration, although Tairo (chief minister) and roju (senior councilor) were assigned as chief governmental executives, the shogun's favorite sobayonin (lord chamberlain) administrated various government matters based on the Shogun's authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百四十三条 裁判所は、法人である再生債務者について再生手続開始の決定があった場合において、必要があると認めるときは、再生債務者等の申立てにより又は職権で、役員の責任に基づく損害賠償請求権の査定の裁判をすることができる。例文帳に追加

Article 143 (1) Where an order of commencement of rehabilitation proceedings is made against the rehabilitation debtor who is a juridical person, the court, when it finds it necessary, upon the petition of the rehabilitation debtor, etc. or by its own authority, may make an assessment decision on a claim for damages based on its officer's liability.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、疑わしい取引に関する責任者又は担当部署は、ある取引が疑わしい取引であると判断した場合、疑わしい取引に関する規程又は業務細則に従い、当該取引及び口座に関し、必要に応じ適切な措置を適時に実施しているか。例文帳に追加

Does the person or department in charge, when a transaction is determined as a suspicious transaction, take appropriate measures as necessary in a timely manner with regard to the transaction and the relevant customer account in accordance with the Suspicious Transaction Rules or related operational procedures?  - 金融庁

「産業上利用することができる発明」であることの要件を満たしていることの証明責任は出願人にあるが、「請求項に係る発明」がこの要件を満たしていないとして拒絶の理由を通知するときは、可能な限り具体的理由を挙げて指摘する。例文帳に追加

The burden of proof regarding the requirement for industrial applicability is placed on the applicant. However, upon noticing that a claimed invention does not comply with the requirements for industrial inapplicability, the ground should be indicated as specifically as possible in the notification of reasons for refusal.  - 特許庁

条約国ではあるが,州,州の一部,又はその国際関係について州が責任を負う準州でない統一体に関しては,本法において,ある国における保護を求める出願というときは,当該統一体の規則に基づく保護を求める出願をいうものとして読まなければならない。例文帳に追加

In the case of an entity that is a convention country but is not a State, part of a State, or a territory for whose international relations a State is responsible, a reference in this Act to an application for protection in a country must be read as a reference to an application for protection under the rules of the entity. - 特許庁

第二十四条 裁判所は、破産手続開始の申立てがあった場合において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、破産手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、次に掲げる手続の中止を命ずることができる。ただし、第一号に掲げる手続についてはその手続の申立人である債権者に不当な損害を及ぼすおそれがない場合に限り、第五号に掲げる責任制限手続については責任制限手続開始の決定がされていない場合に限る。例文帳に追加

Article 24 (1) Where a petition for commencement of bankruptcy proceedings is filed, the court, when it finds it necessary, upon the petition of an interested person or by its own authority, may order stay of the following procedures or proceedings until an order is made on the petition for commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall only apply, in the case of the procedure set forth in item (i), if the stay order is not likely to cause undue damage to the creditor who filed the petition for the procedure, and in the case of the proceedings for limitation of shipowners liability set forth in item (v), if an order of commencement of proceedings for limitation of shipowners liability has not yet been made:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 第三条第一項又は第二項の規定によりタンカー油濁損害の賠償の責めに任ずるタンカー所有者(法人であるタンカー所有者の無限責任社員を含む。以下同じ。)は、当該タンカー油濁損害に基づく債権について、この法律で定めるところにより、その責任を制限することができる。ただし、当該タンカー油濁損害が自己の故意により、又は損害の発生のおそれがあることを認識しながらした自己の無謀な行為により生じたものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 5 The Tanker Owner (including members with unlimited liability of the Tanker Owner as a juridical person. The same shall apply hereinafter) who is responsible for compensation of the Tanker Oil Pollution Damage pursuant to the provision of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 3 may limit the liability concerning the claim based on the said Tanker Oil Pollution Damage pursuant to the provisions of this Act, provided, however, that this shall not apply if the said Tanker Oil Pollution Damage was intentionally caused by the Tanker Owner himself/herself or caused by a reckless act by the Tanker Owner himself/herself knowing that the act may result in damage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我が国は、世界的不均衡が喫緊のリスクではないものの中長期的なリスク要因であり、各国の責任ある行動により適切な経済政策や構造政策の遂行を通じて、その是正が図られるべきであるという基本的認識に賛同します。例文帳に追加

I agree that global imbalances do not pose an immediate risk to the world economy but, rather, pose a medium- to long-term risk.Global imbalances should be addressed primarily through a responsible implementation of sound macro-economic policies and effective structural reforms carried out by each participating member.  - 財務省

過誤の責任が医療機関にあるときと審査支払機関にあるときとでは異なる処理を実行し、再審査請求の対象となったレセプトの処理時間を短縮して処理負担を低減することができ、システム全体の処理負担を低減することができるようにする。例文帳に追加

To change processing depending on whether responsibility for malpractice is taken by a medical institution or an examination payment organization, to shorten the time for processing a receipt to be reexamined, to reduce a processing load, and to reduce overall processing load of the system. - 特許庁

債務不履行責任(同法第415条等)が問われる場合は債務不履行の時から10年(同法第167条第1項)であるが、通常はベンダーは事業者であるので商法の規定が適用され債務不履行のときから5年(商法第522条)となる。)例文帳に追加

With respect to non-performance of the main obligation ("saimu-furiko") (Article 415 of the Civil Code), ten years from the timing of non-performance (Paragraph 1, Article 167 of the Civil Code); rather, five years from the timing of non-performance because the Commercial Code will apply to Vendors which is usually are business entities (Article 522 of the Commercial Code).  - 経済産業省

上記の分析は、CSRと企業パフォーマンスとの関係を事後的に分析したものであるが、対象企業のCSRと財務的パフォーマンスを投資主体が自ら事前に評価した上で投資先の選別を行うのが、社会的責任投資(SRI)である例文帳に追加

The above analysis is an ex post facto analysis of the relation between CSR and corporate performance. The action of investing entities in selecting targets for their investments after an evaluation of the CSR and financial performance of companies under consideration is called Socially Responsible Investment (SRI). - 経済産業省

①ユーザーが消費者である場合消費者契約法第10条においては、消費者に対して著しく不利益となる条項は無効と規定されており、例えば瑕疵に該当するバグについて、ベンダーの担保責任期間を著しく短くする条項等は無効と解される可能性がある例文帳に追加

(i) Where the user is a consumer Article 10 of the Consumer Contract Act declares that any clause extremely disadvantageous to the consumer is invalid. For example, clauses which provide an extremely short warranty period for bugs deemed to be product defects could be considered invalid.  - 経済産業省

もともと成人式は、法律の趣旨にもあるように、一定の年齢に達した青年を行政などが祝福・激励し、これに対して参加者が、責任ある自立した社会人としてより良い社会の創造に貢献していくことを決意し、それを広く社会に啓蒙するためのものだった。例文帳に追加

As stated in the purpose of the Act, the Seijin-shiki ceremony was originally held in order for the administration to cast blessings upon and encourage young people who reached a certain age, and for participants to make up their mind to contribute to creation of a better society as a responsible and independent member of society, and widely spread such influence in society, in response to the blessings and encouragement they receive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内需が不足してデフレギャップがどんどん開いているというような、そういう状況の中で、ある意味では、そういう日銀の感覚みたいなものはあるだろうとは思いますけれども、しかし、それにしても日銀としての果たすべき責任はきちんと果たしていかれると思います例文帳に追加

I presume that in the eyes of the BOJ, the deflation gap is widening due to the lack of domestic demand (not to the lack of money). In any case, however, I expect the BOJ to fulfill the responsibility that should be fulfilled.  - 金融庁

(2) ある当事者が本条に基づいて課された責任を果たしたか否かを考慮する際に,製造上又は商業上の機密を当該当事者に開示させるのは不当であると認める場合は,裁判所は,当該当事者にその要求を行わない。例文帳に追加

(2) In considering whether a party has discharged the burden imposed upon him by this section, the court shall not require him to disclose any manufacturing or commercial secret if it appears to the court that it would be unreasonable to do so. - 特許庁

ビジュアルの割り当て以外にも、GLwDrawingArea はアプリケーションに割り当てられなければカラーマップの割り当ても行う(カラーマップが割り当てられる場合、カラーマップとビジュアルの互換性を保証するのはアプリケーション設計者の責任ある例文帳に追加

In addition to allocating the visual, the GLwDrawingArea will alsoallocate the colormap unless one is provided by the application. (If one is provided it is the application writer's responsibility to guarantee compatibilitybetween the colormap and the visual). - XFree86

我々は一般論として、製品の一定の構成部品の製造委託契約を結んでいるメーカーである発行人は、紛争鉱物法律規定の観点からは、自ら構成部品を製造するのと同じ程度に製品中の紛争鉱物に責任があると見なされるべきだと考えている。例文帳に追加

Generally, we believe that manufacturing issuers that contract the manufacturing of certain components of their products should, for purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision, be viewed as responsible for the conflict minerals in those products to the same extent as if they manufactured the components themselves. - 経済産業省

第二百六十六条 会社法その他の法律の規定によりある法人が組織変更、合併その他の行為をするときは当該法人の債権者が当該行為について公告、催告その他の手続を経て異議を述べることができることとされている場合において、法人である受託者が当該行為をしようとするときは、受託者が信託財産に属する財産のみをもって履行する責任を負う信託財産責任負担債務に係る債権を有する債権者は、当該行為についてこれらの手続を経て異議を述べることができる債権者に含まれないものとする。例文帳に追加

Article 266 (1) Where it is provided that creditors of a juridical person may state their objections through a public notice, separate notice, or other procedures with regard to an entity conversion, merger, or any other act to be conducted by the juridical person pursuant to the provisions of the Companies Act and other laws, when a trustee is such a juridical person intends to conduct such an act, creditors who hold claims pertaining to obligation covered by the trust property that the trustee is only liable for using property that belongs to the trust property to perform shall not be included in the scope of such creditors who may state their objections through such procedures with regard to said act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

瑕疵担保責任を問うことのできる期間は、ユーザーが瑕疵を知ったときから1年(売買の場合、民法第570条、第566条)又は、引渡しを受けたときから1年(請負の場合、民法第637条)である。ただし、ベンダーとユーザーの双方が事業者である売買の場合は、商法第526条の規定が適用され、引渡しを受けたときから6か月である。また、債務不履行責任は、債務不履行の時から10年で時効により消滅する(民法第167条第1項)。例文帳に追加

The period of the defect warranty liability is limited to the following periods: one (1) year after the user becomes aware of the defect (Articles 570 and 566 of the Civil CodeSales Contract]) or one (1) year after delivery (Article 637 of the Civil CodeWork Contract]); provided that if the user is a business entity, Article 526 of the Commercial Code applies and the period is six (6) months after delivery. The liability period of the non-performance of main obligation is limited to ten (10) years from the date the program is delivered (Paragraph 1, Article 167 of the Civil Code).  - 経済産業省

そういったことを踏まえて、より責任がございますから、しっかり今後、人事も変わったわけでございますから、株主総会もあったと聞いておりますので、国民、あるいは利用者、あるいは利用しておられる企業の希望に沿うように、しっかりやっていっていただきたいと私は思っております。例文帳に追加

In light of the increased responsibilities and the change in the management team - I hear that a general shareholders' meeting was held - I hope that the Mizuho Group will perform its duties appropriately in order to meet the expectations of the people, users and client companies.  - 金融庁

世界的にも大変有名な金融機関でございますから、3回目ということは、大変残念で遺憾であるというふうに思っています。 過去2回で改善が図られずに3回目に至ったというのは、監督責任あるのではないでしょうか。例文帳に追加

As Citibank is a globally well-known financial institution, it is very regrettable that it has become the subject of our administrative action for the third time. Given that Citibank has failed to make improvement following the previous two administrative actions, leading to the third administrative action, don't you think that the FSA should bear responsibility as the supervisor?  - 金融庁

我々は目的規定及び共通であるが差異のある責任とそれぞれの能力を含む原則に基づき,国連気候変動枠組条約(UNFCCC)の下での交渉に従事することにコミットし,カンクン会議の包括的なプロセスを通じて成功裏の結果を確保することを決意している。例文帳に追加

We are committed to engage in negotiations under the UNFCCC on the basis of its objective provisions and principles including common but differentiated responsibilities and respective capabilities and are determined to ensure a successful outcome through an inclusive process at the Cancun Conferences.  - 財務省

オークション事業者は、出品物を手にして偽ブランド品かどうか確認できる立場にあり、その上で出品者の出品行為を代行したのであるから、利用規約の規定如何にかかわらずトラブルの際、買主に対して責任を負う可能性がある例文帳に追加

If the Auction Operator acts as exhibit agent on behalf of the actual Exhibitor while the Auction Operator is in a position where it can confirm whether the exhibitions are counterfeits, the Auction Operator may be held responsible to the purchaser for the occurrence of troubles, irrespective of the provisions of the terms of use.  - 経済産業省

なお、パネルが国際的な基準よりも高い水準の検疫措置を導入又は維持するための要件を満たしているか否かの挙証責任は措置国(EU)にあるとしたのに対し、上級委員会は提訴国(米国)にあるとの判断を行った。例文帳に追加

However, the Appellate Body upheld the Panel's findings that the EU measures were not based on sufficient risk assessment and therefore violated Article 5.1 of the SPS Agreement. Lastly, the Appellate Body reversed the Panel's interpretation regarding the burden of proof by finding that the burden of proof to establish a WTO infraction resides with the complaining country (in this case, the United States) in cases where a country introduces or maintains sanitary or phytosanitary measures and the question is whether the measures result in a higher level of protection than would be achieved by relevant international standards. - 経済産業省

第一に、重大な製品事故の発生が多数確認されている商品の販売が店舗でなされていることをモール運営者が知りつつ、合理的期間を超えて放置した結果、当該店舗から当該商品を購入したモール利用者に同種の製品事故による損害が発生した場合のような特段の事情がある場合には、不法行為責任又はモール利用者に対する注意義務違反(モール利用契約に付随する義務違反)に基づく責任を問われる可能性がある例文帳に追加

Firstly, under special circumstances, the cybermall operator may be liable for tort and/or for breach of duty of care regarding customers (breach of contractual obligations which derives from the cybermall service agreement). A typical example is in the case where the cybermall operator is aware of the frequent occurrence of serious accidents arising from defective products sold by the cyber shop. Yet it unreasonably neglects the issue for a long time, and consequently a customer who purchased the same products incurs damages arising from similar accidents.  - 経済産業省

浅野はこれで二度目の勅使饗応役であったことを考えれば不自然なものが多く、また長矩が失敗すれば上役である吉良も責任を問われるため、吉良がこのようなことをするとは思えないと考える義士研究家が多い。例文帳に追加

Many researchers on gishi (loyal retainer) think it is unlikely for Kira to do such things because Kira was responsible for Naganori's failure and there are many questionable point considering that it was Asano's second time as a person in charge of the entertaining Imperial envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) 第29条に基づく特許侵害訴訟において,特許の対象が製品を得るための方法である場合において,製品が当該方法によって生産されたのではないことを証明する責任は,侵害者として申し立てられている者が負う。ただし,裁判所が次のことを認めることを条件とする。例文帳に追加

(1) In an action under Section 29 for the infringement of a patent, where the subject matter of the patent is a process for obtaining a product, the onus of establishing that a product was not made by the process shall be on the alleged infringer where the Court is satisfied that - - 特許庁

今後、当事者の同一性の確認の方法を提供する電子署名・認証制度等の環境整備の進展によって、このようないわゆる「なりすまし」の危険が減少していくことが考えられるが、仮に「なりすまし」が行われた場合、当事者でない名義を冒用された者が責任を負う場合はあるのか。例文帳に追加

Developments in electronic signatures, authentication methods, and other systems which specialize in verifying personal identification methods are expected to reduce the danger of spoofing. However, when an act of spoofing is committed, are there any cases where the identity theft victim, is legally responsible for the transaction executed by the spoofer?  - 経済産業省

南宋初、程頤の直弟子である楊時は北宋亡国の責任は王安石の新学にあるとして科挙に王安石の解釈を用いるべきではないと高宗(宋)に進言し、『三経義辯』を著して『三経新義』を批判した。例文帳に追加

At the beginning of the Southern Song Dynasty, Yo Ji, who was the direct disciple of Tei I (Cheng Yi), suggested Koso (Gaozong) that interpretation by Anseki O (Wang Anshi) should be used for Kakyo, since the New learning of Anseki O was responsible for the loss of Baisong, and wrote "Description of the Meaning of Three Classics" criticizing the "New annotation of the Three Classics."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本来は給紙能力外のメディアと給紙段の組み合わせであるために許容しない印刷要求であっても、機器のモードの設定と、給紙能力を拡張した特殊カセットへの交換により、ユーザ責任あるいはサービスマンの指導のもとにユーザの指示どおりの印刷を実現すること。例文帳に追加

To realize printing as indicated by a user under user responsibility or instruction by a serviceman even in case of a print request which is unallowable because of a combination of media exceeding the paper feed capacity and a paper feed stage by setting the mode of an apparatus and replacing a cassette to a special one having extended paper feed capacity. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS