1016万例文収録!

「通釈」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

通釈の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 570



例文

操作部20の操作により吐水量を調節すると共に、操作部20の放により吐水量を常状態に自動的に復帰する流量調節機能付きの吐水具10を、常状態において吐水を行うこととした。例文帳に追加

This water discharging tool 10 having a flow adjusting function for adjusting a water discharging quantity by operation of an operation part 20 and automatically restoring the water discharging quantity to an ordinary state by a release of the operation part 20, discharges water in the ordinary state. - 特許庁

カバー内筒とカバー外筒の相対移動を、ボール逃げ溝がボール受孔に連しない拘束位置と、ボール逃げ溝がボール受孔に連する放位置との間に規制する。例文帳に追加

The relative movement of a cover inside tube to a cover outside tube is restricted between a restriction position where a ball release groove is not allowed to communicate with a ball receiving hole and a release position where the ball release groove is allowed to communicate with the ball receiving hole. - 特許庁

外部機器I/F10−kで印刷装置11と接続し、一覧印刷を行なう際、I/F10−kを介して印刷装置11と信するための信プロトコルを解し接続した印刷装置の種類を判別する。例文帳に追加

The imaging device is connected to the printer 11 via an external device I/F10-k, the imaging device interprets a communication protocol for communication with the printer 11 via the I/F 10-k and discriminates a type of the connected printer in the case of carrying out list printing. - 特許庁

従って、濃混合室65a、65bにおいて連口69a、69bを流して濃混合室65a、65bに流入した希薄混合気によって過濃混合気が希されて濃混合気が生成される。例文帳に追加

Thus, in the thick fuel mixing chambers 65a and 65b, the highly thick fuel air-fuel mixture is diluted by thin air-fuel mixture flowing in the thick mixing chambers 65a and 65b through communicating openings 69a and 69b to produce thick air-fuel mixture. - 特許庁

例文

熱遮蔽部材(80)は、第1の表面(136)および対向する第2の表面(137)を有するボディ(135)と、ボディ(135)をって延びる希路(140〜142)とを備える。例文帳に追加

The heat shield member (80) includes a body (135) having a first surface (136) and an opposing second surface (137) and dilution passages (140-142) extended through the body (135). - 特許庁


例文

ネットワーク信サブシステム自身がTCPやUDPヘッダを解し、信サブシステムのみで処理できるプロトコルとシステム部が処理を行うプロトコルの判別を行なう。例文帳に追加

The network communication sub-system itself interprets a TCP or UDP header, and discriminates a protocol which can be processed only by the communication sub-system and a protocol which is processed by the system part. - 特許庁

これにより、排気ガス中に添加された燃料を希することができ、排気ガス中の燃料がEGR路44を介して吸気路30側に回り込むのを抑制することができる。例文帳に追加

Thereby the fuel added into the exhaust gas can be diluted, and it is possible to suppress such an occurrence that the fuel in the exhaust gas turns around to the suction passage 30 side via the EGR passage 44. - 特許庁

変換アダプタ70は、機器情報管理部71と、制御部72と、第1のバッファ73と、第2のバッファ74と、機器別コマンド解部75と、信I/F76と、信I/F77と、を含んで構成される。例文帳に追加

The conversion adaptor 70 comprises an instrument information management section 71, a control unit 72, a first buffer 73, a second buffer 74, an instrument-by-instrument command interpretation section 75, a communication I/F 76 and communication I/F 77. - 特許庁

機能水は、下記式で示される二価三価鉄塩の濃縮水溶液を、下記式で示される二価三価鉄塩を含有する複数個のセラミック固形物51で構成した水処理剤の層50を過させた過水で希した水溶液で構成されている。例文帳に追加

The formula is expressed by Fe^+2_mFe^+3_nCl_2m+2n (in the formula, (m) and (n) express positive integers). - 特許庁

例文

WTO協定は、自由かつ公正な貿易ルールを策定すると同時に、加盟国間に商摩擦・紛争が生じた際にルールの解・適用をじてその解決を図るための、紛争解決手続に係る規律を備えている。例文帳に追加

The WTO agreements develop free and fair trade rules in order to resolve economic friction and dispute through the interpretation and application of rules and prepared regulations for the dispute settlement process. - 経済産業省

例文

ネットワークプリンタ内の1つのCPU31が、ネットワークから受信したパケットから信プロトコルに従って印刷ジョブデータを取り出す信タスク63と、その印刷ジョブデータを解する言語タスク65と、その解結果に基づいて印刷エンジン30へ送るべきラスタイメージを作成する印刷タスク67とをマルチに実行する。例文帳に追加

One CPU 31 in this network printer executes a communication task 63 which extracts print job data from a packet received from a network according to a communication protocol, a language task 65 which interprets the print job data and a print task 67 which produces a raster image to be sent to a print engine 30 based on the interpretation results in a multi-manner. - 特許庁

マイクロ波を用いない加熱調理時は、給気ダンパ40により給気口33を閉じて、給気路32と連した分岐路42aにより、希ファン30から給気路32を介して供給された外気を解凍センサに向かって導く。例文帳に追加

During cooking without using microwaves, outside air supplied via an air supply passage 32 from a dilution fan 30 is guided to a defrosting sensor through a branch passage 42a communicated with the air supply passage 32 with an air inlet 33 closed by an air supply damper 40. - 特許庁

信成功率検出手段103が検出したタグの信成功率に基づき解手段104は、固定タグ30との信が困難となっている状態で移動タグ60との信が可能ならば、判定表(図示せず)を参照することでゲート400を開くようにゲート回路に指示を出す。例文帳に追加

According to tag communication success rates detected by a communication success rate detection means 103, an interpretation means 104 commands a gate circuit to open the gate 400 by reference to a determination table if communication is possible with a movable tag 60 while communication is difficult with the fixed tag 30. - 特許庁

トレースガス濃度(C)は、第1及び第2路1p,2pにおける分岐時のガス流量比(R=V1(第1路内流量)/V2(第2路内流量))に比例し、希後の第4路4p内のガス流量(V4)に反比例する。例文帳に追加

The concentration (C) of the trace gas is proportional to the gas flowrate ratio (R=V1 (flowrate in first passage)/V2 (flowrate in second passage)) in branching at the first and second passages 1p and 2p, and is inversely proportional to the gas flowrate (V4) in the fourth passage 4p after dilution. - 特許庁

(5) 解不可能な書類を送付した当事者は,(4)に基づく知の受領を確認しなければならない。同当事者が15日以内に知の受領を確認しない場合は,ハンガリー特許庁は,この知を郵便で当該当事者に送付する。例文帳に追加

(5) The party sending the uninterruptable document is obliged to acknowledge receipt of the notification under paragraph (4). If the party does not acknowledge receipt of the notification within fifteen days, the Hungarian Patent Office shall forward it to him by mail. - 特許庁

そして、第1導入路9dを介して第1出口路9iから反応容器9の中空部9cに不活性ガス15を流すことにより、反応容器9の内壁9mと台座10との間を過する原料ガス3を希する。例文帳に追加

By allowing an inert gas 15 to flow from the first outlet passage 9i via the first inlet passage 9d into the hollow part 9c of the reaction vessel 9, a source gas 3 is diluted, which passes through between the inner wall 9m of the reaction vessel 9 and a base 10. - 特許庁

気孔を有するペリクルフレームの外側面が、水平又は45度以下に傾斜するようにフレームを保持し、有機溶媒により10質量%以下に希された粘着剤を、前記気孔に向けて滴下するペリクルフレームの気孔内壁に粘着剤を塗布する方法。例文帳に追加

A method for applying an adhesive to an inner wall of a vent hole of a pellicle frame comprises holding the pellicle frame having a vent hole so as to position an outer side of the frame horizontally or at an incline of 45 degrees or less, and dripping the adhesive diluted with an organic solvent to 10 wt% or less into the vent hole. - 特許庁

熱交換器18で燃焼排気中の潜熱を回収する際に発生する酸性ドレンは、ドレン路35をり、排水管65において台所や洗面所等の給湯先で使用された給湯排水と混合して希されながら、下水道66等の一般排水路へ排出される。例文帳に追加

Acidic drain produced upon latent heat in combustion exhaust gas in a heat exchanger 18 being recovered passes through a drain passage 35, and is mixed with hot water supply drain used at a hot water supply destination such as a kitchen and a toilet, etc., in a drain tube 65 and is diluted, and is thereafter discharged to a common drain passage such as a sewage 66. - 特許庁

3 検察官は、第一項の規定による知を受けたときは、遅滞なく、違反者の放及び押収物の返還に関し、必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(3) In the event that the public prosecutor is notified pursuant to the provision of paragraph 1, he/she shall take necessary measures for the release of the offender and the return of the Seized Articles without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十条 第六十三条(期日外明の方法)及び第六十五条(訴訟代理人の陳述禁止等の知)並びに前款(準備的口頭弁論)の規定は、弁論準備手続について準用する。例文帳に追加

Article 90 The provisions of Article 63 (Method of Giving Explanation Outside Date for Oral Argument), Article 65 (Notice to Prohibit Counsel from Making Statements, etc.) and the preceding Subsection (Preliminary Oral Arguments) shall apply mutatis mutandis to preparatory proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 刑法(明治四十年法律第四十五号)の秘密漏示罪の規定その他の守秘義務に関する法律の規定は、前二項の規定により報することを妨げるものと解してはならない。例文帳に追加

(3) Provisions of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) concerning the unlawful disclosure of confidential information and provisions of other acts concerning confidentiality obligations shall not be construed as those preventing notification under the preceding two paragraphs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 法務大臣は、苦情の申出を受けたときは、これを誠実に処理し、処理の結果を苦情の申出をした者に知しなければならない。ただし、その者が放されたときは、この限りでない。例文帳に追加

(3) The Minister of Justice shall, upon receiving a filing of complaint, handle it in good faith and notify the complainant of the results of such handling; provided, however, this shall not apply where the person has been released.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カーネルによって処理されず、環境変数としても解されなかった残りの引数は、プロセス 1 に渡されることになる。 常このプロセス 1 はinitプログラムである。例文帳に追加

Any remaining arguments that were not picked up by the kernel and were not interpreted as environment variables are then passed onto process one, which is usually the init program.  - JM

2.6.6 より前のカーネルでは、lenに 0 が指定された場合、「ファイルの終りまでの全てのバイト」という意味ではなく、文字り「0 バイト」として解されていた。例文帳に追加

In kernels before 2.6.6, if len was specified as 0, then this was interpreted literally as "zero bytes", rather than as meaning "all bytes through to the end of the file".  - JM

南は渡月橋北詰から北は嵯峨迦堂前(清凉寺仁王門前)まで、京都の景勝地の一つ嵐山の中心部を貫き、観光利用による交量が人、車両ともに多い。例文帳に追加

This street runs from the north end of Togetsu-kyo Bridge in the south to the front of Saga Shaka-do in the north (in front of Nio-mon Gate at Seiryo-ji Temple), and runs through the center of Arashiyama which is a picturesque place in Kyoto, and contains heavy traffic caused by sighseers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煩悩の賊(ari)を殺す(han)から殺賊(せつぞく)と言われたり、涅槃に入って迷いの世界(三界)に生れない(a(不)+ruh(生ずる))から「不生」と言われたりするが、これはいずれも俗語源解である。例文帳に追加

It is also called (Setsuzoku), transferred from killing (殺す (han)) rebel ( (ari)) of earthly desires and ',' transferred from a()+ruh(生ずる), which means not to relive in a wandering world (past, present and future existences, or three realms) after nirvana, but these are vulgar views of the origin of word.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを五時と配すると、蔵教は阿含・方等、教は方等・般若、別教は華厳・方等・般若、円教は華厳・方等・般若・法華涅槃となる。例文帳に追加

These four teachings correspond to Fivefold Periods as Zo-kyo to Agon and Hodo, Tsu-kyo to Hodo and Hannya, Betsu-kyo to Kegon, Hodo and Hannya and En-kyo to Kegon, Hodo, Hannya and Hoke-Nehan respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「マンダラ」という語は、英語ではヒンドゥー教やその他の宗教のコスモロジー(宇宙観)も含め、かなり広義に解されているが、日本語では常、仏教の世界観を表現した絵画等のことを指す。例文帳に追加

Although the term 'mandala' is broadly interpreted in English as the cosmology in Hindu and other religions, it usually means paintings, and so on, that express the world view of Buddhism in Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国、朝鮮半島、日本をじて多宝如来単独の造像例はほとんどなく、法華経信仰に基づいて迦如来とともに2体1組で表わされる場合がほとんどである。例文帳に追加

There are few examples of Taho Nyorai made as a single statue throughout China, Korean Peninsula, and Japan, and it's mostly represented in pairs with Shaka Nyorai (Sakyamuni) based on the religious belief in Hoke-kyo Sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五時八教の教判では、迦仏は華厳・阿含・方等・般若・法華涅槃の五時に分けて教えを説いたが、方等時で「蔵・・別・円」の四教を並説したとされる。例文帳に追加

According to the theory of Gojihakkyosetsu, Shakyamuni preached by dividing his teachings into five periods of time: Kegon, Agon, Hoto, Hannya, and Hokke Nehan, and in the category of Hoto, Shakyamuni preached four items of 'Zo, Tsu, Betsu, En.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原定家により写本の奥に書き付けられた注にである『奥入』に第一次と第二次があることを考えても青表紙本の定義である「藤原定家の定めた本文」がそもそも一りではないとする見方もある。例文帳に追加

Considering that there are the first and the second "Okuiri," the commentary which was added at the end of the manuscript by FUJIWARA no Teika, some people think that the Aobyoshi-bon, which was defined as 'the text fixed by FUJIWARA no Teika,' has several versions in the first place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常は簪とは区別されるが櫛は「くし」と呼び「苦死」とも解されることから贈り物とする際には目録上は簪、もしくは髪飾りと呼ぶ建前が珍しくなかった。例文帳に追加

Although it is usually distinguished from kanzashi, the word (kanzashi) or 髪飾り (hair ornamentation) was often used for a gift catalogue because 'kushi' () (comb) can be translated into 'kushi' () (painful death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この達には「空手」の文字が含まれていなかったため、空手は禁止されていないとの文部省解を引き出して、空手は他武道よりも、早期に活動を再開することができた。例文帳に追加

However, because the word 'karate' wasn't printed in this notice, the MOE was persuaded to announce that karate wasn't banned, and karate was able to resume its activities earlier than other martial arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千葉県松戸市の矢切は、東京都葛飾区の柴又帝天と「渡し船」という日本古来の和船による水上交で結ばれていて、「矢切の渡し」としても有名である。例文帳に追加

Yagiri in Matsudo City, Chiba Prefecture, is connected with Shibamata Taishakuten, Katsushika Ward, Tokyo Prefecture by waterway transportation of 'watashibune (ferry),' that is, an old Japanese boat, which is famous as 'Yagiri No Watashi' (ferry that has been taking passengers across the Edo-gawa River for nearly 400 years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10世紀後半に記された『宋高僧伝』巻21「感篇」に立てられた「唐明州奉化県契此」(布袋)の伝には、彼と禅との関係について一切触れていない。例文帳に追加

In section "Shakukaishi of Hoka Prefecture, Mingzhou Province of Tang Dynasty (Hotei)" in the 21st volume (Kantsu) of "Biographies of Eminent Monks in the Sung Dynasty" compiled in the latter half of the 10th century, no relationship between Hotei and Zen is mentioned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前半では笛と小鼓が特殊な手を奏する神楽部分3段、後半は神舞2段に変化する(直り)のが普(巫女に神が乗り移った解)である。例文帳に追加

Ordinarily, the first half is composed of three kagura sections where fue and kotsuzumi play a special tune and the latter half is changed (fixed) into two kami mai sections (it is construed that the miko has been possessed by the goddess).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石鼓は10基で1セットであるが、無造作に発掘されたために順序は明確ではなく、詩歌の解して現在の並びが妥当と判断されている。例文帳に追加

One set of sekko is constituted by ten stone monuments, however, they were carelessly excavated and, therefore, their order is not clear and it is determined that the present order is correct through the interpretation of the poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常の律令解によれば本来親王は天皇の息子または孫に天皇から直接「親王宣下」されない限り名乗れなかったとされる。例文帳に追加

According to an ordinary interpretation of the Ritsuryo codes, a son or grandson of an emperor could not call himself Imperial Prince unless the emperor 'gave the title of Imperial Prince' to him directly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経基はまた禅にもじており、東福寺の僧虎関の編による『元亨書』を愛読し、僧らとその内容に対して議論を交えたこともあった。例文帳に追加

He also gained familiarity with Zen and was fond of reading "Genko Shakusho" (A history of Japanese Buddhism) compiled by Kokan (a monk) of Tofuku-ji Temple, discussing its contents with monks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の著書と異なり神代史解であるが故に、熟慮に熟慮を重ねた末に、平田門下の逸材の一人でもある大洲の矢野玄道に白羽の矢をたてた。例文帳に追加

Unlike normal works, "Koshi-den" was the annotation of the history of Jindai and demanded deep understanding from the writer, so Kanetane deliberated on who was the most suitable person for a long time, and finally, among his school students, chose Harumichi YANO, a student of great talent from Ozu clan (Iyo Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説では松平広忠にとって唯一の嫡男である竹千代(徳川家康)を人質に取ったことは、今川家による松平家に対する過酷な処遇と解されてきた。例文帳に追加

According to popular theory, Yoshimoto's act of taking Hirotada MATSUDAIRA's only legitimate son Takechiyo (Ieyasu TOKUGAWA) as a hostage has been considered as cruel treatment to the Matsudaira family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし最後の句は「楽しまずんば是いかん(これを楽しまずしてどうしようか)」あるいは「楽しまず是如何に(楽しいとは思えないのはどうしたことか)」と全く違う二りの解ができてしまう。例文帳に追加

However, the last phrase allows two completely different ways of interpretation as "what am I supposed to do without enjoying it," or "what is the reason that I cannot enjoy it?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会所(かいしょ)とは、文字り解すれば、なんらかの会、催し物、寄合・会合が行われるところであるが、日本の中世期に発展して、ある特定の区画、さらには独立した建物が「会所」と名づけられることもあった。例文帳に追加

Kaisho, interpreted literally, was some sort of place where a meeting, exhibition, Yoriai (debate), or association was held, but developed in the medieval era in Japan where certain divisions, or even independent buildings were named 'kaisho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令上、太上天皇を天皇と同等の地位と解することが例とされており、実際には太上天皇が天皇よりも上位とされることも多かった。例文帳に追加

Under the Ritsuryo system, it was generally accepted that the status of the Daijo emperor was equal to that of the reigning emperor, although in fact, the Daijo emperor was often ranked higher than the reigning emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、法律の存在を前提とせず政令で憲法を直接実施することは認められないとの解説であり、褒章条例を政令によって改正したのは失当とする見解が呈示されている。例文帳に追加

Prevailing views, however, hold that any part of the Constitution may not be enforced through a Cabinet Order without the existence of an underlying law, and accordingly it is pointed out that this Ordinance on Medals of Honor should not have been revised by a Cabinet Order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、その解は鎌倉時代末期から南北朝時代(日本)のもので、同時代の『実躬卿記』の同年5月8日条にも「凡珍事々々」とあるり、北条一門の暗闘の真相は不明である。例文帳に追加

However, the interpretation was made in the era from towards the end of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (in Japan), and as described "a very strange incident" in the article on May 8, the same year, in "Sanemikyoki" (Kugyo (top court official) Sanemi's diary), the truth of secret feuds in the Hojo clan is unclear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唯一多門院日記に伝聞として「鉄の船なり。鉄砲らぬ用意敷儀なり」との記載があることが、同時代の資料において船体に鉄の装甲を施した船であると解できる部分である。例文帳に追加

Tamonin nikki diary alone reported it as "an iron ship that no bullets of a gun can pass through", which part can be interpreted that it was a ship whose hull was iron-covered in the light ofdocuments of the same period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、仏教界には廃仏毀などで神道とその庇護者である明治政府との関係が悪化していたため、『共の敵』であるキリスト教への敵対心を利用して関係を改善しようという動きも存在していた。例文帳に追加

Because of the worsening relations with Shinto and the Meiji Government which had protected Shinto due to the anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji period, the Buddhist world showed some moves to improve such relations by taking advantage of hostility toward Christianity, or "the common enemy."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような解は明治期の那珂世、菅政友らの研究から見られ、津田左右吉を経て戦後に末松保和『任那興亡史』において大成された。例文帳に追加

Such interpretation can be seen in the studies by Michiyo NAKA and Masatomo KAN in the Meiji period, followed by Sokichi TSUDA and it was perfected in "History of the Rise and Fall of Mimana" by Yasukazu SUEMATSU after the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

邪馬台国の比定地については、「魏志倭人伝」に書かれている方角表記や距離表記をそのりにたどると、日本列島のはるか南方の海中になるため、様々な解がなされてきた。例文帳に追加

The presumed location of Yamatai has been interpreted variously because Yamatai is supposed to be in the middle of the ocean, farther south of the Japanese islands, if you follow the direction and the distances written in 'Gishiwajinden.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS