1016万例文収録!

「門条」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 門条に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

門条の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1082



例文

第九十二の七 受命裁判官又は受託裁判官が第九十二の二各項の手続を行う場合には、同から第九十二の四まで及び第九十二の五第二項の規定による裁判所及び裁判長の職務は、その裁判官が行う。ただし、第九十二の二第二項の手続を行う場合には、専委員を手続に関与させる決定、その決定の取消し及び専委員の指定は、受訴裁判所がする。例文帳に追加

Article 92-7 Where an authorized judge or commissioned judge conducts the procedures set forth in the paragraphs of Article 92-2, the respective judge shall perform the duties of the court and the presiding judge under the provisions of said Article to Article 92-4 and Article 92-5(2); provided, however, that in the case of the procedure set forth in Article 92-2(2), the court in charge of the case shall make an order to have a technical adviser participate in the proceedings, revoke such order, and designate a technical adviser.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九の三十一 都道府県知事は、不正の手段によって介護支援専員実務研修受講試験を受け、又は受けようとした者に対しては、合格の決定を取り消し、又はその介護支援専員実務研修受講試験を受けることを禁止することができる。例文帳に追加

Article 69-31 (1) A prefectural governor may rescind an application to take an examination or a judgment of passing an examination for a person that completed or intends to complete an Examination for Long-Term Care Support Specialist by wrongful means, or is prohibited from taking said Examination for Long-Term Care Support Specialist.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 学位規則(昭和二十八年文部省令第九号)第五の二に規定する専職学位(外国において授与されたこれに相当する学位を含む。)を有し、当該専職学位の専攻分野に関する実務上の業績を有する者例文帳に追加

(iii) a person who has a professional degree prescribed in Article 5-2 of the Degree Regulations (Ordinance of the Ministry of Education, Science and Culture No. 9 of 1953) (including degrees equivalent thereto that have been conferred in foreign countries) and who has practical achievement in the major of said professional degree;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五 第一次試験は、技術士となるのに必要な科学技術全般にわたる基礎的学識及び第四章の規定の遵守に関する適性並びに技術士補となるのに必要な技術部についての専的学識を有するかどうかを判定することをもつてその目的とする。例文帳に追加

Article 5 (1) The purpose of the first stage examination shall be to judge whether or not a person has the necessary fundamental knowledge covering throughout science and technology to become a professional engineer, the aptitude to observe the provisions of Chapter IV, and the necessary expert knowledge on the matter of the technical discipline to become an associate professional engineer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

主は本願寺住職という地位と共に「法灯を伝承して、この宗を統一し、宗務を統裁する」(宗法第6)と定められており、法人を代表するのは宗会(議会)で選出された宗務総長である(真宗各派の中で本願寺派のみ総長と呼称する)。例文帳に追加

Monshu is the chief priest of Hongwan-ji Temple and a person who 'succeeds the light of Buddhism integrates this sect and directs duties (宗務)' (Article 6 of the sect law), and the representative of religious cooperation is Shumu-socho, who is elected at the shukai (representative assembly) (among Shinshu sects, but only Hongwan-ji-ha calls it socho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

元久元年(1204年年)法然が天台座主大僧正・真性に対して『七箇起請文』をあらわした時、その第四番目に署名していることは、弟中における證空の地位を如実に物語って、弟の中でも重要な位置にいたと考えられている。例文帳に追加

In 1204 when Honen submitted "shichikajo kishomon" (Seven Article Pledge) to Shinsho, Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) and daisojo (high priest), Shoku signed the fourth, and this fact gives evidence of his important position among peer disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

板蟇股(かえるまた)など細部にわたり鎌倉時代の特色をよく残す切妻造・檜皮葺木の四脚で、文永5年(1268年)に一実経が常楽庵を建立した際に亀山天皇が京都御所の月華を下賜されたと伝えられる。例文帳に追加

This cypress bark gable-roofed four-legged gate retains Kamakura period detailing such as its frog-leg struts and is said to be the Gekka-mon Gate of Kyoto Imperial Palace that was granted to Sanetsune ICHIJO by Emperor Kameyama when he built Joraku-an in 1268.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(『今鏡』)その後も関白らに冷遇され続けながらも、後冷泉天皇が嗣子なくして崩御したため晴れて後三天皇が即位、禎子内親王も今や国母陽明院として、かつての上東院彰子にも劣らぬ影響力を持つに至った。例文帳に追加

("Imakagami") (The Mirror of the Present) Although the Princess was treated coldly by the Chancellor after that, because Emperor Goreizei died without having any successor to the throne, Emperor Gosanjo was enthroned after him, the Princess Teishi became Kokumo (Empress), Yomeimonin, and then she had strong political influence which was a much stronger power than she had when she was Jotomonin Shoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隠居した当初は、京都富小路の五楽舎に住み、講学の場とするも、弟の増加により、安永2年(1773年)に五東洞院に修正舎、安永8年(1779年)には西陣の時習舎、天明2年(1782年)には、河原町に明倫舎を建て、石心学の普及、宣伝に尽力する。例文帳に追加

When he retired, at first he lived in Gorakusha in Kyoto Tomikoji, and even though he used it as a place for lectures and learning, he built Shuseisha in Gojo Higashinotoin in 1773, Jishusha in Nishijin in 1779 and Meirinsha in Kawaramachi in 1782 because of an increase in the number of his disciples, and he made an effort to spread and propagate Sekimon-shingaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『吾妻鏡』の、建長2年(1250年・13世紀中頃)3月1日、造閑院殿雑掌の事、において、「本庄三郎左衛」の名で記載されているのが、文献上での家次の名の初見であり、弟である四郎左衛尉時家の名も見られる(京都に出向いていたものと見られる)。例文帳に追加

Ietsugu appeared for the first time in literature under the name of 'Saburozaemon HONJO' on the May 9, 1249 (around mid 13th century) Section of "Azuma Kagami" about Zassho (a person in charge of miscellaneous tasks) for building Kanin-dono (Kanin Palace) and the name of his younger brother, Shiro-saemonnojo Tokiie also appeared (He seems to have been visiting Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(※松川での川中での岡左内と政宗の太刀打ちの逸話は、「改正後三河風土記」「東国太平記」「会津陣物語」(杉原彦左衛、物語覚々)の全てに記載され、いずれも慶長六年四月廿六日で一致している。)例文帳に追加

(* The episode of the sword fighting between Sanai OKA and Masamune in the river of Matsukawa is written in the 'Kaiseigo Mikawa Fudoki,' the 'Togoku Taiheiki,' and the 'Aizujin Monogatari' [a note on 杉原 Hikozaemon SUGIHARA story], which share the view that the battle broke out on April 26, 1601.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、坊忠信は坊家庶家の水無瀬信成を養子としたが、信成の子孫からは水無瀬家・七家・町尻家・桜井家・山井家の5家が堂上家に列し、明治にはいずれも華族となって子爵を授けられた。例文帳に追加

Yet Tadanobu BOMON did adopt Nobunari MINASE of the Minase branch of the Bomon family; Nobunari's descendants split into five different Tosho (high nobility) families, the Minase, the Shichijo, the Machijiri, the Sakurai, and the Yamai, all of which became Kazoku (peers) in the Meiji period, while the head of each family was then given the rank of Viscount.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ⅱ)統合的リスク管理部は、各リスク評価・計測手法、前提件等の妥当性について検討しているか。または、各リスク管理部がそれらの妥当性について検討していることを確認しているか。例えば、以下の項目について検討しているか。例文帳に追加

(ii) Does the Comprehensive Risk Management Division determine the validity of the risk assessment and measurement techniques used by the Risk Management Divisions and the assumptions thereof? Or does it make sure that each risk management division examines the validity of the techniques and assumptions? Does it determine the following items, for example?:  - 金融庁

出願に関して第104(4)に従って長官に申立書が提出された場合は,独立専家が指定されるべきことを求める者の請求に基づき,かつ,出願人の同意を得て,長官は,適切な期間内に,当該出願のための独立専家を指定しなければならない。例文帳に追加

Where a notice has been filed with the Commissioner pursuant to subsection 104(4) in respect of an application, the Commissioner, upon the request of any person that an independent expert be nominated and with the agreement of the applicant, shall within a reasonable time nominate a person as an independent expert for the purposes of that application.  - 特許庁

長官が,長官により指定された独立専家に関して第107(2)に従って証明を行う場合は,長官は,出願人及び当該独立専家の指定を請求した者に対して,証明書と共に当該請求書の謄本を送付しなければならない。例文帳に追加

Where the Commissioner makes a certification pursuant to subsection 107(2) in respect of an independent expert nominated by the Commissioner, the Commissioner shall send a copy of the request together with the certification to the applicant and to the person who requested the nomination of the independent expert.  - 特許庁

出願に関して第160(4)に従って長官に申立書が提出された場合は,独立専家に指定されることを求める者の請求に基づき,かつ,出願人の同意を得て,長官は,適切な期間内に,当該出願の適用上の独立専家を指定しなければならない。例文帳に追加

Where a notice has been filed with the Commissioner pursuant to subsection 160(4) in respect of an application, the Commissioner, upon the request of any person that an independent expert be nominated and with the agreement of the applicant, shall within a reasonable time nominate a person as an independent expert for the purposes of that application.  - 特許庁

例又は本規則により登録官に提出することを求められ又は許されている書類その他の物は,登録部の通常の就業時間内に登録部で登録官に手渡しで届けるか又は登録官宛てに郵送する。例文帳に追加

Any document or other thing required or authorized by the Ordinance or these Rules to be filed with the Registrar must be delivered by hand to the Registrar at the registry during the normal business hours of the registry or sent to the Registrar by post.  - 特許庁

例若しくは本規則に基づき登録官に提出することを要求され又は許可された書類その他の物は,登録部の通常の就業時間内に登録部において登録官に対して手渡しにより届けるか又は登録官に郵送されなければならない。例文帳に追加

Any document or other thing required or authorized by the Ordinance or these Rules to be filed with the Registrar must be delivered by hand to the Registrar at the Registry during the normal business hours of the Registry or sent to the Registrar by post.  - 特許庁

第二十三 特許権を付与する意匠は、既存の設計に属さないものとする。また、いかな る部又は個人も同様の意匠について、出願日以前に国務院専利行政部に出願しておらず、かつ出願日以降に公開された特許文書において記載されていないこととする。例文帳に追加

Article 23 A design for which the patent right is granted is not an existing design, and no application is filed by any unit or individual for any identical design with the patent administration department under the State Council before the date of application for patent right and no identical design is recorded in the patent documentations announced after the date of application.  - 特許庁

第三十四 国務院専利行政部は発明特許の出願を受領後、予備審査により本法の要求に合致していると認めた場合、出願日から満 18 カ月後に公開する。国務院専利行政部は出願者の請求に基づき、その出願を繰り上げて公開することができる。例文帳に追加

Article 34 Upon receipt of an invention patent application, if the patent administration department under the State Council, after preliminary examination, confirms that the application meets the requirements of this Law, it shall publish the application within 18 full months from the date of application. And it may do so at an earlier date upon request of the applicant.  - 特許庁

第四十五 国務院専利行政部が特許権付与を公告した日から、いかなる部又は個人が、当該特許権の付与が本法の関連規定に合致していないと認めた場合は特許再審委員会に当該特許権の無効を宣告するよう請求することができる。例文帳に追加

Article 45 Beginning from the date the patent administration department under the State Council announces the grant of a patent right, if a unit or individual believes that such grant does not conform to the relevant provisions of this Law, it or he may request that the patent review board declare the said patent right invalid.  - 特許庁

第六十九の三十八 都道府県知事は、介護支援専員の業務の適正な遂行を確保するため必要があると認めるときは、その登録を受けている介護支援専員及び当該都道府県の区域内でその業務を行う介護支援専員に対し、その業務について必要な報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 69-38 (1) A prefectural governor, when it is determined that it is necessary for ensuring proper execution of the business of a Long-Term Care Support Specialist, may request necessary reports of said business from a registered Long-Term Care Support Specialist and a Long-Term Care Support Specialist that operates within the area governed by said prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県知事は、その登録を受けている介護支援専員又は当該都道府県の区域内でその業務を行う介護支援専員が第六十九の三十四の規定に違反していると認めるときは、当該介護支援専員に対し、必要な指示をし、又は当該都道府県知事の指定する研修を受けるよう命ずることができる。例文帳に追加

(2) A prefectural governor, when it is determined that a registered Long-Term Care Support Specialist or a Long-Term Care Support Specialist that operates within the area governed by said prefectural governor violates the provisions of Article 69-34, may provide necessary instructions to said Long-Term Care Support Specialist and order said Specialist to undertake the training designated by said prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

統合的リスク管理部は、自己資本管理部に対し、自己資本管理部が取得すべき情報として特定したリスクの状況、リスク限度枠又はリスク資本枠(資本配賦運営を行っている場合)の遵守状況・使用状況並びにリスク評価・計測手法、前提件等の妥当性等の情報を、適時適切に伝達しているか。例文帳に追加

Does the Comprehensive Risk Management Division communicate, in a timely and appropriate manner, information determined as necessary by the Capital Management Divisions such as data on the status of risks, the status of compliance with the risk limits and the risk capital limits (in the case where capital allocation management is employed) and the status of the use thereof as well as the validity of the risk assessment and measurement techniques and the assumptions thereof?  - 金融庁

第五十八 特許権者が国務院専利行政部の強制実施許諾に関する決定に対し不服である場合、及び特許権者と強制実施許諾を取得した部及び個人が、国務院専利行政部の強制実施許諾に関する使用料の裁定に不服である場合、通知を受領した日から 3 カ月以内に人民法院に訴訟を提起することができる。例文帳に追加

Article 58 If a patentee is dissatisfied with the decision made by the patent administration department under the State Council -on granting of the compulsory license for exploitation, or if the patentee, or the unit or individual that has obtained the compulsory license for exploitation is dissatisfied with the ruling made by the patent administration department under the State Council regarding the royalties for the compulsorily licensed exploitation, it or he may take legal action before the people's court within three months from the date of receipt of the notification of the ruling.  - 特許庁

第二十七 すべて国民は、この法律の適用について、平等に取り扱われ、人種、信、性別、社会的身分、地又は第三十八第五号に規定する場合を除くの外政治的意見若しくは政治的所属関係によつて、差別されてはならない。例文帳に追加

Article 27 In the application of this Act, all citizens shall be accorded equal treatment and shall not be discriminated against by reason of race, religious faith, sex, social status, family origin, or political opinions or affiliation except as provided for in item 5 of Article 38.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、征夷大将軍源頼朝の死後、有力御家人北時政が将軍岳父の資格で遠江国守に任ぜられ、以後、北氏が正四位下を極位とし、北においても従四位下~従五位下の間で広く叙任が行われた。例文帳に追加

However, after MINAMOTO no Yoritomo, the Seii taishogun, died, Tokimasa HOJO, an influential gokenin, was appointed as the Totomi no Kami (the highest level of Kokushi in Totomi Province) as a qualification of the father of the Shogun's wife, since then the Hojo clan was appointed to higher ranks up to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) and their kin were appointed to a wide range of ranks from Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期の跡であった堯厳(1717-1787)は、関白九輔実の子で、大僧正に至ったが、九稙基が夭折したことを受けて寛保3年(1743年)還俗し、九尚実と名乗って関白、太政大臣の位に至っている。例文帳に追加

Gyogen (1717-1787), who served as monzeki (priest prince) during the mid Edo period and was the son of Kanpaku (chief advisor to the Emperor) Sukezane KUJO, attained the rank of Daisojo (high priest) but returned to secular life in 1743 when Tanemoto KUJO died at a young age and served as Kanpaku and Daijo Daijin (Chancellor of the Realm) under the name Naozane KUJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この以仁王の挙兵には美福院から八院に仕えてきた源頼政一族、八院蔵人の源行家・源仲家、八院領荘園の在地領主であった源義清(矢田判官代)・下河辺行平といった武士が関係していた。例文帳に追加

Also involved were: the family of MINAMOTO no Yorimasa who had served Hachijoin since the time of Bifukumonin; Hachijoin's Kurodo (Chamberlain) of MINAMOTO no Yukiie and MINAMOTO no Nakaie; the local lord of the shoen in the Hachijoin-ryo, MINAMOTO no Yoshikiyo (Yada no Hangandai (assistant officer who served an administration organization called Innocho)); and a samurai called Yukihira SHIMOKOBE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) 審判部の構成員及び技術的専家は,現職の又は退職した職員から選択することができる。ただし,選択をすべき職員の範疇は,前項にいう勅令第71及び同の他の規定に定める範疇のものとすることを件とする。例文帳に追加

2.The members of that Board, as also the technical experts, may be selected from among serving or retired officials, provided that the categories of official from which the selection is to be made are those stipulated in the aforementioned Article 71 and in any other provision of that Article. - 特許庁

第九十四 産業安全専官又は労働衛生専官は、前第二項又は第三項の規定による事務を行うため必要があると認めるときは、事業場に立ち入り、関係者に質問し、帳簿、書類その他の物件を検査し、若しくは作業環境測定を行い、又は検査に必要な限度において無償で製品、原材料若しくは器具を収去することができる。例文帳に追加

Article 94 (1) The Expert Officer in Industrial Safety or the Expert Officer in Industrial Health may, when he/she finds it necessary to perform the affairs pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of the preceding article, enter workplaces, question persons concerned, inspect books, documents and other articles or conduct the working environment measurement, or collect without compensation samples of the products, raw materials or implements to the extent necessary for the inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保延3年(1137年)から建長4年(1252年)までの期間において大臣に補任された66名のうち、57名の似絵(肖像画)が描かれている(脱落している9名は花山院家忠・中御宗忠・三実房・花山院兼雅・高野兼房・中山忠親・九良経・大炊御頼実・近衛家実と言われている)。例文帳に追加

It contains nise-e (Kamakura-period realistic portraitures of courtiers and warriors painted in the Yamato-e style) of 57 of 66 ministers appointed between 1137 and 1252 (the nine missing ministers are said to be Ietada KAZANIN, Munetada NAKAMIKADO, Sanefusa SANJO, Kanemasa KAZANIN, Kanefusa TAKANO, Tadachika NAKAYAMA, Yoshitsune KUJO, Yorizane OINOMIKADO and Iezane KONOE.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、(以下、「(一)」、「(二)」、「(レ)」は漢文の返り点)、『続本朝通鑑』には、「頃年、有(二)石川五右衛者(一)、或穿窬或強盗不(レ)止矣、秀吉令(二)京尹前田玄以遍捜(一)(レ)之、遂捕(二)石川(一)、且縛(二)其母竝同類二十人許(一)烹(二)殺之三河原(一)」とあり、『歴朝要紀』には、「所司代法印前田玄以、捕(二)賊石川五右衛竝其母及其党二十(一)烹(二)殺于三河原(一)」とある。例文帳に追加

Moreover, "Zoku Honcho tsugan" and "Rekicho yoki" both mention Goemon ISHIKAWA's execution similar to the ones mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当該設計データ管理システムにあらかじめ個別の利用部の担当者に必要な設計データを絞り込む選択件を個別に設定して別途の設ける配信DBに登録して格納し、前記の利用部の担当者に前記の設計データに関する情報を前記の個々の選択件によって絞り込んで配信する。例文帳に追加

A selecting condition for narrowing down design data necessary to a person in charge in an individual application section is previously and individually set up in the design data management system and registered and stored in an independent distribution DB and information concerning the design data which is narrowed down by the individual selecting condition is distributed to the person in charge in the application section. - 特許庁

「御三院即位記」が載せる後三天皇の即位詔、「安徳天皇御即位記」が載せる安徳天皇の即位詔、「四院御即位記」四天皇の即位詔、「拾芥記」が載せる後柏原天皇の即位詔、「御昇壇記」が載せる中御天皇の即位詔は、ほぼ同じ形で天智天皇の初め定める法を載せている。例文帳に追加

All of the following edicts mention about 'the law that Emperor Tenchi established for the first time' in almost the same form: 'Gosanjo-in Gosokui-ki' which contains the imperial edicts upon enthronement of Emperor Gosanjo, 'Antoku-tenno Gosokui-ki' which contains that of Emperor Antoku, 'Shijo-in Gosokui-ki' which contains that of Emperor Shijo, 'Shugai-ki' which contains that of Emperor Gokashiwabara, and 'Goshodan-ki' which contains that of Nakamikado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閑院流藤原氏は、三・西園寺・徳大寺家および西園寺家庶流の菊亭家が摂家に次ぐ家格の清華家、三家庶流の正親町三家および三西家がそれに次ぐ大臣家となって公家中に重きをなし、他にも羽林家として19家があって一繁栄した。例文帳に追加

In the Fujiwara clan of the Kanin-ryu, four families as Sanjo, Saionji, Tokudaiji, and Kikutei, a branch family of the Saionji family, becoming the Seiga family, the next Kakaku (family status) rank after Sekke, and two families as Ogimachisanjo and Sanjonishi, both were branch of the Sanjo family, becoming the Daijin family (the house of minister), the rank after the Seiga family, had influence among court nobles, and they were blessed with prosperity along with 19 other families such as the Urin family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して天皇は、当時の九家の政治的地位を考慮し、同年11月29日_(旧暦)に九家に対して綸旨を下し、道家の遺志はあくまでも一上首による家長者の継承であり、その資格を有する九家と一家は嫡流としての同格であると裁決したのである。例文帳に追加

Considering the political position of the Kujo Family at that time, the emperor gave Rinji to the Kujo Family on November 29 (lunar calendar), in the same year giving the verdict that the will of Michiie was no more than the inheritance of the head of a family by the head of a clan and that the Kujo and Ichijo families, both having the qualification, were on equal footing as legitimate blood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例第21に従うことを件として,登録官に法的手続のため提出された書類及び意匠の図面又はその他の表示は,登録官が適切と考える場合は,補正することができ,また,登録部における又は対する手続の不備は,登録官が指示する件により更正することができる。例文帳に追加

Subject to section 21 of the Ordinance, any document filed in any proceedings before the Registrar and any drawing or other representation of a design may, if the Registrar thinks fit, be amended, and any irregularity in procedure in or before the Registry may be rectified, on such terms as he may direct.  - 特許庁

第五十四 本法第四十八第(一)項と第五十一の規定に基づいて強制許諾を申請する部または個人は、特許権者に対して合理的な件によってその特許の実施を請求し、かつ合理的な期間内に許諾を得ることができなかったことを証明するため、証拠を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 54 A unit or individual that applies for a compulsory license in accordance with the provisions of Subparagraph (1) of Article 48 or Article 51 of this Law shall provide evidence to show that it or he has, under reasonable terms, requests the patentee's permission for exploitation of the patent, but fails to obtain such permission within a reasonable period of time.  - 特許庁

解析に影響のないパラメータによる類似する解析件(無駄な解析件)の設定を抑えることにより、CAEによる解析の専的知識や技術を持たないユーザであっても、容易に、解析件を最小限の範囲に絞ることを可能とすることし、無駄な件設定による解析時間の増加を抑えること。例文帳に追加

To enable even a user who does not have the technical knowledge or technology of analysis based on CAE to easily narrow down analysis conditions to the minimum extent by suppressing the setting of analysis conditions (useless analysis conditions) similar to a parameter which is not influential in analysis, and to suppress the increase of an analysis time due to any useless condition setting. - 特許庁

業種ごとの競争件を過去の円高時と比較するために、1995 年4 月の各業種の交易件(ここでの交易件の算出には、一国・地域の交易件の算出方法とは異なり、製造業部別の「産出価格/ 投入価格」を用いている。)を基準値(=100)とすると、製造業総合では15%程度当時よりも悪化していることがわかる。例文帳に追加

For the purpose of comparing how the current terms of trade change from those in the past appreciation of the yen by industry, the terms of trade in individual industries as of April 1995 are set as a baseline (= 100) (a formula used to calculate terms of trade here is dividing output price by input price in individual industries of the manufacturing sector and this formula is different from the calculation method for terms of trade by countries/region). It is found that the terms of trade in the overall manufacturing sector deteriorated about 15% from the 1995 baseline. - 経済産業省

一 国立大学法人法附則第九第一項又は独立行政法人国立高等専学校機構法(平成十五年法律第百十三号)附則第八第一項の規定により国立大学法人等が承継した特許権例文帳に追加

i) Patent rights succeeded by Incorporated National University, etc. pursuant to the provisions of the Incorporated National University Act, paragraph 1 of Article 9 of Supplementary Provisions, or the provisions of paragraph 1 of Article 8 of Supplementary Provisions of the Institute of National Colleges of Technology Incorporated Administrative Agency Act (Act No. 103 of 2003  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 消費生活に関する消費者と事業者との間に生じた苦情に係る相談(第四十第一項において「消費生活相談」という。)その他の消費生活に関する事項について専的な知識経験を有する者として内閣府令で定める件に適合する者例文帳に追加

(a) A person who satisfy requirements provided in a Cabinet Office Ordinance as a person having expertise and professional experience concerning consultation regarding complaints on consumer affairs arising between a consumer and a business operator (in para. (1) of Article 40 referred to as "Consumer Affairs Consultation") and other matters on consumer affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第一号に掲げる審査請求についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)第三十一の規定の適用に関しては、同中「その庁の職員」とあるのは、「審査員又は専委員」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provisions of Article 31 of the Act for the Examination of Objections against Administration Acts (Act No. 160 of 1962) to the request for examination stated in Item 1 of the preceding paragraph, "an official of the Agency" in the same article shall be "an examiner or expert advisor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八の四 この法律で、保育士とは、第十八の十八第一項の登録を受け、保育士の名称を用いて、専的知識及び技術をもつて、児童の保育及び児童の保護者に対する保育に関する指導を行うことを業とする者をいう。例文帳に追加

Article 18-4 The term "nursery teacher" as used in this Act shall mean a person who is registered as prescribed in Article 18-18 paragraph (1) and works for daycare of children and guidance concerning daycare to their guardians, in the name of nursery teacher and through using his/her specialized knowledge and skills.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三 公共職業安定所は、すべての利用者に対し、その申込の受理、面接、指導、紹介等の業務について人種、国籍、信、性別、社会的身分、地、従前の職業、労働組合の組合員であること等を理由として、差別的な取扱をしてはならない。例文帳に追加

Article 3 (1) The Public Employment Security Offices shall not discriminate any user of their businesses by reason of race, nationality, creed, sex, social status, family origin, previous profession, membership in a labor union, etc. in the course of operating their businesses such as the offer acceptance, interview, guidance, and placement, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九 前の調査は、なるべく、少年、保護者又は関係人の行状、経歴、素質、環境等について、医学、心理学、教育学、社会学その他の専的智識特に少年鑑別所の鑑別の結果を活用して、これを行うように努めなければならない。例文帳に追加

Article 9 The investigation prescribed in the preceding Article shall be carried out by making as much use of medical, psychological, pedagogical, sociological and other expert knowledge and, among other items, the findings of the assessment by the juvenile classification home as possible for probing into behavior, background, personal capacity and environment of the Juvenile, the Custodian of the Juvenile and other concerned persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 労働安全衛生法第十三第一項の健康管理その他の厚生労働省令で定める事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五第一項の厚生労働省令で定めるものは、次の事項で医学に関する専的知識を必要とするものとする。例文帳に追加

(2) The health care referred to in paragraph (1) of Article 13 of the Industrial Safety and Health Act and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (1) of Article 45 of the Act concerning Workers Under Dispatching shall be the following matters which require expertise on medical science:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鎌倉時代中期に中御家持明院基家の三男で園家を興した園基氏が、四流を学んで別派を興し「四園流(もしくは単に園流)」と称された(なお基氏は華道にも通じ、青山流を創始している)。例文帳に追加

In the middle of the Kamakura period, Motouji SONO who was the third son of Motoie JIMYOIN of the Nakanomikado family and who started the Sono family learned the way of the Shijo School's kitchen-knife and established another school outside that of the Shijo School which was called 'Shijo-Sono school' (or simply Sono school) (Motouji was also well-versed in flower arrangement and originated Aoyama school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『平家物語』は多子の入内を二の独断とするが、後見の美福院や側近の経宗・惟方がこのような重大問題に関与しなかったとは考えにくく、二の立場を固めるための政略的な婚姻と推測される。例文帳に追加

It is said in "The Tale of the Heike," Tashi was allowed to make her bridal entry to the court as the Emperor's court lady due to the Emperor's own authority; however, it is hard to think his guardian, Bifuku mon in, and his close aides Tsunemune and Korekata did not get involved in making decisions on such an important issue, so it is presumed that this was an arranged engagement for the Emperor to be in a better political position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS