1016万例文収録!

「風俗」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

風俗を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 423



例文

古い街並みはビルに変わり、加えてバーやスナック、性風俗店の進出により環境が悪化する。例文帳に追加

Old streets have been replaced by new buildings, and as a result, the social environment has deteriorated, due to the increasing number of bars, hostess bars, and adult entertainment business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イメージ低下の直接的要因は、温泉街の南側の湖畔沿いに形成された風俗街である。例文帳に追加

The red-light area, built on the lakeside located on the south of the hot springs resort area, is the direct cause that damages the image of the resort area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも風俗街の所在は雄琴港より南側のごく一部の地域であり、温泉街と混同されることはない。例文帳に追加

The location of the red-light area is limited to a small area on the south of Ogoto Port, thus it will not be mixed up with the resort area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に1970年代前半から団体旅行客が増加、それに伴い、大規模な風俗街も作られた。例文帳に追加

Especially, at the beginning of 1970s, with the number of the large parties of tourists visiting Ogoto onsen increased, the red-light area was also built on a broad scale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし風俗街は温泉街とは隔てられているので、一般客が宿泊、保養を楽しむ分には全く問題はない。例文帳に追加

However, the red-light area is separated from the hot springs resort area, and there are no problems for the regular customers to enjoy the stay and recreation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その中の「狩人の尊崇する神」は狩人が狩の際、どの方角の山に行けばいいかをオシラ様に聞く風俗がある。例文帳に追加

Among them, for the 'god worshipped by hunters,' there is a custom where hunters ask the Oshirasama for the direction of the mountain to go to when they hunt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

又中世の血族意識から起こった風俗であるので、主君のように血縁関係のない者について行われることは少なかった。例文帳に追加

Furthermore, since this custom arose out of the sense of blood ties in the medieval period, it was rarely carried out against someone who had no blood relationship, such as one's lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』によると、720年(養老4年)渡嶋津軽津司諸鞍男を風俗視察のため靺鞨国に派遣したとある。例文帳に追加

According to "Shoku Nihongi" (an imperially commissioned Japanese history text), MORO no Kurao, a Watarishima Tsugaru no tsu no tsukasa (official), was dispatched in 720 to take surveys on the local customs in Makkatsu (Mohe (or Malgal, Mogher), a Tungusic people in ancient Manchuria) Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この絵巻からも、遊戯や神事、祭礼や法会など、当時の庶民の生活ぶりや風俗がうかがえる。例文帳に追加

These emakimono also show the life or customs of the common people at that time through games, Shinto rituals, rites and festivals, and in Buddhist mass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この壁画の人物図は、およそ7世紀後期から8世紀前期の風俗を伝えるものと推測されている。例文帳に追加

It is presumed that the drawings of these human figures provide information on dressing customs from the latter half of the 7th century to the first half of the 8th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「倭王は海のかなたにいて、よく人民を治め、国内は安楽で、風俗はおだやかだということを知った。」例文帳に追加

I realize that the king of Wa rules people appropriately beyond the sea, and additionally, that his people live in ease and comfort and their customs and manners are moderate.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢の「お木曳き」行事として、国の選択無形民俗文化財(風俗習慣・祭礼(信仰))に選択されている。例文帳に追加

This event is designated a National Selected Intangible Folk Cultural Property as Ise's 'Okihiki' (manners and customs: rituals (beliefs)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢の「白石持ち」行事として、国の選択無形民俗文化財(風俗習慣・祭礼(信仰))に選択されている。例文帳に追加

This event is designated a National Selected Intangible Folk Cultural Property as Ise's 'Shiraishimochi' (manners and customs: rituals (beliefs)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風俗博物館(ふうぞくはくぶつかん)は、京都市下京区井筒南店ビル5階にある源氏物語に関する私立の博物館である。例文帳に追加

Fuzoku Hakubutsukan is a private museum about the "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), and is located on the fifth floor of Izutsu Building, Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その商業的実施が(1)(a)の意味において公の秩序又は善良の風俗に反することになると思われる発明には,特に次の事項が含まれる。例文帳に追加

Inventions whose commercial exploitation would be contrary to the public order or public morality within the meaning of paragraph (1)(a) in any event include: - 特許庁

(1) 請求項に係る考案が公の秩序、善良の風俗又は公衆の衛生を害するおそれがあるときには、本号に該当する。例文帳に追加

(1) It falls under Article 6 bis (ii) Article 14ter (ii) or Article 4 where a device is liable to contravene public order morality or public health.  - 特許庁

迷子になる前の風俗習慣なんてことを覚えてると思っていて、それで彼の鼻はあんなにいやにかたむいているのでした。例文帳に追加

He thinks he remembers the days before he was lost, with their manners and customs, and this has given his nose an offensive tilt.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

欧化主義(おうかしゅぎ)とは、1880年代の日本において、明治政府が日本の文物・制度・風俗・習慣をヨーロッパ風にして欧米諸国に日本の近代化を認めてもらおうとして採った政策(欧化政策)とこれに関連して盛んに行われた思潮・風俗の動き。例文帳に追加

Europeanism is a policy (a policy of Europeanization) which the Meiji Government implemented to make an impression on Western countries by modernizing Japan, that is to say, by Europeanizing Japanese things, regulations, folkways, and customs in Japan in 1880s, and an active movement of thought and folkways of the times related to the policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実物資料としては、日本画家で風俗史家でもあった吉川観方(1894-1979)が収集した衣服、玩具などの風俗資料、古典楽器の佐竹コレクション(和楽器師・佐竹藤三郎らの収集)、郷土玩具の朏(みかづき)コレクション(朏健之助収集)などが著名である。例文帳に追加

Its famous real objects collections: Folk materials such as clothes and toys collected by Kanpo YOSHIKAWA (1894 - 1979) who was a Japanese-style painter and a folk historian; Satake Collection of traditional musical instruments (by Tozaburo SATAKE, a craftsman of Japanese musical instruments, and others); and 'Mikazuki Collection' of folk toys (collected by Kennosuke MIKAZUKI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この中では単純に西洋の文化・風俗を模倣したものから、或いはそれら文化や風俗を手本としながら日本の既存文化との融合を図ったもの、更には既存文化を西洋風にアレンジしたものなど多岐に渡り、過渡期的には熱病の如き流行となって様々な社会階層に受け入れられていった。例文帳に追加

There were wide variety of ways how the movement took shapes within Japanese society, from the simple imitation of Western culture and customs, to the absorption of those elements as the model cases for fusing with traditional Japanese culture, or rearranging the traditional Japanese culture into Western styles; the movement became an enthusiastic trend during this transitional phase, received by wide variety of people among different social levels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 当該外国倒産処理手続について次章の規定により援助の処分をすることが日本における公の秩序又は善良の風俗に反するとき。例文帳に追加

(iii) where it is contrary to public policy in Japan to render a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings pursuant to the provisions of the following Chapter;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 公の秩序又は善良の風俗に反しない慣習は、法令の規定により認められたもの又は法令に規定されていない事項に関するものに限り、法律と同一の効力を有する。例文帳に追加

Article 3 Customs which are not against public policy shall have the same effect as laws, to the extent that they are authorized by the provisions of laws and regulations, or they relate to matters not provided for in laws and regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 猶予の言渡を受けた者の請求があるとき、又は公の秩序若しくは善良の風俗を害する虞があるときは、口頭弁論を公開しないことができる。例文帳に追加

(vii) it shall be possible not to open the oral argument to the public when there is a request from the person who was given the suspended sentence or when opening oral arguments to the public raises concerns of harming public policy; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 公の秩序、善良の風俗又は公衆の衛生を害するおそれがある発明については、第二十九条の規定にかかわらず、特許を受けることができない。例文帳に追加

Article 32 Notwithstanding Article 29, any invention that is liable to injure public order, morality or public health shall not be patented.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項又は第二項ただし書の規定による口頭審理は、公開して行う。ただし、公の秩序又は善良の風俗を害するおそれがあるときは、この限りでない。例文帳に追加

(5) The oral proceedings under paragraph (1) or the proviso to paragraph (2) shall be conducted in public; provided, however, that this shall not apply where public order or morality is liable to be injured thereby.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 公の秩序、善良の風俗又は公衆の衛生を害するおそれがある考案については、第三条第一項の規定にかかわらず、実用新案登録を受けることができない。例文帳に追加

Article 4 Notwithstanding Article 3(1), any device that is liable to injure public order, morality or public health shall not be granted a utility model registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

余談だが、頼長が稚児や舞人、源義賢ら武士や貴族たちと盛んに男色を嗜んでいたことが書かれており、当時の公家の性風俗を知る上で貴重なものとされる。例文帳に追加

Incidentally, this diary is also considered a valuable material to study the sexual mores of court nobles at that time, because it reveals that Yorinaga was quite active in sodomizing chigo (boys who served noblemen), maibito (dancers), samurai and court nobles including MINAMOTO no Yoshikata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また風俗博物館で六条院の春の町の寝殿と東対の4分の1模型(池浩三監修)を、源氏物語ミュージアムで六条院全体の100分の1模型を公開している。例文帳に追加

In addition, a one-fourth scale model of the Rokujo estate spring quarter's main hall and east wing (supervised by Kozo IKE) is exhibited at the Costume Museum and a one-hundredth scale model of the whole Rokujo estate is exhibited at the Tale of Genji Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上巻において、小説で大切なことはまず人情を描くことで、次に世の中の様子や風俗の描写であると論じ、下巻において具体的な方法を示す。例文帳に追加

In the first volume, Tsubouchi stated that the essence of novels is to describe human nature and description of the society and public morals should come next, and in the second volume he showed specific approaches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治に入ってからの日本文学は、江戸の戯作の流れを汲む戯作文学か、西洋の思想・風俗を伝え啓蒙するための政治小説が中心だった。例文帳に追加

Japanese literature in the early Meiji Period can be classified in two main categories: gesaku literature (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) literature based on gesaku in the Edo period and political novels to introduce Western thoughts and customs and enlighten the readers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洒落本の元祖と目されるのは享保年間出版の『両巴巵言(りょうはしげん)』(1728年)、『史林残花』で、漢文体で江戸・吉原の風俗を滑稽に描いたものである。例文帳に追加

The "Ryoha shigen" (Words on the Wine Cup of the Pleasure Quarters, 1728) and "Shirin zanka" (Remaining Flowers of the Historical Forest), published in the Kyoho era and humorously describing the manners and customs of Yoshiwara in Edo (the most famous pleasure quarter during the Edo period) in kanbun (Sino-Japanese) style, are regarded as the first well-known sharebon works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通人をきどる男がうぶな息子を連れて吉原に行くという筋で、茶屋の女房や遊女らとの会話を中心にして吉原の風俗や粋と野暮との対比を描いている。例文帳に追加

It is the story of a man who plays the connoisseur bringing his innocent son to Yoshiwara, and the author describes the manners and customs in Yoshiwara and the contrast between iki and yabo (vulgarity), and it takes conversations between the main characters and prostitutes in chaya (teahouses) and prostitutes in the red-light districts as its center.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紅葉の作品は、その華麗な文章によって世に迎えられ、欧化主義に批判的な潮流から、井原西鶴を思わせる風俗描写の巧みさによって評価された。例文帳に追加

Koyo's novels were favorably received by the public for their elegant style and valued by those who were critical of Europeanism for the skillful descriptions of customs and manners that reminded them of Saikaku IHARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治初年の書生社会の風俗と気質をうつすことを主眼として、下宿生活、牛肉屋、楊弓店などで書生らが遊ぶ様子も描く。例文帳に追加

The main purpose of this work was to describe the customs, manners and temperaments of student society in 1868, and there are those scenes depicting the daily lives at their board and lodgings, or students at play in those popular places such as beef specialty restaurants or yokyu (a small-sized bow originally made from willow) parlors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣類、器具、家屋その他の物件は民俗文化財と定義されている。例文帳に追加

Folk cultural properties are defined as being the folk customs, public entertainments and traditional skills, and the associated costumes, tools and stages related to the indispensables such as foods, clothing, housings, livelihoods, beliefs and annual events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、文部科学大臣は、風俗慣習、民俗芸能、民俗技術などの無形の民俗文化財のうち特に重要なものを重要無形民俗文化財に指定することができる(第78条第1項)。例文帳に追加

Among the intangible folk cultural properties (such as folk customs, public entertainments and traditional skills), the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology can designate the ones judged to be especially important as "important intangible folk cultural properties" (Article 78, Clause 1).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一層が公家風の寝殿造で阿弥陀堂、二層が住宅風(俗説では武家造)、三層が禅宗様の仏殿風で仏舎利を置いた。例文帳に追加

Its first layer was Amitabha hall built by Shinden-zukuri architecture, the style of the nobility culture, the second layer was built in a style of housing (a popular belief says it is a Buke-zukuri architecture - architecture representative of a samurai's residence), and the third layer was built in the style of a Zen temple building of a Buddhist image in which a bone of Buddha was placed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合の「中国風」とは画題(テーマ)、画法の両面にわたるものであり、中国風の山水、風俗などを中国風の画法で描いたものが唐絵であるといえる。例文帳に追加

The 'Chinese style' in this case relates to both subjects (themes) and the way of painting, and it can be said that Kara-e are the pictures that depict Sansui (landscape, hills and rivers) and customs in the style of Chinese painting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中で祭りを盛大にするため、東京奠都以前の京都の風俗を、時代を遡って行列を行うことが提案されたので、この祭りが「時代祭り」と呼ばれるようになった。例文帳に追加

An idea to augment the mood of the festival was to have a procession in Kyoto style representing each historical period, from the newest to the oldest, prior to the transfer of capital to Tokyo; and the festival started to be called 'Jidai matsuri.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洛中洛外図(らくちゅうらくがいず)は室町時代から江戸時代にかけて描かれた風俗画で、京都の市街(洛中)・郊外(洛外)を俯瞰して描いたもの。例文帳に追加

Rakuchu rakugai zu are a genre paintings produced from the Muromachi period to the Edo period that depicted the town area (inner Kyoto) and suburbs (outer Kyoto) from an overhead view.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心に大きく市街地を置き、歌舞伎小屋や遊女屋などの都市風俗や、庶民の生活が生き生きと描いており、洛中洛外図の中でも個性的である。例文帳に追加

The town area is largely located at the center of the picture, and the mode of life in the city such as Kabuki (traditional drama performed by male actors) play sheds and prostitution houses, and the lives of common folks are lively depicted and this picture is very unique among Rakuchu rakugai zu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、汗衫に似た細長の復元案は、「承安五節絵巻」の汗衫姿の童女の図を細長と誤認したことからはじまることが、戦前の雑誌「風俗史研究」の記事などから窺われる。例文帳に追加

And it is surmised through a column of a pre-war magazine called 'Fuzokushi Kenkyu' (Study of folklore history) that the idea to reproduce hosonaga assimilated to kazami began with the misconception of a picture of a girl in kazami style on "Shoan Gosechi Emaki" (picture scroll of Shoan gosechi-e (annual court ceremony of girls music)) as hosonaga style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期以降、髪形が複雑化するにつれて櫛や笄とともに女子の必需品となっていったが、宮中行事などを除いて男子の衣装風俗からは消えた。例文帳に追加

With hairstyles becoming complicated during the middle of the Edo period, Kanzashi, along with combs and kogai, became the necessities of women while it disappeared from men's customs of clothing except for the purpose of court function.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、京都府京都市下京区に、風俗博物館があり、そこでは平安時代の日本の衣服を中心に、考証により復元された服が展示されている。例文帳に追加

Today, restored clothing based on historical investigation, mostly the Heian-style costumes, are exhibited at the Costume Museum in Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物具装束(もののぐしょうぞく、平安末期までの正装)では上記に比礼(ひれ)、桾帯(くんたい)を追加、髪の毛を結い上げ、宝冠(ほうかん)を追加、奈良時代の風俗を残す。例文帳に追加

In addition to the clothes mentioned above, Mononogu shozoku (a formal wear worn until the late Heian period) contained hire (cloth sash hung from the shoulders) and kuntai (cloth sash hung from the waist), with the hair done up and hokan (crown) on top of the head, in which the Nara period customs remained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月岡芳年は繊細で写生を重視した絵柄で無惨絵ばかりでなく数多くの歴史画、風俗画をてがけ、「最後の浮世絵師」と呼ばれるようになる。例文帳に追加

Yoshitoshi TSUKIOKA, with his delicate, sketching-oriented patterns, drew not only Muzan-e but also many Rekishiga (historical paintings) and Fuzokuga, and came to be called "The last Ukiyoe artist."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、風俗紊乱を理由に豊後節の禁止が布告され、豊後掾が江戸を去らねばならなくなった(ただし、この豊後節禁止は河東節をはじめとする江戸浄瑠璃側の嫌がらせという説もある)。例文帳に追加

Given the circumstances, Bungo-bushi was banned on the grounds that it might cause the corruption of public morals and Bungo no jo was forced to leave Edo (however, some people assert that this ban of Bungo-bushi was a form of harassment by the Edo Joruri society, including Kato-bushi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に庶民が豊かになったことから、余暇を楽しむゆとりができ、このことにより様々な公家文化が、庶民に普及し文化や風俗習慣になった。例文帳に追加

During the Edo period, common people became rich and began to enjoy an affluent life, promoting court noble culture among them as a culture or manners and customs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に江戸時代には、的屋(まとや)が営む懸け物(賭け事)の射的遊技として庶民に楽しまれ、江戸時代の後期には、隆盛を極め、好ましくない風俗の側面まで持つようになった。例文帳に追加

Later, during the Edo period it was enjoyed by common people as a target practicing game for gambling managed by matoya, and flourished during the latter part of the Edo period even as an undesirable aspect of entertainment and amusement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この宿場町の風俗習慣と的屋(まとや)の営業する的場(景品交換式遊技場)が結びついて、宿場町や温泉街に矢場(射的場)が設けられた。例文帳に追加

The manners and morals of these inn towns came to be connected with matoba areas (gambling for gifts) run by matoya, and yaba (shooting galleries) were established in inn towns and hot spring districts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS