1016万例文収録!

「11月」に関連した英語例文の一覧と使い方(142ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 11月の意味・解説 > 11月に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

11月の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7452



例文

1951年10月18日午前11時30分、滋賀県蒲生郡桜川村(現・東近江市)に、在日朝鮮統一民主戦線や祖国防衛隊(在日朝鮮人団体)のメンバーが集結し、自転車にスピーカーを取り付けて自転車デモを行おうとした。例文帳に追加

At half past eleven in the morning of October 18, 1951, some of the members of the Democratic Front for Unification of Koreans in Japan and the Homeland Defense Corps (which is a Korean resident organization in Japan) gathered in Sakuragawa-mura village (present Higashiomi City), Gamo-gun, Shiga Prefecture and tried to stage a demonstration by bicycles attached with a speaker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高平・ルート協定(たかひら・ルートきょうてい、)は、アメリカ合衆国国務長官エリフ・ルートと、日本の高平小五郎駐米大使の間で交渉が行われ、11月30日に調印された、大日本帝国とアメリカ合衆国との間の協定のこと。例文帳に追加

Root-Takahira Agreement refers to an agreement between the United States and the Empire of Japan signed by the United States Secretary of State Elihu Root and Japanese Ambassador to the United States Kogoro TAKAHIRA on November 30 after negotiations by those two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に明治11年(1878年)5月27日には大蔵卿大隈重信の建議を受けて正式に金銀複本位制を採用して、これまで開港場のみで通用を許していた1円銀貨及び貿易銀を日本国内でも強制通用力のある貨幣として扱い、その無制限使用を許した。例文帳に追加

On May 27, 1878, Japan formally adopted the gold and silver bimetallism according to the proposal by Okura-kyo (Minister of the Treasury) Shigenobu OKUMA, and designated one yen silver coins and silver trade coins that had been used only in the open ports as legal-tender coins and allowed their unrestricted use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、同年11月に大蔵省から分離する形で内務省(日本)が創設されたところ、土地の測量などを扱った部門が大蔵省から内務省に分離されるなど所謂「縦割り」の影響によって事業の停滞を招いた。例文帳に追加

However when the prewar Ministry of Home Affairs was divided from Ministry of Finance and established as an independent ministry, the project got delayed due to the influence from so-called 'sectionalism,' as seen in one of the departments of the Ministry of Finance that dealt with land measurement being separated off to the prewar Ministry of Home Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このように三好政権内部で内紛が続いている中、永禄の変で細川幽斎ら幕臣の援助を受けて逃亡していた義輝の弟・足利義昭は、尾張国・美濃国を領して勢いに乗る織田信長の援助を受け、永禄11年(1568年)9月に上洛を開始する。例文帳に追加

While the Miyoshi's government kept having the internal conflict, the younger brother of Yoshiteru, Yoshiaki ASHIKAGA, who was on the run with the support by vassals such as Yusai HOSOKAWA due to the Eiroku Incident, gained support by Nobunaga ODA, who governed the Owari Province and the Mino Province and was on a roll, and headed to Kyoto in September 1568.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

孝謙上皇と淳仁天皇の時代の759年(天平宝字3年)11月16日、藤原氏と縁が深く(仲麻呂の祖父藤原不比等は淡海公、父藤原武智麻呂は近江守)仲麻呂も近江国守であったことから、近江国に保良宮の造営が開始された。例文帳に追加

On December 13, 759, in the period of retired Empress Koken and Emperor Junnin, construction of Horanomiya was started in Omi Province because it was deeply related to the Fujiwara clan (Nakamaro's grandfather FUJIWARA no Fuhito's posthumous title was Tankaiko [Tankai means Omi], and his father FUJIWARA no Muchimaro was an Omi no kami [governor of Omi Province]) and Nakamaro himself was an Omi no kuni no kami (governor of Omi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、当時使用されていた寛政暦などの太陰太陽暦と西洋のグレゴリオ暦とのずれは毎年異なっていたため、便宜上、翌年以降は冬至(太陽暦でも太陰太陽暦でも同じ日である)から数えて第11日目にオランダ正月の賀宴を開催するのが恒例となった。例文帳に追加

However, because the gap in dates between the lunar-solar calendar such as the Kansei calendar which was in use at those time in Japan and the Western Gregorian calendar differed every year, for convenience sake, it became an annual event to have a party for Oranda Shogatsu on the 11th day after the winter solstice (which fell on the same day on both calendars) since the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保大判は慶長大判の品位に復帰するものであったが、通用が停止されていた慶長大判が両替商に持ち込まれた際の扱いについて、享保11年(1726年)4月に大岡忠相は通用を認めず潰金扱いの裁定を下した。例文帳に追加

Kyoho-Oban was supposed to have it's gold content equivalent to that of the Keicho-Oban, but due to the money-handler's dealing of the Keicho-Oban, which was no longer in circulation, Tadasuke OOKA did not approve it's circulation and made the decision to melt it on April 1726.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを受けて幕府の法制度が整備された慶長20年(1615年)以後、寛保3年(1743年)までの129年間に出された御条目・高札・御触書のうち3550通を主題ごとに分類・整理を行った上で、延享元年(1744年)11月に完成、翌年一部が校訂された。例文帳に追加

In response to this, 3,550 articles of ojomoku (itemized codes), takafuda (notices on boards), and ofuregaki issued over the 129 years from 1615, when the law system of the bakufu was established, to 1743, were sorted and catalogued by subject to be complied in December 1744, and revised partially in the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

秀忠死後の寛永11年(1634年)7月、家光が30万7千の兵を引きつれ上洛し、二条城に入城したのを最後に二条城が将軍を迎えることは途絶え、幕末の動乱期までの230年間、二条城は歴史の表舞台から姿を消す。例文帳に追加

In July 1634, after the death of Hidetada, Iemitsu went to the capital with 307,000 soldiers; this was the last time that Nijo-jo Castle welcomed a Shogun, and the castle disappeared from the stage of history until the period of upheaval at the end of the Edo Period 230 years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

数十件の購入申し出があったが、霞中庵や同じ敷地内にある竹内栖鳳記念館の保存を条件に株式会社ボークスへの売却が決まり、売却されずに残された栖鳳の代表作「金獅」など、所蔵絵画約70点を含め同11月末に引き渡された。例文帳に追加

Among the few dozen offers, the sale to Volks Inc. was decided on the condition that Kachuan and the Seiho Takeuchi Memorial Museum in the same compound would be preserved, and Seiho's representative work 'Kinjishi' (獅) and the other remaining collections containing about 70 items were handed over at the end of November 2003.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、永禄11年(1568年)、宇喜多直家に主力の重臣である宇垣与右衛門を謀殺され、さらに直家の調略により虎倉城主の伊賀久隆に寝返られ、同年7月、宇喜多勢に金川城を攻撃され元輝は伊賀久隆の鉄砲隊により討死。例文帳に追加

In 1568, however, Yoemon UGAKI, his important senior vassal, was killed by Naoie UKITA, and Hisataka IGA, the lord of Kogura-jo Castle, went over to the other side by Naoie's plot, and in August in the same year, Kanagawa-jo Castle was attacked by the Ukita's forces, and Mototeru was killed by the firearms troop of Hisataka IGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の市場環境の変化に加え、新たにヘッジファンドに対する規制を設けた国も出てきていることから、それらを踏まえて、2006年11月に、「ヘッジファンドに対する規制状況-調査及び比較検討」(“The Regulatory Environment for Hedge Funds a Survey and Comparison”)の報告書を公表している。例文帳に追加

Since then, some countries have introduced regulations on hedge funds and the market environment for hedge fund has changed.Considering this situations, IOSCO issued a report entitled ‘The Regulatory Environment for Hedge Funds a Survey and Comparisonin November 2006.’  - 金融庁

ただ11月末ぐらいまでにはある程度来年の内閣人事局のあり方などについて骨格を決めたいと思っておりまして、事務局の作業も進めながら、全員で集まってもらうこともあるでしょうし、個々にご意見をいただくこともあるでしょう。例文帳に追加

However, as we would like to roughly decide by the end of November what the proposed cabinet personnel management bureau should be like, we will probably convene the entire council on some occasions and seek the opinions of members individually on other occasions while the secretariat proceeds with its work.  - 金融庁

また、金融政策全体としては、私は何回か申しましたように、例えば損保、これは地震保険がございますが、3月11日その日に日本銀行総裁と私の連名で、1000年に一遍の震災ですから、有事には有事の対応の仕方があるということを国会でも申し上げました。例文帳に追加

Regarding the overall financial policy, as this is a once-in-a-millennium earthquake, emergency measures related to earthquake insurance, for example, should be taken in an emergency like this, as I have stated in the Diet on several occasions.  - 金融庁

11月8、9日にブラジルのサンパウロで開催されたG20の財務大臣・中央銀行総裁会議の共同声明では、「金融混乱の再発防止のための監督規制の枠組みの再構築を世界的に行っていく必要がある。」という強いメッセージが示されたものと認識しております例文帳に追加

I understand that a joint statement issued at a meeting of the G-20 Finance Ministers and central bank governors underscored the need to rebuild the framework of supervision and regulation on a global scale in order to prevent the recurrence of the current financial crisis  - 金融庁

また、こうした議論も踏まえて、来たる11月15日に米国のワシントンで開催される金融・世界経済に関する首脳会合においても、金融混乱の再発防止、金融システムの強化のための政策等幅広い議論が行われるものと認識しております例文帳に追加

I expect that with due consideration of this, the Summit Meeting on Financial Markets and the World Economy scheduled for November 15 in Washington will discuss a broad range of policies and other matters, in order to prevent a recurrence of the financial crisis and strengthen the financial system  - 金融庁

マスコミの皆さんからいろいろあさってな批判や水かけもされましたけれども、順調に、私の当初考えていたような方向で法案が、今、大体中身の検討が進んでおりますので、11月の冒頭でこれは出せると、このように思います例文帳に追加

Despite unreasonable criticism from you journalists, the study on the details of the bill has smoothly proceeded, moving roughly in the direction I had in my mind from the beginning, so I expect we will be able to submit it at the beginning of November  - 金融庁

11月21日,オーストラリア・シドニーでの記者会見で,ソープ選手は,「引退するにはあまりにも若すぎると思うが…自分はすばらしい経歴を築いてきた。人生には自分にとって(水泳より)もっと大切なことがあると実感している。」と語った。例文帳に追加

At a press conference in Sydney, Australia, on Nov. 21, Thorpe said, "I think I'm far too young to retire, but ... I've had a great career. I realize there're things in my life that are more important for me [than swimming]."  - 浜島書店 Catch a Wave

11月30日,古川さんは米国・テキサス州からテレビ記者会見を行い,「大気圏に突入しているとき,私の横にある窓がオレンジ色の高温になった。外が1500度ぐらいだと知っていた。私は両手を握りしめて祈った。」と話した。例文帳に追加

On Nov. 30, Furukawa held a televised press conference from Texas, the United States, and said, "While we were entering the atmosphere, the window beside me turned hot orange. I knew it was about 1,500 degrees Celsius outside. I was clasping my hands in prayer."  - 浜島書店 Catch a Wave

第一に、アジアでは、日本(1960年にDACの前身のDAGに加盟)が長く伝統的なドナーであったが、2009年11月には韓国がOECDのDAC(開発援助委員会)のメンバーになり、中国も途上国にとって非常に重要な開発パートナーとなっている。例文帳に追加

First, participants noted that while Japan has served as a traditional aid provider in Asia since its accession to the Development Assistance Group (predecessor for the OECD Development Assistance Committee (DAC)) in 1960, many Asian countries more recently started increasing their roles as development partners for other developing countries. Korea became a member of the DAC in November 2009 and is now scaling up its capacity as an active new donor. China has long been an important development partner for other developing countries through the South-South cooperation and is now increasing its presence. - 財務省

日本は、「新成長戦略」において「切れ目ないアジア市場」の創出を構想し、2010年 11月に京都で開催された APEC財務大臣会合において、アジアにおける貿易円滑化のために、 ADBを通じて今後 5年間で最大 2,500万ドル規模の支援を行う新たなイニシアティブを表明した。例文帳に追加

Japan envisioned the creation of aseamless Asian marketin its New Growth Strategy and announced a new initiative to contribute up to US$ 25 million over 5 years to the ADB for trade facilitation in Asia at the APEC Finance MinistersMeeting in Kyoto in November 2010. - 財務省

世界的な金融・経済危機が長期化するに伴い、AfDF国における影響は今後本格化してくるものと思われ、本年10 月に予定されている第11次アフリカ開発基金(AfDF XI)の中期評価(Mid-term Review)では、AfDF国の脆弱層が直面している問題を把握し、必要に応じAfDF XIの優先課題を見直すことを求めます。例文帳に追加

As the global financial and economic crisis drags on, adverse effects on AfDF countries would be even severer. I urge the Bank group to understand the challenges facing the vulnerable and reexamine the operational priorities of the AfDF XI, as necessary, at its Mid-Term Review to be conducted next October.  - 財務省

また、11月には東京でアフリカ開発会議(TICAD)-アジア・アフリカ貿易投資会議を世銀などの協力を得て開催し、アフリカにおける貿易・民間投資の促進を通じた開発、アジア・アフリカの民間ビジネス交流につき議論を深めたいと考えます。例文帳に追加

Furthermore, in November, we will co-host with the World Bank and other organizations the Tokyo International Conference on African Development (TICAD), Asia-Africa Trade and Investment Conference.At this conference we plan to deepen our discussions on the region’s development through the promotion of trade and private investments in Africa, as well as private-sector business exchanges between Asia and Africa.  - 財務省

昨年11月には、途上国の金融システムに対する信頼を高めることを意図し、他国に先行して、IMFに対する1000 億ドル相当の融資を表明した他、途上国銀行の資本増強支援のためにIFCと協力し、JBICから20億ドルを拠出することといたしました。例文帳に追加

In an effort to enhance confidence in the financial systems of developing countries, Japan led the way in lending to the IMF with a pledge of $100 billion, and also established the Capitalization Fund, together with the IFC, to inject capital to banks in developing countries with contribution of $2 billion from JBIC (Japan Bank for International Cooperation), last November.  - 財務省

我々は,システム上重要な金融機関(SIFIs)に対する監督の密度と実効性を強化するとの我々のコミットメントを再確認し,FSBに対し,この分野における更なる進ちょくについて2012年11月のG20財務大臣・中央銀行総裁会合に報告するよう求める。例文帳に追加

We reiterate our commitment to strengthen the intensity and effectiveness of the supervision of SIFIs and ask the FSB to report on further progress in this area to the November 2012 G20 Finance Ministers and Central Bank Governors’ meeting.  - 財務省

我々は,シャドー・バンキング・システムの監視及び規制の強化に向けた継続中の作業を支持し,我々の財務大臣及び中央銀行総裁が彼らの11月の会合においてこれらの分野における提言をレビューすることを期待する。例文帳に追加

We support continuing work for the strengthening of the oversight and regulation of the shadow banking system, and look forward to our Finance Ministers and Central Bank Governors reviewing recommendations in these areas at their meeting in November.  - 財務省

我々は,FSBによる,監督・規制上の情報交換及び協力の基準の遵守に関する継続中の作業を歓迎し,2012年11月の財務大臣・中央銀行総裁会合に先立ち,このイニシアティブの下での進ちょくに関する更なる声明が公表されることを期待する。例文帳に追加

We welcome the ongoing work by the FSB on adherence to supervisory and regulatory information exchange and cooperation standards and look forward to a further public statement on progress under the initiative ahead of the Finance Ministers and Central Bank Governorsmeeting in November 2012.  - 財務省

我々は,金融包摂を可能にする規制環境の創出を助ける手段としての基準設定主体及び金融包摂に関する来たるGPFI会議を歓迎し,GPFIに対し,11月に我々の財務大臣及び中央銀行総裁に進ちょくを報告するよう求める。例文帳に追加

We welcome the forthcoming GPFI conference on standard setting bodies and financial inclusion as a means of helping to create an enabling regulatory environment, and we call on the GPFI to report progress to our Finance Ministers and Central Bank Governors in November.  - 財務省

我々はまた,2012年11月に,他の委任された機関(IEF,IEA及びOPEC)との協働の下に作成される,IOSCOによる価格報告機関の機能及び監視の改善のための提言に期待し,財務大臣に対し,この分野に関する具体的な措置を必要に応じて講じるよう任務を課す。例文帳に追加

We also look forward to IOSCO’s recommendations to improve the functioning and oversight of Price Reporting Agencies in November 2012, which will be produced in collaboration with other mandated organizations (IEF, IEA and OPEC), and task Finance Ministers to take concrete measures in this area as necessary.  - 財務省

我々は,世界銀行及びメキシコがG20メンバー国の支援を受けて行っている,この分野における各国の経験に関する共同出版を歓迎し,11月までに完成予定の,災害リスク管理戦略の実施の円滑化に向けたOECDの自発的な枠組みに期待する。例文帳に追加

We welcome the World Banks and Mexico’s joint publication on country experiences in this area with the support of G20 members, and look forward to the OECD voluntary framework to facilitate implementation of DRM strategies, to be completed by November.  - 財務省

我々は,カンクン合意と一致したUNFCCCの目標,条件及び原則を考慮しつつ,効果的に資金を動員する方法を検討するため,気候変動資金に関するG20研究グループの創設を歓迎し,11月に財務大臣に,進ちょく報告を提出するよう求める。例文帳に追加

We welcome the creation of the G20 study group on climate finance, in order to consider ways to effectively mobilize resources taking into account the objectives, provisions and principles of the UNFCCC in line with the Cancun Agreement and ask to provide a progress report to Finance Ministers in November.  - 財務省

我々は,すべての金融市場,商品及び参加者が,それぞれの状況に応じ,国際的に整合的かつ非差別的な方法で規制又は監視に服することを確保するという,2008年11月のワシントンにおける我々のコミットメントを達成することを決意している。例文帳に追加

We are determined to fulfill the commitment we made in Washington in November 2008 to ensure that all financial markets, products and participants are regulated or subject to oversight as appropriate to their circumstances in an internationally consistent and non-discriminatory way.  - 財務省

2008年11月,我々の世代が直面した中で最も厳しい世界的な不況に対処するために我々が初めて会合した際,我々は,世界経済を支え,安定化させ,同時に,世界がこのような激変に再び直面することがないよう,改革の基礎を築くことを誓約した。例文帳に追加

When we first gathered in November 2008 to address the most severe world recession our generation has ever confronted, we pledged to support and stabilize the global economy, and at the same time, to lay the foundation for reform, to ensure the world would never face such upheaval again.  - 財務省

我々は,金融包摂同盟(AFI),貧困層支援協議グループ(CGAP)及びIFCと緊密に協力して,G20金融包摂行動計画を実施するための体系的な体制を提供するために,金融包摂グローバル・パートナーシップ(GPFI)を立ち上げる(2010年11月)。例文帳に追加

We will launch the Global Partnership for Financial Inclusion (GPFI) to provide a systematic structure for implementing the G20 Financial Inclusion Action Plan in close collaboration with the Alliance for Financial Inclusion (AFI), the Consultative Group to Assist the Poor (CGAP),and the International Finance Corporation (IFC).(November 2010)  - 財務省

この点に関し,G20は,いかにG20が腐敗と闘う国際的な取組に対して実際的かつ価値のある貢献を引き続き行い,模範を示し得るかについて,2010年11月に韓国において首脳が検討するための包括的な提言を策定する作業部会を設置することにトロントにおいて合意した。例文帳に追加

In that respect, the G20 agreed in Toronto to establish a Working Group to make comprehensive recommendations for consideration by Leaders in Korea in November 2010 on how the G20 could continue to make practical and valuable contributions to international efforts to combat corruption and lead by example⇒.がない  - 財務省

我々は財務大臣に対し、11月の会合において、IMF及びFSBからのインプットを活かして、プロセスの規模、タイミング及び順序が国又は地域及び政策手段の種類によって異なることを認識しつつ、協力的で調和した出口戦略の作成を継続することを指示した。例文帳に追加

We task our Finance Ministers, working with input from the IMF and FSB, at their November meeting to continue developing cooperative and coordinated exit strategies recognizing that the scale, timing, and sequencing of this process will vary across countries or regions and across the type of policy measures.  - 財務省

我々は財務大臣及び中央銀行総裁に対し、我々の政策の枠組みや、その世界の成長パターンと持続可能性に対する影響を相互評価する協力的なプロセスを始め、11月までにこの新たな枠組みを始動するよう指示した。例文帳に追加

We call on our Finance Ministers and Central Bank Governors to launch the new Framework by November by initiating a cooperative process of mutual assessment of our policy frameworks and the implications of those frameworks for the pattern and sustainability of global growth.  - 財務省

IMFの資金基盤については、我が国は、昨年11月、新興国・中小国の危機克服・危機予防にIMFが積極的な役割を果たすため、その資金基盤の増強が不可欠であること、そのための当面の対応としてIMFへの最大1,000億ドルの融資を行う用意がある旨を表明しました。例文帳に追加

With respect to the Fund’s financial resources, last November, Japan argued that the Fund’s financial resources needed to be increased to enable it to play an active role in crisis prevention and resolution in both emerging economies and smaller countries.To this end, as an interim measure, Japan expressed its readiness to lend the Fund up to USD100 billion.  - 財務省

昨年11月には、アジアにおいてIDBの活動及び中南米・カリブ海諸国への理解促進を図る目的で、IDB設立50周年記念のセミナーが開催され、アジアとLAC地域の開発協力や経済連携強化について活発な意見交換が行われました。例文帳に追加

Last year in November, as part of the IDB's 50th anniversary, a seminar was held in Japan, to promote knowledge and understanding of the LAC countries and IDB's activities in Asia. In the seminar, various views were exchanged on development cooperation and strengthening economic ties between Asia and the LAC region.  - 財務省

また、この作業を前進させるための貿易、投資、統合に関するイニシアティブの設立と、開かれた国際投資にかかるステートメントを歓迎。当該ステートメントは、2012 年 4 月 11 日-12 日のヨルダンでの第一回会合にて、ドーヴィル・パートナーシップがアラブの移行国と共に承認したものである。例文帳に追加

We also welcome the creation of the Trade, Investment and Integration Pillar to take forward this work, and the statement on open international investment, which the entire Deauville Partnership with Arab Countries in Transition endorsed at its inaugural meeting in Jordan on April 11-12, 2012.  - 財務省

我々は,多様な経験と知見を共有すると同時に,11 月に釜山で開催される第4回援助効果向上に関するハイレベル・フォーラムを含む,開発協力における他のフォーラムとの相乗効果を生み出すことにより,開発作業部会を通した新しい協力を開拓することを固く信じる。例文帳に追加

We firmly believe that we pave new ways of cooperation through the Development Working Group sharing our diversified experience and knowledge as well as making synergies with other fora in development cooperation, including the 4th High Level Forum on Aid Effectiveness to be held in Busan in November.  - 財務省

3. 我々は、11 月 3、4 日にカンヌで行われた最近の G20 首脳会合の結果をレビューし、世界経済の回復を強固にし、金融セクターの安定を強化し、開かれた市場を維持し、強固で持続可能かつ均衡ある成長の基盤を築くために、協調行動をとることを誓った。例文帳に追加

3. We reviewed the conclusions of the recent G-20 Leaders Summit meeting in Cannes on November 3-4, and pledged to take coordinated actions to strengthen the global recovery, reinforce financial sector stability, maintain open markets, and build a foundation for strong, sustainable, and balanced growth.  - 財務省

1990年11月26日時点において第L422条 1第1段落にいう業務を行っている者は,第L422条 4の規定に拘らず,工業所有権庁長官が作成する特別名簿に登録されることを条件として,同条第1段落にいう手続において第1段落にいう者の代理人となることができる。例文帳に追加

Any person carrying out the activities referred to in the first paragraph of Article L422-1 on November 26, 1990, may, notwithstanding the provisions of Article L422-4, represent persons referred to in the first paragraph of that Article in those cases referred to in that paragraph on condition that they are entered in a special list drawn up by the Director of the National Institute of Industrial Property.  - 特許庁

意匠又はひな形が,法律5562/1932(官報221, a')でギリシャが批准した,1928年11月28にパリで署名した国際博覧会条約に基づき公式に認められる博覧会に出展したものである場合にも,その意匠又はひな形の新規性は覆されない。例文帳に追加

The novel character of a design or model cannot be challenged also in case the design or model has been exhibited at an officially acknowledged Exhibition in the sense of the Convention re International Exhibitions signed in Paris on November 22, 1928 and ratified by Law 5562/1932 (Off.Gaz.221, a").  - 特許庁

出願人又はその法律上の前任者が1928年11月22日にパリで署名された国際博覧会に関する条約若しくはその後の条約,協定又は当該条約に代わる他の協約に基づく公式又は公認の国際博覧会で当該発明を展示した事実例文帳に追加

the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an international exhibition which is either official or officially recognised under the Convention on International Exhibitions signed at Paris on the 22nd day of November, 1928, or any subsequent treaty, convention or other agreement replacing that Convention  - 特許庁

意匠登録出願の出願人は,当該意匠が1928年11月22日の国際博覧会に関する条約にいう公式又は公認の博覧会において展示されていた場合は,意匠法第16条第2段落による優先権を主張することができる。例文帳に追加

The applicant may claim priority pursuant to section 16, second paragraph of the Designs Act if the design has been shown at an official or officially recognized exhibition as referred to in the Convention regarding International Exhibitions of 22 November 1928 No. 1. - 特許庁

(b) 出願人又はその法律上の前主が,1928 年11 月22 日にパリにおいて調印され,その後の改正を含む「国際博覧会に関する条約」の条件に該当する公式又は公認の国際博覧会においてその発明を開示したという事実例文帳に追加

b) the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official or officially recognized international exhibition falling within the terms of the Convention on international exhibitions signed at Paris on 22 November 1928 with the subsequent revisions. - 特許庁

(1)本法では,文脈上他に要求されない限り,「国際博覧会に関する条約」とは,1928年11月22日にパリで署名された国際博覧会に関する条約であって,同条約に関する現に有効な議定書により改正又は補充されたものをいう。例文帳に追加

(1) In this Act, unless the context otherwise requires--"Convention on International Exhibitions" means the Convention relating to International Exhibitions signed in Paris on 22nd November 1928, as amended or supplemented by any protocol to that convention which is for the time being in force; - 特許庁

例文

(4) 権限により自治州の所轄官庁が行った処分及び決定は,行政及び共通行政手続の法制に関する法律(1992年11月26日法律No.30/1992)の規定及び当該官庁の業務を支配する基本条項に従い審判請求の対象になるものとする。例文帳に追加

(4) The acts and decisions taken, by virtue of their powers, by the competent authorities of the Autonomous Communities, shall be subject to appeal in accordance with the provisions of Law 30/1992, of November 26, 1992, on Legal Rules for Public Administrations and Joint Administrative Procedure, as well as the basic provisions governing the work of the relevant authorities. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS