1153万例文収録!

「Crying」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Cryingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1641



例文

Such stories of stones can be roughly classified into two kinds of legends; one is about a stone having a tradition that a cry is heard from it, and the other is about a stone that stops a baby from crying at night. 例文帳に追加

大別すると、泣き声がする、子どもの夜泣きが収まるとの伝説に分かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Clytemnestra's ghost crying in the night for vengeance remained most potently in the audience's mind 例文帳に追加

復讐のために夜に叫んでいるクリュタイムネストラの幽霊は、最も強烈に観衆の心の中に残った - 日本語WordNet

To the pirates it was a voice crying that all the boys lay slain in the cabin; 例文帳に追加

海賊たちにしてみれば、その叫び声は男の子たちが船室で皆殺しということの証拠ですから、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

When he was tired of crying and groaning and tearing his hair, he thought that he would go for advice to old Nestor. 例文帳に追加

叫び、呻き、髪を掻きむしるのに倦むと、老ネストールのもとに助言を乞いに行こうと思った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

The newsboys, as he went, were crying themselves hoarse along the footways: "Special edition. Shocking murder of an M. P." 例文帳に追加

新聞配達の少年が、歩道を「号外、下院議員が惨殺」と大声をだしながら走っていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

Well, she said she heard sex noises, then barb crying, then neil telling barb it didn't count because it was under 30 seconds.例文帳に追加

母親が聞いたのは セックスの音とバーブの泣き声 その後ニールが言った 30秒以下だから ノーカウントだって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Koyo's last word was 'Each one of you has an ugly face' while looking at the crying visitors. 例文帳に追加

紅葉の最期の言葉は、見舞いに来た人々の泣いているのを見て言った、「どいつもまずい面だ」だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Shonan region, it is common to shoulder the mikoshi in the Dokkoi-katsugi style while crying out 'Dokkoi-dokkoi, dokkoi-sorya.' 例文帳に追加

湘南地方では、「どっこいどっこい、どっこいそりゃ」などの掛け声で担ぐ、どっこい担ぎが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.” 例文帳に追加

彼は言った,「わたしは,預言者イザヤが言ったように,『主の道をまっすぐにせよ』と荒野で叫ぶ者の声だ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:23』

例文

He was so small that he could not reach up to the branches of the tree, and he was wandering all round it, crying bitterly. 例文帳に追加

その子はとても小さく、 木の枝まで届きません。ひどく泣きながら、木のまわりをぐるぐると回っています。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

例文

 One day, when Chiyo is crying alone, a well-dressed man called “Kaicho” (Watanabe Ken) sees her. 例文帳に追加

ある日,千代がひとりで泣いていると,立派な身なりをした「会長」と呼ばれる男性(渡辺謙(けん))が彼女を見かける。 - 浜島書店 Catch a Wave

When night fell, he finished praying to God, and while he was leaving, he was assaulted and killed by Kugyo, who were crying, 'This is how parents' enemy should be killed.' 例文帳に追加

夜になり神拝を終え退出の最中、「親の敵はかく討つ」と叫ぶ公暁に襲われ落命した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in the open battle, he was always at the forefront in spite of his being taisho (general) and made a sortie, crying 'Katta!' (I won). 例文帳に追加

特に野戦では大将であるにも関わらずに常に先頭に立って「勝った!」と叫びながら突撃したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanjin (government officials) in Konoe-fu patrolled crying out their own names, and this was called Tonoi-moshi. 例文帳に追加

近衛の官人は巡回の際に自らの姓名を叫びながら見回りを行ったが、これを宿奏(とのいもうし)と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story is that when american soldiers were moving indians off their land on the trail of tears the cherokee mothers were grieving and crying so much 'cause they were losing their little ones along the way from exposure and disease例文帳に追加

アメリカ兵がインディアンを... 徒歩で強制移住させた時... チェロキー族の母親たちは泣いていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Since he saw some chopsticks floating down from the upper reaches of the river, he thought that there was somebody upriver and went up and found an old couple who were crying. 例文帳に追加

川上から箸が流れてきたので、川上に人がいると思って川を上ってみると老夫婦が泣いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the master came home, he found the broken hanging scroll and pot and the two were crying and so the master asked them what happened. 例文帳に追加

すると、帰ってきた主人が泣いている二人と、破れた掛け軸、壊れた壺を発見し、二人に事情を聞いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last. 例文帳に追加

イエスは大声で叫んで言った,「父よ,あなたのみ手に,わたしの霊をゆだねます!」 こう言ってから,息を引き取った。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:46』

Peter heard the little people crying everywhere that there was a human in the Gardens after Lock-out Time, 例文帳に追加

子供の妖精が、あちこちで「門が閉まったのにまだ人がいるんだよ」と大声をだしているのをピーターは耳にしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Shizuka tightly held the baby in the clothes, continued crying for a long time, and would never lose hold of the baby, but Adachi strongly demanded the baby be surrendered. 例文帳に追加

静はまったくこれを出さず、(赤子を)衣にまとい抱き臥し、叫喚数刻に及ぶが、安達は厳しく催促する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To attain the reduction of crying noise from an acoustic radiation face by reducing vibration due to a stick slip to a minimum.例文帳に追加

スティックスリップによる振動をできるだけ低減させることにより、音響放射面からの鳴き騒音の低減を実現する。 - 特許庁

(Translation) I left behind my children who were holding onto my robe and crying (because he was about to set out for Sakimori duty), although their mother was not even there for them. 例文帳に追加

(現代語訳)韓衣にすがって泣きつく子どもたちを(防人に出るため)置いてきてしまったなあ、母もいないのに - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Within the same Tokyo Metropolitan Prefecture, however, in the Shinagawa Ward area, they shoulder the mikoshi in the distinctive Jonan-katsugi style whereby bearers move the mikoshi to simulate the heave of the sea while crying out 'Choi, choi.' 例文帳に追加

同じ都内でも、品川近辺では「ちょいちょい」の掛け声で揉みながら担ぐ独特な城南担ぎがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But soon Eurypylus returned, crying on his men, and they drove back foot by foot the ring of spears round Agamemnon, 例文帳に追加

しかしすぐにエウリュピュロスは戻って来て、部下を叱咤し、部下たちは踵を接してかけ戻りアガメムノーンの周りを槍で取り囲んだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out, 例文帳に追加

しかし,使徒たち,すなわちバルナバとパウロは,このことを聞くと,衣を引き裂いて群衆の中に飛び込んで行き,叫んで言った, - 電網聖書『使徒行伝 14:14』

A little cuckoo is crying in blood, and no one knows it except for the moon in the early morning. 例文帳に追加

時鳥血爾奈く声盤有明能月与り他爾知る人ぞ那起(ほととぎすちになくこえはありあけのつきよりほかにしるひとぞなき) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the raid, among people who were watching the Ako Roshi making their way to Sengaku-ji Temple, there were that father and daughter seeing Okano while crying. 例文帳に追加

討ち入り後、泉岳寺へ向かう赤穂浪士を見守る人々の中に涙を流しながら岡野を見送る大工の父娘がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because Susanoo—who had been instructed to rule Unabara (the sea)—kept crying, saying he wanted to go to the land of the roots (the land of Izanami), he was finally expelled by Izanagi. 例文帳に追加

海原を委任されたスサノオは、イザナミのいる根の国に行きたいと言って泣き続けたためイザナギによって追放された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He visits a big house in the village to ask for a night's lodging, and when people of low birth see the Zen master, they run off to the corners, making a fuss and crying, the mountain ogre has come. 例文帳に追加

宿を求めて里に入り大きな家を訪ねると、禅師を見た下人たちは、山の鬼が来た、と騒ぎ立て、隅に逃げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When they asked him if he was crying over Iemochi's bad behavior, he answered that he had a sudden bout of incontinence due to his age. 例文帳に追加

家茂の振る舞いを情けなく思ってのことかと尋ねると、実は老齢のため、ふとしたはずみで失禁してしまったと安清は言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The wealthy person is very surprised too and goes to the graveyard with the storekeeper where his daughter was buried, hearing a baby crying in the new grave mound. 例文帳に追加

お大尽も大いに驚き主人ともども娘を葬った墓地へ行くと、新しい土饅頭の中から赤ん坊の泣き声が聞こえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The doll must certainly have been crying too, for she stretched out her arms among the green branches, and looked quite mournful. 例文帳に追加

お人形も泣いているに違いありません、というのも青々とした枝の合間から両手を伸ばしていたからで、とても悲しそうにみえました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

The blinds would be drawn down and Aunt Kate would be sitting beside him, crying and blowing her nose and telling him how Julia had died. 例文帳に追加

ブラインドは引きおろされ、ケイト叔母は彼のそばに、泣いたり鼻をかんだりジュリアがどんなふうに死んだか彼に話しながら座っているだろう。 - James Joyce『死者たち』

If a smiling-face image Fa changes to a crying-face image Fb, the player know that the mode of the variable display based on the reservation is not the time-shortening mode anymore.例文帳に追加

そして、笑顔画像Faが泣き顔画像Fbに変化することにより、その保留に基づく変動表示が時短でなくなったことが分かる。 - 特許庁

It is said that he answered that he was crying because he was impressed by Iemochi's scrupulous attention (Zanka TOGAWA, a relative of Yasukiyo, wrote in 'Bakumatsu Shoshi' (Small History in the end of Edo Period). 例文帳に追加

その細やかな配慮に感激して泣いているのだと答えたという(安清の親戚だった戸川残花が「幕末小史」の中に記している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tajimamori presented half of them to the empress of Emperor Suinin, and the remaining to the Misasagi (Imperial mausoleum) of Emperor Suinin, and died, crying in sorrow. 例文帳に追加

タヂマモリは半分を垂仁天皇の皇后に献上し、残りを垂仁天皇の御陵に捧げ、悲しみのあまり泣き叫びながら亡くなったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The daughter (Makibashira), whom Higekuro loved, declared that she would wait for her father alone, but was taken away crying, and left a poem of farewell on the pillar in the residence. 例文帳に追加

一人髭黒の可愛がっていた娘(真木柱)だけは父の帰りを待つと言い張ったが、別れの歌を邸の柱に残して泣く泣く連れられていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The present 'moving ogre' doll (oni-nakase, which is literally 'crying ogre') the target used for throwing a softball, roars and moves if a ball hits, can be traced back to the wind-up target. 例文帳に追加

現在では軟球などを投擲(とうてき)する射的の的として、当ると唸り声をあげて、「動く鬼の人形(鬼泣かせ)」にその名残が見て取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods, but in less than a minute they were down again and all was once more silent. 例文帳に追加

錨をなげこむと鳥の一群がぱっと舞いあがり森の上で鳴き声をあげたが、すぐにふたたび舞い降り、全てがふたたび静まりかえった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Looking back on her success in reaching Mt. Everest's summit in May, she said, "I thought of the long way I had come, and I couldn't stop crying."例文帳に追加

5月に自身がエベレスト登頂に成功したことを振り返って,彼女は「これまでの長い道のりを思い,涙が止まりませんでした。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Abandoning his position, clearing the footlights without the aid of his wings, and clambering up to the right-hand gallery, he fell at the feet of one of the spectators, crying, 例文帳に追加

自分の場所から離れ、翼の助けも借りずに舞台を飛び越え、右側の座敷までよじ登り、ある見物人の前にひざまずいて叫んでいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Won’t God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them? 例文帳に追加

まして神は,昼も夜もご自分に向かって叫んでいる,ご自分の選ばれた者たちのあだを討たずに,彼らのことを我慢し続けられることがあるだろうか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:7』

and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don’t torment me. 例文帳に追加

そして大声で叫んで言った,「いと高き神の子イエスよ,わたしはあなたと何のかかわりがあるのか。神にかけてお願いする,わたしを苦しめないでくれ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:7』

To provide a fishing rod, having a joint structure, hard to generate crying sounds and hard to loosen at the joint structure by an operation in which a small-diameter rod and a large-diameter rod are jointed or separated.例文帳に追加

継合構造を有する釣竿において、小径竿杆と大径竿杆を挿脱操作する際に、鳴きが生じ難く、継合状態が緩み難い釣竿を提供する。 - 特許庁

There is an anecdote that he got very drunk one night and ordered one of his vassals to commit seppuku, and the next morning, he realized his mistake but it was too late, and he apologized crying to the decapitated head of the vassal. 例文帳に追加

泥酔して家臣に切腹を命じ、翌朝になって間違いに気付いたがもはや取り返しがつかず、その家臣の首に泣いて詫びたという逸話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Heike monogatari" (The Tale of the Heike) also depicts how temple buildings and their Buddha statues collapsed by merciless fire spreading widely due to a strong wind, and how people died screaming and crying in flames. 例文帳に追加

また、『平家物語』にも、長々と無残にも風にのった炎に崩れ行く堂舎仏像と炎にまかれて死ぬ人々の阿鼻叫喚の有様が描写されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was around the time for Orochi to come that year, and they were crying because Kushinadahime, their youngest daughter who was left behind, would be eaten if they did not do anything. 例文帳に追加

今年もオロチのやって来る時期が近付き、このままでは最後に残った末娘のクシナダヒメ(櫛名田比売、奇稲田姫)も食べられてしまうので、泣いているのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To distinguish the formalized Japanese style like this and the Japanese style in the completing period, the latter is especially called Jodaiyo, and Shoka (calligrapher) crying out for the restoration as the classics of the Japanese style, later appeared. 例文帳に追加

このように形式化された和様と完成期の和様を区別するため、後者を特に上代様と呼び、和様の古典として後に復古を叫ぶ書家が現われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I had my head in, and was about to open the lantern, when my thumb slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in bed, crying out - "Who's there?" 例文帳に追加

頭だけ中に入れてランタンの覆いを外そうとしたとき、ブリキの留め金の上で手がすべってしまい、と、その時、老人が起きあがって「誰だ」と怒鳴ったのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

例文

Nagasawa Masami and Okada Masaki have both played leading roles in tragic love stories like "Crying Out Love in the Center of the World" and "I Give My First Love to You."例文帳に追加

長澤まさみと岡田将生はどちらも「世界の中心で,愛をさけぶ」や「僕の初恋をキミに捧(ささ)ぐ」などの悲劇的なラブストーリーで主役を演じている。 - 浜島書店 Catch a Wave




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS