1153万例文収録!

「DOMESTIC」に関連した英語例文の一覧と使い方(100ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > DOMESTICの意味・解説 > DOMESTICに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DOMESTICを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6436



例文

In addition, many SMEs, which have world-level technologies and are engaging in domestic business, are said to exist in Japan (Hosoya 2009), and therefore it is also crucial to find such strong SMEs and encourage overseas business activities.例文帳に追加

一方、世界市場で通用する技術を持ちながら国内事業に専念している中小企業が我が国には既に多数存在すると言われており(細谷、2009)、そういった強い中小企業を発掘して、海外事業活動を促すことも重要である。 - 経済産業省

While these institutions suggest that more flexible exchange rates could play a certain role in correcting the global imbalance, they state that there will not be ample results unless there are also macroeconomic policies to stimulate domestic demand and structural reforms to correct the imbalance.例文帳に追加

これらは、より柔軟な為替レートが世界経済の不均衡是正に一定の役割を果たす可能性を示唆しつつも、内需刺激型のマクロ経済政策や、不均衡是正のための構造改革を伴わなければ効果が充分には発揮されない、としている。 - 経済産業省

In addition, the management system for the generateddomestic creditsshould be as simple as possible. A potential scheme would be for small and medium-sized enterprises and large enterprises to work in collaboration to develop, apply, and receive approval for the initiative plan (see Column Figure 26-1).例文帳に追加

なお、創出された「国内クレジット」の管理体制・システムについては、例えば中小企業等と大企業等が協働(共同)で事業計画を策定、申請し、その認可を受けるといった仕組みなど、可能な限り簡便なものとする。(コラム第26-1図) - 経済産業省

In this case, as shown Figure 2-3-2-1, as the result of imports of intermediate goods for production of "Vehicle", we digitize not only that intermediate goods but also loss of opportunity of domestic production of other intermediate goods that are necessary to make that as "Flowing Out of Ripple Effect"例文帳に追加

この場合は、第2-3-2-1 図で示したように、「車」の生産のために中間財を輸入したことで、その中間財だけでなく、それを作るため他の中間財を国内で生産する機会が失われることを、「波及効果の流出」として値化する。 - 経済産業省

例文

Moreover, there are other factors that contributed for the expansion of China's outward direct investment such as the dissolution of excessive production capacity and the globalization of domestic market. In addition, to solve these issues, the Chinese government established "Going Out" policy to promote the overseas expansion.例文帳に追加

このほか、過剰生産能力の解消や国内市場のグローバル化なども中国の対外直接投資拡大の要因として挙げられるが、これらの問題への打開策として中国政府が打ち出したのが、海外進出を促す「走出去」(Going Out)政策である。 - 経済産業省


例文

It is necessary for Japan to maintain and strengthen the value added position by facilitating the Human Resources, Equipment, Money and Knowledge flow in order to realize Japan's domestic and overseas demands, sharing the sense of urgency towards the current climate of declining competitiveness in Japan's positioning.例文帳に追加

我が国の立地競争力低下の現状に対する危機感を共有した上で、我が国「内外需」の好循環を実現するため、ヒト・モノ・カネ・チエの流れを円滑化し、我が国国内における高付加価値拠点を維持・強化することが必要である。 - 経済産業省

(2) Prior art shall consist of - (a) everything disclosed to the public, anywhere in the world, by written publication, by oral disclosure, by use or in any other way, prior to the priority date of the patent application claiming the invention; [Am. Act A648: s.8; Am. Act A863: s.6] (b) the contents of a domestic patent application having an earlier priority date than the patent application referred to in paragraph (a) to the extent that such contents are included in the patent granted on the basis of the said domestic patent application. [Am. Act A648: s.8; Am. Act A863: s.6]例文帳に追加

(2)先行技術は,次に掲げるものによって構成されるものとする。 (a)その発明をクレームする特許出願の優先日前に,世界の何れかの場所において,書面による発表,口頭の開示,使用その他の方法で公衆に開示されたすべてのもの[法律A648:s.8,法律A863:s.6による改正] (b)(a)にいう特許出願より先の優先日を有する国内特許出願の内容であって,その内容が前記の国内特許出願に基づいて付与される特許に包含されている場合のもの[法律A648:s.8,法律A863:s.6による改正] - 特許庁

This is not a matter that concerns only the securities industry. I have been talking about measures to invigorate the Japanese economy. Unless we boldly implement such measures, unless we implement our manifesto, including measures to expand domestic demand, it is doubtful whether the Japanese economy can be sustained by private-sector demand alone late this year through next year. I think that it is necessary for the government to start making efforts now to directly create domestic demand. 例文帳に追加

これも証券業界だけじゃなくて、私はかねがねいろいろ言っているのだから、日本経済を活性化していくにはどうしたらいいかという、それをマニフェストを実現していくということ、その中に内需を拡大していける方策もありますけれども、大胆にそれをやっていかないと、今年の暮れから来年にかけて民間の内需だけで、それで日本経済がもっていくのかという心配があると。やはり政府が直接内需の創出をしていくという努力をやっていく必要があるのではないかと、今のうちから。 - 金融庁

Is the capital adequacy ratio calculated according to the calculation formula specified in Article 2 (in the case of a consolidated-basis capital adequacy ratio under international standards established by the Basel Committee on Banking Supervision), Article 14 (in the case of a non-consolidated-basis capital adequacy ratio under international standards), Article 25 (in the case of a consolidated-basis capital adequacy ratio under domestic standards) and Article 37 (in the case of a non-consolidated-basis capital adequacy ratio under domestic standards) of the Notification? 例文帳に追加

自己資本比率は、告示第2条(国際統一基準の連結自己資本比率の場合)、第14条(国際統一基準の単体自己資本比率の場合)、第25条(国内基準の連結自己資本比率の場合)及び第37条(国内基準の単体自己資本比率の場合)の算式に従って算出されているか。(ただし、国内基準適用金融機関は、第27条(国内基準の連結自己資本比率の場合)及び第39条(国内基準の単体自己資本比率の場合)の定めに従って、マーケット・リスク相当額に係る額を算入しないことができる。) - 金融庁

例文

Article 107-3 (1) Any domestic air carrier who intends to start domestic air transport services using a congested aerodrome (an aerodrome where the number of takeoff and landing per day or hour needs to be restricted according to its use status for ensuring safe operation of aircraft, as may be designated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same) shall obtain a license for each congested aerodrome from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to flight operations using such congested aerodromes. 例文帳に追加

第百七条の三 混雑飛行場(当該飛行場の使用状況に照らして、航空機の運航の安全を確保するため、当該飛行場における一日又は一定時間当たりの離陸又は着陸の回数を制限する必要があるものとして国土交通省令で指定する飛行場をいう。以下同じ。)を使用して国内定期航空運送事業を経営しようとする本邦航空運送事業者は、混雑飛行場ごとに、当該混雑飛行場を使用して運航を行うことについて国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66-9 Matters concerning the determination as to whether or not a domestic corporation falls under any of the categories of corporation listed in the items of Article 66-6(1), the treatment of the part of the amount of creditable foreign corporation tax that shall be deemed to be paid by a domestic corporation pursuant to the provision of Article 66-7(1), which pertains to the taxed amount of retained income included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of income for each business year pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, and other necessary matters concerning the application of the provisions of the preceding three Articles shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第六十六条の九 内国法人が第六十六条の六第一項各号に掲げる法人に該当するかどうかの判定に関する事項、第六十六条の七第一項の規定により内国法人が納付したとみなされる控除対象外国法人税の額のうち前条第一項の規定により各事業年度の所得の金額の計算上損金の額に算入された課税済留保金額に係るものの処理その他前三条の規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the application of the provision of Article 23(1) of the Corporation Tax Act to the trust corporation for a special investment trust, the phrase "received by a domestic corporation" in Article 23(1) of the said Act shall be deemed to be replaced with "received by a domestic corporation (excluding a trust corporation prescribed in Article 4-7 (Application of This Act to Trust Corporations, etc.) for the special investment trust prescribed in Article 68-3-3(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Taxation on Trust Corporations for Special Investment Trusts) (limited to a special investment trust that satisfies the requirements listed in Article 68-3-3(1)(i)(b) or (c)))". 例文帳に追加

2 特定投資信託に係る受託法人に対する法人税法第二十三条第一項の規定の適用については、同項中「内国法人が受ける」とあるのは、「内国法人(租税特別措置法第六十八条の三の三第一項(特定投資信託に係る受託法人の課税の特例)に規定する特定投資信託(同項第一号ロ又はハに掲げる要件を満たすものに限る。)に係る第四条の七(受託法人等に関するこの法律の適用)に規定する受託法人を除く。)が受ける」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a) Affiliated foreign companies related to the said domestic corporation (excluding a specified foreign subsidiary company, etc. (including a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in Article 68-90(1) of the Act) related to the said domestic corporation) whose tax burden imposed, in the state of the head office, on the amount of the dividend of surplus, etc. that it receives is not more than the tax-burden base specified by an Ordinance of the Ministry of Finance as being extremely low, compared with that imposed on corporate income in Japan (referred to as the "low tax-burden base" in Article 39-19(2) 例文帳に追加

イ 当該内国法人に係る外国関係会社(当該内国法人に係る特定外国子会社等(法第六十八条の九十第一項に規定する特定外国子会社等を含む。)を除く。)でその受ける剰余金の配当等の額につきその本店所在地国において課される税の負担が本邦における法人の所得に対して課される税の負担に比して著しく低い税の負担として財務省令で定める基準(第三十九条の十九第二項において「軽課税基準」という。)以下のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Shares, etc. for considering the claims held: The number or the amount adding together the number or the amount of the shares, etc. of a foreign corporation directly held by a domestic corporation (where the said foreign corporation has issued the shares, etc. in which different claims are vested, the number or the amount obtained by multiplying the issued shares, etc. of the said foreign corporation by the ratio of the amount of a dividend of surplus, etc. that the said domestic corporation can receive based on the said claims out of the total amount) and the shares, etc. for considering the claims indirectly held 例文帳に追加

一 請求権勘案保有株式等 内国法人が直接に有する外国法人の株式等の数又は金額(当該外国法人が請求権の内容が異なる株式等を発行している場合には、当該外国法人の発行済株式等に、当該内国法人が当該請求権に基づき受けることができる剰余金の配当等の額がその総額のうちに占める割合を乗じて計算した数又は金額)及び請求権勘案間接保有株式等を合計した数又は金額をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The part of the amount of foreign corporation taxes listed in the items of paragraph (3) that are deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax payable by a domestic corporation related to a specified foreign subsidiary company, etc., pursuant to the provisions of Article 66-7(1) of the Act, shall be included in foreign income prescribed in the main clause of Article 142(3) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act for calculating the maximum amount of deduction prescribed in Article 69(1) of the Corporation Tax Act for a business year specified respectively in the relevant items of the domestic corporation. 例文帳に追加

9 第三項各号に掲げる外国法人税の額のうち法第六十六条の七第一項の規定により特定外国子会社等に係る内国法人が納付する控除対象外国法人税の額とみなされる金額は、その内国法人の当該各号に定める事業年度に係る法人税法第六十九条第一項に規定する控除限度額の計算については、法人税法施行令第百四十二条第三項本文に規定する国外所得金額に含まれるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to the application of the provisions of Article 161(vi) of the Act, loans provided for a resident or a domestic corporation for the purpose of purchasing a vessel or aircraft to be used for the operations by the said resident or the said domestic corporation shall be treated as loans falling under the provisions of the said item, and loans provided for a nonresident or a foreign corporation for the purpose of purchasing a vessel or an aircraft to be used for the operations by the said nonresident or the said foreign corporation shall be treated as loans other than those falling under the provisions of Article 161(vi) of the Act. 例文帳に追加

3 法第百六十一条第六号の規定の適用については、居住者又は内国法人の業務の用に供される船舶又は航空機の購入のためにその居住者又は内国法人に対して提供された貸付金は、同号の規定に該当する貸付金とし、非居住者又は外国法人の業務の用に供される船舶又は航空機の購入のためにその非居住者又は外国法人に対して提供された貸付金は、同号の規定に該当する貸付金以外の貸付金とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 306 (1) A corporation that has obtained a certificate set forth in Article 180(1) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Act shall, in the case prescribed in Article 180(2) of the Act, attach the certificate to a written notice stating the following matters, and submit these to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment concerning corporation tax, and notify the payer of domestic source income to whom the corporation has presented the certificate to that effect without delay: 例文帳に追加

第三百六条 法第百八十条第一項(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)の証明書の交付を受けている法人は、同条第二項に規定する場合には、次に掲げる事項を記載した届出書に当該証明書を添付し、これをその法人税の納税地の所轄税務署長に提出するとともに、その法人が当該証明書を提示した国内源泉所得の支払者に対しその旨を遅滞なく通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xvii) Article 61-2(2), (4) and (9) (Inclusion in Gross Profits or Deductible Expenses of Capital Gains or Losses of Securities) of the Act: Where a corporation which issued old shares prescribed in these provisions is a domestic corporation, shares (including capital contributions; hereinafter the same shall apply in this Article) of a corporation which has relationships specified by a Cabinet Order prescribed in these provisions shall not include shares of a foreign corporation (excluding the parent corporation's shares managed in a domestic business which have been issued for a foreign corporation listed in items (i) through (iii) of Article 141 of the Act); 例文帳に追加

十七 法第六十一条の二第二項、第四項及び第九項(有価証券の譲渡益又は譲渡損の益金又は損金算入) これらの規定に規定する旧株を発行した法人が内国法人である場合には、これらの規定に規定する政令で定める関係がある法人の株式(出資を含む。以下この条において同じ。)には、外国法人の株式(法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人が交付を受けた国内事業管理親法人株式を除く。)は、含まれないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where a foreign corporation listed in items (i) through (iii) of Article 141 of the Act received the issuance of the parent corporation's shares managed in a domestic business, the foreign corporation shall submit documents stating brands and the number of the parent corporation's shares managed in a domestic business that it owns at the end of the business year containing the day of receiving the issuance and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance to the district director of the tax office governing its place for tax payment, within two months from the following day of the final day of the business year containing the day of receiving the issuance. 例文帳に追加

5 法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人は、国内事業管理親法人株式の交付を受けた場合には、その交付を受けた日の属する事業年度終了の日の翌日から二月以内に、その交付を受けた日の属する事業年度終了の時に有する国内事業管理親法人株式の銘柄及び数その他の財務省令で定める事項を記載した書類を、納税地の所轄税務署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-24 (1) A Bank Holding Company or its Subsidiary Company shall not acquire or hold voting rights of a domestic company (excluding a Bank and a company that falls under any of the categories specified in paragraph (1), items (i) to (v) inclusive, (x) and (xii) of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Article) if the total number of such voting rights held by the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies exceeds the Voting Right Holding Threshold (meaning fifteen hundredths of the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the domestic company; the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第五十二条の二十四 銀行持株会社又はその子会社は、国内の会社(銀行並びに前条第一項第一号から第五号まで、第十号及び第十二号に掲げる会社を除く。以下この条において同じ。)の議決権については、合算して、その基準議決権数(当該国内の会社の総株主等の議決権に百分の十五を乗じて得た議決権の数をいう。以下この条において同じ。)を超える議決権を取得し、又は保有してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-24 (1) A Bank Holding Company or its Subsidiary Company shall not acquire or hold voting rights in a domestic company (excluding a Bank, a company that falls under any of the categories specified in Article 52-23, paragraph (1), items (i) to (v) inclusive, (x) and (xii) and Companies Eligible to be Special Subsidiary Companies; hereinafter the same shall apply in this Article) if the total number of such voting rights held by the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies exceeds the Maximum Threshold for Voting Rights Held (meaning fifteen hundredths of the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the domestic company; the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第五十二条の二十四 銀行持株会社又はその子会社は、国内の会社(銀行、第五十二条の二十三第一項第一号から第五号まで、第十号及び第十二号に掲げる会社並びに特例子会社対象会社を除く。以下この条において同じ。)の議決権については、合算して、その基準議決権数(当該国内の会社の総株主等の議決権に百分の十五を乗じて得た議決権の数をいう。以下この条において同じ。)を超える議決権を取得し、又は保有してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Ministry of Economy, Trade and Industry established a committee, which consists of concierge companies, contents holder and experts, and discovered a harmony of high quality contents, which are scattered everywhere in the country. In this initiative, a business matching with content holders, concierge companies and domestic travel agents was organized in Kyoto and Kanazawa. Furthermore, a business matching with concierge companies, domestic travel agents and buyers in and out of the country was organized as ―JLTF (Japan luxury travel forum)70in order to develop such contents to overseas, in collaboration with the travel agency.例文帳に追加

そのような状況を受けて、経済産業省では、コンシェルジュ企業、コンテンツホルダーや有識者等からなる委員会を設け、全国各地に存在する高品質な和のコンテンツを発掘した上で、そのコンテンツホルダーとコンシェルジュ企業、国内旅行代理店とのビジネスマッチングを京都と金沢にて開催し、さらにそうしたコンテンツを海外展開させるためのコンシェルジュ企業、国内旅行代理店と国外バイヤーとのビジネスマッチングなどを「JLTF(ジャパン・ラグジュアリー・トラベル・フォーラム」として観光庁とも連携しつつ、開催している。 - 経済産業省

An examination of trends in disparities between intermediate input pricesbetween Japan and Republic of Korea and between Japan and China, using data from the "Survey on disparities between domestic and foreign prices of industrial intermediate inputs" of the Ministry of Economy, Trade and Industryshows that the disparity between domestic and foreign prices has reduced even for "industrial products," on the whole. First of all, improvements to the business environment that have increased trade, such as "reduction in service-link costs (i.e., distribution cost and information and communication cost)," "reduction of custom tariffs through WTO round negotiations or the EPA/FTA," and "reduction in goods-moving costs by deregulating the product market" are thought to be primary drivers, along with expansions in direct foreign investment.例文帳に追加

経済産業省の「産業の中間投入に係る内外価格差調査」により、韓国及び中国との間の中間投入に係る内外価格差の推移を見ると、「工業製品等」全体で見ても内外価格差が縮小しており、また、特に韓国との間では「素材」の中間投入に係る内外価格差がほとんどない状態になっており、中国との間では「エネルギー」の中間投入に係る内外価格差が急速に縮小していることがわかる(第2-1-39図)。 - 経済産業省

(12) In the case where there is any taxed amount of retained income prescribed in Article 66-8(1) of the Act (including the amount deemed to be the taxed amount of retained income pursuant to the provisions of paragraph (2) or paragraph (3) of the said Article) that was included in deductible expenses for calculating the amount of income for the relevant business year of a domestic corporation prescribed in Article 66-8(1) of the Act, pursuant to the provisions of the said paragraph, in the business year of the domestic corporation including the day on which any of the events listed in the items of the said paragraph occurred with regard to a specified foreign subsidiary company, etc. related to the said domestic corporation, or an affiliated foreign company related to the said domestic corporation, when the said taxed amount of retained income included in deductible expenses includes the amount of foreign corporation tax on the said specified foreign subsidiary company, etc. that was deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, pursuant to the provisions of Article 66-7(1) of the Act, and which consists of taxable retained income pertaining to what was the basis for calculating the amount for which a deduction under the provisions of Article 69(1) to (3) of the Corporation Tax Act shall be made, pursuant to the provisions of Article 66-7(1) of the Act, or that was deemed to be the amount of individually creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, pursuant to the provisions of Article 68-91(1) of the Act, and which consists of individually taxable retained income pertaining to what was the basis for calculating the amount for which a deduction under the provisions of Article 81-15(1) to (3) of the Corporation Tax Act shall be made, pursuant to the provisions of Article 68-91(1) of the Act, the part of the amount corresponding to the amount of foreign corporation tax on the specified foreign subsidiary company, etc. that was deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, which was the basis for the said calculation, and which consists of the said taxable retained income or the part of the amount corresponding to the amount of foreign corporation tax on the specified foreign subsidiary company, etc. that was deemed to be the amount of individually creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, which was the basis for the said calculation, and which consists of the said individually taxable retained income shall be deemed to have been reduced on the final day of the relevant business year. In this case, the provisions of Article 69(10) of the said Act shall apply by replacing the terms in the said paragraph as follows: the term "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8)" shall be deemed to be replaced with "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8), and out of the amount of foreign corporation tax to be imposed on income of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in Article 66-7(1) (Credit for Foreign Tax on Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc. of Domestic Corporations) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of the said paragraph;" the term "in the case where the said amount of foreign corporation tax was reduced (" shall be deemed to be replaced with "in the case where the said amount of foreign corporation tax was reduced (in the case where the reduction is deemed to have been made pursuant to the provisions of Article 39-18(12) (Calculation, etc. of Foreign Corporation Tax on Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc.) of the Order for Enforcement of the Act on Special Measures Concerning Taxation; or" the term "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8) of the said Article" shall be deemed to be replaced with "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8) of the said Article, and out of the amount of foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in Article 68-91(1) (Credit for Foreign Tax on Individually Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc. of Consolidated Corporations) of the said Act, the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of the said paragraph;" and the term "paragraph (1) to paragraph (3) of the said Article" shall be deemed to be replaced with "Article 81-15(1) to (3)." 例文帳に追加

12 法第六十六条の八第一項に規定する内国法人に係る特定外国子会社等又は当該内国法人に係る外国関係会社につき同項各号に掲げる事実が生じた日を含む当該内国法人の事業年度において同項の規定により当該内国法人の当該事業年度の所得の金額の計算上損金の額に算入された同項に規定する課税済留保金額(同条第二項及び第三項の規定により当該課税済留保金額とみなされたものを含む。)がある場合において、その損金の額に算入された当該課税済留保金額のうちに法第六十六条の七第一項の規定により当該内国法人が納付する控除対象外国法人税の額とみなされた当該特定外国子会社等に係る外国法人税の額で同項の規定により法人税法第六十九条第一項から第三項までの規定による控除をされるべき金額の計算の基礎となつたものに係る課税対象留保金額から成る金額が含まれているとき、又は法第六十八条の九十一第一項の規定により当該内国法人が納付する個別控除対象外国法人税の額とみなされた当該特定外国子会社等に係る外国法人税の額で同項の規定により法人税法第八十一条の十五第一項から第三項までの規定による控除をされるべき金額の計算の基礎となつたものに係る個別課税対象留保金額から成る金額が含まれているときは、当該計算の基礎となつた当該内国法人が納付する控除対象外国法人税の額とみなされた特定外国子会社等に係る外国法人税の額のうち当該課税対象留保金額から成る金額に対応する部分の金額又は当該計算の基礎となつた当該内国法人が納付する個別控除対象外国法人税の額とみなされた特定外国子会社等に係る外国法人税の額のうち当該個別課税対象留保金額から成る金額に対応する部分の金額は、当該事業年度終了の日において減額されたものとみなす。この場合において、同法第六十九条第十項中「うち第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」とあるのは「うち第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額及び租税特別措置法第六十六条の七第一項(内国法人における特定外国子会社等の課税対象留保金額に係る外国税額の控除)に規定する特定外国子会社等の所得に対して課される外国法人税の額のうち同項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」と、「減額された場合(」とあるのは「減額された場合(租税特別措置法施行令第三十九条の十八第十二項(特定外国子会社等の課税対象留保金額に係る外国法人税額の計算等)の規定により減額されたものとみなされた場合又は」と、「うち同条第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」とあるのは「うち同条第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額及び同法第六十八条の九十一第一項(連結法人における特定外国子会社等の個別課税対象留保金額に係る外国税額の控除)に規定する特定外国子会社等の所得に対して課される外国法人税の額のうち同項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」と、「同条第一項から第三項まで」とあるのは「第八十一条の十五第一項から第三項まで」として、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To conserve the operation energy of a high temperature fermentation tank or the like used in a fermentation plant which ferments organic waste such as excretions of livestock or the like, commercial or domestic discharge raw garbage, sludge, livestock residue, fishery residue or the like or trees and plants at high temperature to produce compost or biogas such as methane gas or the like.例文帳に追加

家畜等の糞尿、業務又は家庭排出生ゴミ、汚泥、家畜残渣、水産残渣等の有機性廃棄物や草木等を高温発酵させ、堆肥又はメタンガス等のバイオガスを製造する発酵プラントで使われる高温発酵槽等の運転エネルギーを省力化することにある。 - 特許庁

To provide a cockroach trapping device which is considered to have demand of commercial use and domestic use if cockroaches in disgrace, which make a person thrill at the sight of a cockroach at a restaurant or a hotel and have hygienic problems and lately make children start only at the sight of a cockroach, are simply trapped and treated.例文帳に追加

飲食店やホテルなどでゴキブリを見るとぞっとするし衛生的にも問題である、また最近の子供達はゴキブリを見ただけでもビックリするそんなきらわれ物のゴキブリを簡単に捕獲でき処理できれば、営業用でも家庭用でも需要はあると思われる。 - 特許庁

To provide a toilet for pet, settled on the problems that the conventional domestic toilet for pet comprises only cat sand in a container, requires discarding the cat sand, washing the container and replacing the cat sand once a week or per two weeks and so costs much labor, and the cat sand to be discarded is much.例文帳に追加

従来の家庭内のペット用のトイレは容器内に猫砂を入れたものであり、1、2週間に一度容器内の猫砂を全て捨てて容器を洗い、新しい猫砂を入れ替えなくてはならないものであるため、手間がかかり、さらにゴミとして捨てられる猫砂が多量である。 - 特許庁

To provide a discoloring body capable of being applicably developed in a toy, design, fashion, ornament field or the like since a phase changed in various colors can be visually sensed by temperature change of a domestic environmental temperature area and a medium of water or the like and the changed phase can be reversibly reproduced.例文帳に追加

生活環境温度域の温度変化及び水等の媒体により、多彩に色変化させた様相を視覚させることができ、前記変化した様相は、繰り返し、可逆的に再現できるため、玩具、意匠、ファッション、装飾分野等に応用展開が可能な変色体を提供できる。 - 特許庁

The mold treating agent comprises a microorganism-containing liquid, prepared by adding water to a powder prepared by mixing Bacillus sphaericus microbial bacterium, Bacillus subtilis microbial bacterium or Bacillus thuringiensis microbial bacterium with excrements of domestic animals treated at a high temperature of 60-150°C, a surfactant and a propellant.例文帳に追加

バチルススパリカス(Bacillus sphaericus)微生物菌、バチルスサブチルス(Bacillus subtilis)微生物菌、またはバチルスツリュゲナイセス(Bacillus thuringiensis)微生物菌を60度〜150度で高温処理した家畜糞と混合した粉体に水分を添加して得られる微生物含有液体と、界面活性剤と噴射剤とを含むことを特徴とするカビ処理剤である。 - 特許庁

Concretely, a process that the 2-fold diluted solution of 100 mL fermented stevia stock liquid with water is orally administered by 1-2 shots daily per 1 head of the domestic cow successively for 3 days, and then by having20 days interval, the oral administration is given again for 3 days successively, is repeated.例文帳に追加

具体的には、ステビア発酵原液100mlを水で2倍に希釈したものを、家畜1頭当たり1日に1〜2ショット、3日間連続で経口投与し、その後、20日以上の間隔をあけて、再度3日間連続で経口投与することを繰り返すことにする。 - 特許庁

To provide a support structure for a working vehicle having a simple structure securing required rigidity and attaching strength capable of assuring a required height for the cab and arranging the cab within the height range satisfying the maximum height dimension of the vehicle based on the basic domestic laws.例文帳に追加

キャブの必要な高さを確保すると共に、国内法に基づく車両の最大高さ寸法を満足する高さ寸法範囲内にキャブを配することを可能とし、所要の剛性や取付強度が確保された簡単な構造を有する作業車両用キャブの支持構造を提供する。 - 特許庁

To provide applications, such as internal combustion engine and the like, in a wide range of fields from general domestic usage to industrial usage by providing a construction satisfying three conditions of simplification, small size and light weight and enabling manufacture of a combustion device by a small investment.例文帳に追加

本発明は新燃料製造及び新燃焼方法に関わるものであり、構造が単純化、小型、軽量という三条件を満たし小資金で燃焼装置の製造が可能なため内燃機関を始め、一般家庭から工業用まで幅広い分野での利用を提供するものである。 - 特許庁

To provide an apparatus in which the carcasses of large-size domestic animals are cut and decomposed into dry powder, bones, and gas in about 8 h by high temperature fermentation, and a fermentation material and the carcass residue in a fermentation tank require only single time per one month or two months and which can treat the carcasses continually.例文帳に追加

牛馬や豚等の大型動物死骸を切断した後に高温発酵処理し約8時間で乾燥した粉末と骨と気体に分解し、発酵タンク内の発酵材と死骸残滓は1月ないし2カ月は入れ替えや交換不要で、継続して死骸の処理が可能な装置を提供する。 - 特許庁

The manufacturing method of the fertilizer is provided with a steaming step of: heating and steaming the excreta of the domestic animal while blocking the outside air and separating methane and ammonia produced from the excreta; and a drying step of: heating and drying the excreta while introducing the outside air after the steaming step and separating produced methane and ammonia.例文帳に追加

外気を遮断し畜糞から発生するメタンとアンモニアを分離しながら畜糞を加熱して蒸煮する蒸煮工程と、この蒸煮工程の後に外気を導入し畜糞から発生するメタンとアンモニアを分離しながら畜糞を加熱して乾燥する乾燥工程とを備えた。 - 特許庁

Two-way communication equipment is installed in a cable television station 20 and a domestic cable modem 10 connected to an AMR 3 capable of repeating IP communication and cable television broadcasting and allowed to be used also as an integrating wattmeter, an integrating gas flowmeter and an integrating water flowmeter is installed in a contracted house 1.例文帳に追加

ケーブルテレビ局20に双方向通信機器を設置し、かつ、IP通信およびケーブルテレビ放送の中継が可能で、積算電力量計、積算ガス流量計、積算水道流量計を兼ねたAMR3に接続された家庭用ケーブルモデム10を契約家庭1に設置する。 - 特許庁

To provide an L-shaped concrete made earth retaining wall securing stability of a concrete made earth retaining wall, effectively making use of a large volume of an inorganic filler such as molten slag brought much due to a large generation of domestic refuse without imparting any influence on the quality of the concrete.例文帳に追加

家庭ごみの大量発生により大量に発生する溶融スラグなどの無機系充填材を大量に有効利用するとともに、コンクリートの品質に一切影響を与えることなく、コンクリート擁壁の安定性を確保したL型コンクリート擁壁を提供する。 - 特許庁

When data are completely stored on a user data RAM by individual by processing in steps S1-S3, while checking whether contracted electronic equipment is normally operated or not (step S4) and whether a setting change is requested or not (step S5), processing for managing electronic equipment for domestic use on the network (step S6) is executed.例文帳に追加

ステップS1〜S3の処理により、個人別ユーザーデータRAMへのデータ記憶が完了したならば、契約した電子機器が正常動作しているか否かのチェック(ステップS4)、設定変更依頼があったか否かのチェック(ステップS5)を行いつつ、ネット家電管理処理(ステップS6)を実行する。 - 特許庁

The waste water treatment method is provided with a process of nitrating waste water for nitration which is obtained by pretreating raw waste water including industrial waste water and/or domestic waste water and includes nitrogen content, and an object to be treated which comprises activated sludge and has a cobalt concentration of 0.001 to 10 mg/l.例文帳に追加

本発明の排水処理方法は、産業排水及び/又は生活排水を含む原排水を前処理して得られ、且つ、窒素成分を含む硝化用排水と、活性汚泥とを含有し、且つ、コバルトの濃度が0.001〜10mg/リットルである被処理物を硝化する工程を備える。 - 特許庁

In this network service system, an inter-cultural conversion function including the language is provided between a domestic information provider group and an overseas information user group via a network in the network, and both of an information provider side and an information user side use the function in common to realize convenience of both the sides.例文帳に追加

ネットワークの中にネットワークを通じ国内の情報提供者群と海外の情報利用者群の間に言語を含む異文化変換機能を設け、情報提供側と情報利用側の双方が共通にこの機能を利用し、両者の利便を計る事を特徴とするネットワークサービスシステム。 - 特許庁

To provide an international welfare support method and system, using an affiliate advertisement to obtain profit while an individual, a profit-making organization and a nonprofit organization performing welfare activity unite, and breaking through welfare activity depression of the domestic and overseas nonprofit organizations by fund shortage to promote activation.例文帳に追加

アフィリエート広告を利用し、福祉活動を行う非営利団体、営利企業、個人が一体となりながら、収益を得ると共に、資金不足による国内外の非営利団体の福祉活動低迷を打破し、活性化を促進させる、国際福祉支援方法及びシステムを提供する。 - 特許庁

To provide a network telephone device system capable of constructing domestic telephone and international telephone services utilizing the existing network more inexpensively than the conventional Internet telephone utilizing a personal computer, etc., also promoting the rate-reduction of a communication charge and efficiently transmitting and receiving a voice signal.例文帳に追加

既存のネットワークを利用する国内電話および国際電話サービスを、パソコン等を利用する従来のインターネット電話より安価に構築できるとともに通話料金の低価格化を促進でき、効率的な音声信号の送受信を可能にするネットワーク電話装置システムを提供する。 - 特許庁

The second power source conversion part 56b for converting the power to a power supply specification for the hose unit 50, extension pipe 57 or floor nozzle 58 is provided on the hose insert port 55, whereby an inexpensive hose unit, extension pipe or floor nozzle for general domestic cleaner can be used in common for the central cleaner.例文帳に追加

ホースユニット50、延長管57または床ノズル58などへの供給電源仕様に変換する第二の電源変換部56bをホース差込口55に設けることにより、一般家庭用掃除機の低コストなホースユニット、延長管や床ノズルがセントラルクリーナ用として共用できる。 - 特許庁

To provide a reverse osmotic membrane active water purifying device provided with an auxiliary facility capable of refining active water of high quality not obtainable in the past reverse osmotic membrane active water purifying device, by developing a shape, a system, and parts for using an indoor type domestic reverse osmotic membrane active water purifying device also usable outdoors.例文帳に追加

家庭用の逆浸透膜浄水器を、屋外でも活用できる両用タイプにするための形状・方式・部品の開発を行い、従来の逆浸透膜浄水器では得られなかった上質の活性水を精製できる付帯設備を設けた逆浸透膜浄水器をを提供する。 - 特許庁

To provide a foodstuff by using sweet sake lees as a main component and utilizing the whole of palatable components of the sweet sake lees in view of the facts that conventionally the sweet sake lees are used only as a supplemental sub-component and the sake lees are used as a feed of domestic animals.例文帳に追加

従来のみりん粕の利用において、補助的な副成分としてしか使用されていないこと、及びみりん粕が家畜の飼料として使用されている現状から、みりん粕を主成分として、みりん粕の旨味成分の全部を生かした食材を得ること。 - 特許庁

To provide a paper lantern having a paper lantern structure capable of embodying splendor in the case where emotion and taste adaptable to a festival or domestic customs are necessary for a part other than a paper mantle, having optical transparency, and having evaginated shapes and figure patterns formed together.例文帳に追加

火袋以外の部位に祭礼や国内の風習に合わせられる情緒と趣向と必要とされる場合の豪華さを具現可能とする、光透過性を有し膨出形状と図柄模様とが併せて形成された提灯構造体を有する提灯を提供すること。 - 特許庁

The water distributing pipe 2 is laid in an existing water supplying pipe K or an existing water distribution pipe K, in the water supply pipe for supplying the water to a water distribution pond, and in the water distribution pipe for supplying the water from the water distribution pond to each domestic house, and the water supply pipe 3 is laid in the water distribution pipe 2 laid hereinbefore.例文帳に追加

配水池に水を供給する送水管と、配水池から各戸に水を供給する配水管とにおいて、既設の送水管Kまたは既設の配水管K内に配水管2が敷設されるとともに、先に敷設された配水管2内に送水管3が敷設される。 - 特許庁

The plant cultivation device for domestic use 1 includes cultivation beds 10 which are formed and held on a plurality of vertically arranged stages, a ceiling portion 15 which has an artificial light source vertically movable in response to the growth of the plants P under cultivation, and a gas-supplying portion 16 which is vertically movable in conjunction with the artificial light source.例文帳に追加

植物栽培装置1は、上下複数段に配設保持される栽培ベッド10と、栽培植物Pの成長に応じて上下に移動させられる人工光源を有する天井部15と、人工光源と連動して上下に移動させられる給気部16と、を備えている。 - 特許庁

To provide a charger for a cordless motor driven tool which can eliminate a troublesome work of removing the cord of the motor driven tool or a domestic electric product already connecting to a plug socket and replacing to insert it to be used for the charger for the cordless motor driven tool in a working environment in which the plug socket is insufficient.例文帳に追加

コンセントが不足している作業環境において、コードレス電動工具用充電器を使用するために既にコンセントに接続されている電動工具や家電製品のコードを外し、差し替えるといった煩わしい作業をなくすことが可能な工具用充電器を提供すること。 - 特許庁

To provide a latent heat accumulation material which is wider in utilizable temperature range than a conventional material, accordingly, can supply a high temperature water, also is large in latent heat amount, and can be suitably used for a carbon dioxide (CO_2) heat pump domestic hot water supplier which is currently popular.例文帳に追加

従来の潜熱蓄熱材に比べ、利用温度域が広く、従って高温の給湯が可能であり、また潜熱量も大きく、現在流行している二酸化炭素(CO_2)ヒートポンプ家庭用給湯器に好適に用いることが可能な潜熱蓄熱材を低供すること。 - 特許庁

例文

A license may be requested only by a person having a legitimate interest and having technical and economic capacity to effectively exploit the object of the patent, that shall be destined predominantly for the domestic market, in which case the exception contained in Item I of the previous Paragraph shall be extinguished. 例文帳に追加

ライセンスは,正当な利害関係を有し,かつ,特許対象を有効に実施する技術的及び経済的能力を有する者のみが,主として国内市場をその対象として,申請することができる。この場合は,前項(I)に記載した除外規定は適用しない。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS