1153万例文収録!

「Lay」に関連した英語例文の一覧と使い方(56ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Layを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3321



例文

Then, with foolish restlessness, he reached for the scraps of bacon-rind from the plates, and making a faint whistling sound, flung them to the terrier that lay against the fender. 例文帳に追加

ジョーは滑稽なほど落ち着きがなく、しばらくすると、皿からベーコンの上皮の切れ端をつまんで、短く口笛を吹き、それを暖炉の前囲いに身を寄せて寝ていたテリア犬に放ってやった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

The orderly stood on the edge of the bright clearing, where great trunks of trees, stripped and glistening, lay stretched like naked, brown-skinned bodies. 例文帳に追加

従卒は、空き地の縁に──皮をはがれ、むき出しに輝いている巨きな樹の幹が、まるで手肢を伸ばした、褐色の肌をした裸身のように、幾つも倒れている、明々とした空き地の縁に、立っていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

In 1862, in spite of the Southern Members of Congress, who wished a more southerly route, it was decided to lay the road between the forty-first and forty-second parallels. 例文帳に追加

千八百六十二年、もっと南に通してほしいという南部出身議員の意見にもかかわらず、北緯四十一度線と四十二度線の間に線路を敷くことが決定した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

They went away together to rocky Ithaca, and perhaps Penelope was not sorry that a wide sea lay between her home and that of Helen; 例文帳に追加

二人は連れだって岩だらけのイタケーへと去って行ったが、おそらくペーネロペーは自分の家とヘレネーの家の間に広々とした海が横たわっていることを悲しんだりはしなかっただろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

While Hector lay there, and all men thought that he would die, Aias and Idomeneus were driving back the Trojans, and it seemed that, even without Achilles and his men, the Greeks were able to hold their own against the Trojans. 例文帳に追加

ヘクトールが横たわり、誰もが死ぬだろうと思っている間に、アイアースとイードメネウスはトロイア軍を追い返し、アキレウスとその部下がいなくても、ギリシア軍はトロイア軍に屈しないと思えた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

When dawn came Troy lay in ashes, and the women were being driven with spear shafts to the ships, and the men were left unburied, a prey to dogs and all manner of birds. 例文帳に追加

夜が明けたとき、トロイアは灰塵に帰しており、女たちは槍の柄で船へと追いたてられ、男たちは犬やありとあらゆる鳥どもの餌食となるよう、葬られずに捨て置かれた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Even on Sunday, when it veiled its more florid charms and lay comparatively empty of passage, the street shone out in contrast to its dingy neighbourhood, like a fire in a forest; 例文帳に追加

日曜日なのでばら色の容色はベールでおおわれ、人通りもすくなかったが、それにもかかわらず森の中の火事のように目をひき、薄汚れた近辺とはくらべものにならなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Overhead it was a deep Indian red and starless, and south-eastward it grew brighter to a glowing scarlet where, cut by the horizon, lay the huge hull of the sun, 例文帳に追加

頭上は深いインディアンレッドで星はなく、南東部はだんだん明るくなって、まばゆい深紅となり、そこで地平線に分断される形で、太陽の巨大な輪郭がじっとしていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Daisy and Jordan lay upon an enormous couch, like silver idols weighing down their own white dresses against the singing breeze of the fans. 例文帳に追加

巨大な寝椅子に寝そべっているデイジーとジョーダンは、まるで銀の偶像のようで、ぶんぶんと小気味よい音を立てる扇風機が起こす風ではためく、自分たちの白い服を抑えこんでいた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

in other words, that the entire family lay in the direct line of descent, and had always, with very trifling and very temporary variation, so lain. 例文帳に追加

いいかえれば全一族は直系の子孫だけであり、ごく些細(ささい)なごく一時的の変化はあっても今日まで常にそうであった、というまことに驚くべき事実をも知っていた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

He was the man who had caught the street car, the anaconda that had swallowed its prey, the tree that lay as it had fallen. 例文帳に追加

かれは路面電車という、獲物を腹一杯に飲みこむかの大蛇に捕らえられた人間のひとりであり、あるいは、倒れたまま横たわりつづけるかの大木にけつまずいた人間のひとりだった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

whispering, childlike, his fancies in the dog's ear when they went together at their work through the fogs of the daybreak, or lay together at their rest among the rustling rushes by the water's side. 例文帳に追加

夜明けの霧の中を仕事に出かけるとき、あるいは、水辺にそよぐイグサの中でいっしょに横になって休んでいるとき、ネロは、子どもっぽく自分の空想を犬の耳元でささやきました。 - Ouida『フランダースの犬』

He thought of how she who lay beside him had locked in her heart for so many years that image of her lover's eyes when he had told her that he did not wish to live. 例文帳に追加

彼は、そばに横たわる彼女がどのようにしてそれほど長い間、生きていたくないと彼女に言った時の恋人の目の面影を心の中にしまいこんでいたのかを考えた。 - James Joyce『死者たち』

By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers. 例文帳に追加

これによって,わたしたちは愛を知っています。彼がわたしたちのために自分の命を捨ててくださったからです。それで,わたしたちも自分の兄弟たちのために自分の命を捨てるべきです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 3:16』

To lead Lyctus brunneus to stably lay eggs in an artificial environment, in which Lyctus brunneus is led to lay eggs in a stable artificial environment without using natural wood unstable in ingredients and the content thereof and having possibility of contamination of materials affecting the growth of the insect so an egg laying-inviting material for obtaining the eggs is provided.例文帳に追加

内容成分やその含有量が不安定で、また昆虫の生育に影響を与える物質が混入する可能性のある天然木を使用せずに、安定な人工的環境下でヒラタキクイムシ類に産卵させ、その卵を得るための産卵誘導材を提供する人工環境下で安定的にヒラタキクイムシ類に産卵をさせることが本発明の課題である。 - 特許庁

Among circuits 13 on the board 10, a ground circuit 13a is electrically conducted with a shielding layer 22 and a conductive adhesive layer 23 of the first shielding tape 20 through a hole 18 of the cover lay 15.例文帳に追加

基板10の回路13のうちのグランド回路13aは、カバーレイ15の孔部18を介して第1シールドテープ20のシールド層22と導電性接着剤層23によって電気的に導通される。 - 特許庁

When the rear cover lay 125 and heat sink adhering layer 140 beneath a position where the heat generating element is mounted are removed, a resulted hole 132 is filled with a solder 161.例文帳に追加

発熱素子110が装着された位置の下部の裏側カバーレイ125および放熱板接着層140は除去され、これにより形成された空孔部132に半田161が充填される。 - 特許庁

To easily and inexpensively provide a continuously manufacturable, highly reliable printed wiring board with a cover lay, which has been difficult to be achieved, by adopting a continuous pressing method using a roll configuration.例文帳に追加

本発明のロール構成による連続プレス方法を用いることにより、従来では困難であった連続生産可能な信頼性の高いカバーレイ付きプリント配線基板を容易にかつ安価に提供する。 - 特許庁

To obtain a thin film EL element with high luminous efficiency having a structure hardly generating concentration quenching in the luminous lay by dissolving the light-emitting center material in the luminous layer until it becomes very high concentration.例文帳に追加

発光層における濃度消光が生じ難い構成とし、発光中心材料を発光層中に極めて高濃度となるまで固溶することで、発光効率の高い薄膜EL素子を得る。 - 特許庁

The spacer 74 is flattened by irradiating green light to the CCD 22 and, thereafter, the CCD 22 is driven continuously at a given intervals while irradiating ultraviolet lay to the CCD 22 to photograph a chart diagram.例文帳に追加

緑色光をCCD22に照射してスペーサ74を平らにした後、紫外線をCCD22に照射しながら一定間隔で連続的にCCD22を駆動し、チャート図を撮影する。 - 特許庁

In this modification repercussion control support system for a document control system, repercussion of the modified document is grasped to modify the document automatically by providing an input field definition and a lay-out definition to correlate respective items in the documents.例文帳に追加

入力フィールド定義とレイアウト定義を設けることで文書の各項目の関連をとることにより、変更文書の波及を把握し、自動的に文書の変更ができるようにする。 - 特許庁

In the disk device, a tray (60) which permits to lay thereon two or more different kinds of cartridges (1, 5) enclosing disks and differing in external shapes is carried into/out of the device main body (20) by a driving means (40).例文帳に追加

ディスクを内包し外形が異なる複数種類のカートリッジ(1,5)を載置可能なトレイ(60)が、駆動手段(40)により装置本体(20)に対して搬入・搬出されるディスク装置である。 - 特許庁

To lay an optical cable for the residents of a building in a short period at a low cost, by decreasing the number of supports of a vertical wiring way, without performing large-scale works of building, e.g. drilling of floor.例文帳に追加

建屋に床の穴あけなどの大規模工事をすることなく、縦配線路のサポート数を少なくして、建屋の居住者に光ケーブルを短期間にかつ低コストの工事で、敷設することにある。 - 特許庁

To provide a flame-retardant composition having flame retardancy and flexibility both as well as being excellent in solder heat resistance, moisture proof, and reliability in a high temperature, which is therefore suitable for use as a cover lay film for an FPC, solder resist, etc.例文帳に追加

難燃性と可撓性を共に備え、FPC用のカバーレイ、ソルダーレジスト等として好適に用いることのできるハンダ耐熱性、耐湿性、高温信頼性に優れた難燃組成物を提供する。 - 特許庁

To provide a laying method of a light shielding sheet with a thin-film solar battery which can lay the light shielding sheet with the thin-film solar battery on the ground surface in a manner resistant to peel and split-off even in a strong wind.例文帳に追加

薄膜太陽電池付き遮光シートを、強風が吹いても剥がれたり裂けたりしにくい形で地面上に敷設できる薄膜太陽電池付き遮光シートの敷設方法を提供する。 - 特許庁

To provide an automatic-laying wiring device allowing reduction in working man-hours and reduction in the size of a lay-out area by virtue of automatic design of a semiconductor device having plural power-supply voltages.例文帳に追加

複数の電源電圧を有する半導体装置設計の自動化による作業工数の削減とレイアウト面積の省面積化を図ることが可能な自動配置配線装置を提供する。 - 特許庁

The on/off control of a solenoid is started by a CPU during high-speed fluctuation in a variable display device 9 to lay a game presentation device in an operation state for wiggling the hands, feet and head thereof.例文帳に追加

可変表示装置9における高速変動中に、CPUによってソレノイドのオン/オフ制御が開始され、遊技演出装置の手、足、および頭が小刻みに動作する動作状態となる。 - 特許庁

To provide a mulch material high in safety, easy to lay down and free from necessity of removing used mulch material by effectively using carbonized biomass such as rice hull smoked charcoal, carbonized bagasse, etc., and to provide a simple method for laying down the mulch.例文帳に追加

もみ殻燻炭、炭化バガス等のバイオマス炭化物を有効利用し、安全性が高く、マルチ敷設が容易、使用後の撤去が不要なマルチ資材、簡便なマルチ敷設方法を提供する。 - 特許庁

To provide a curable resin composition for a resist having preferable photosensitivity, alkali-developable property, excellent flame retardant property and flexibility and particularly suitable as a cover lay, solder resist or the like for an FPC.例文帳に追加

良好な光感度とアルカリ現像性を有し、さらに難燃性と可撓性に優れ、特にFPC用のカバーレイ、ソルダーレジスト等として好適なレジスト用硬化性樹脂組成物を提供すること。 - 特許庁

To provide the subject adhesive capable of satisfying all of the requirements including adhesiveness, soldering heat resistance, resistance to copper migration and preservation stability when used as a cover lay adhesive.例文帳に追加

カバーレイ用接着剤として用いられたとき、接着性、半田耐熱性、耐銅マイグレーション性、保存安定性などの点をいずれも満足させるフレキシブル印刷配線板用接着剤を提供する。 - 特許庁

To obtain a flame-retardant adhesive used for cover lay for FPC, in which halogen-free flameproofing for corresponding to environment is achieved without impairing adhesive characteristics such as peel adhesive force, heat resistance to soldering and low flow property.例文帳に追加

FPC用カバーレイに用いられる難燃性接着剤であって、環境に対応するためのノンハロゲン化をピール接着力、ハンダ耐熱性、低流れ性等の接着剤特性を損なわずに実現する。 - 特許庁

The fixing member of the electrifying wire is provided with the fixing member to lay the electrifying wire in a tensioned state by a specified length by overlapping projected and recessed or wave-shaped members with each other so as to hold the electrifying wire.例文帳に追加

帯電線の固定部材において、凹凸状又は波状の形状部材を、互いに重ね合わせて帯電線を挟持し、帯電線を所定の長さで張架する固定部材を設けた構成。 - 特許庁

The fitting protrusion parts 16, 16 are fitted into the engaging holes 11, 11 to lay the presser member 15 between the locking edge parts 10, 10, thus holding the ceiling board 2 on the ceiling board 1.例文帳に追加

そして、この嵌入突部16,16を係合孔11,11に嵌入して、押え部材15を係止縁部10,10間に差し渡すことにより、天井ボード2を天井板1上に保持する。 - 特許庁

To provide a circulation type air treatment unit for a kitchen capable of collecting efficiently contaminated air, free in a kitchen lay-out, capable of using effectively an upper space, and allowing easy maintenance.例文帳に追加

汚染空気を効率よく捕集することができ、キッチンレイアウトが制限されず、さらに、上部スペースを有効利用でき、メンテナンスも簡単にできるようにした厨房用循環型空気処理装置を提供する。 - 特許庁

This pipe-jacking apparatus, which is equipped with a pushing board 2 abutting on a rear surface 1a of the buried pipe 1 and a jack 3 for pushing the pushing board 2, pushes the buried pipe 1 by the pushing board 2 so as to lay the buried pipe 1.例文帳に追加

埋設管1の後面1aに当接する押し板2と、押し板2を押圧するジャッキ3とを備え、埋設管1を押し板2にて押圧して地中に敷設していく推進装置である。 - 特許庁

In an interview during a call at the port of Djibouti, Captain Nakahata Yasuki, the commander of the anti-piracy unit, said, “We won’t let the pirates lay a finger on the ships were escorting.” 例文帳に追加

ジブチ港に寄港したときのインタビューで,海賊対処部隊の指揮官である,中(なか)畑(はた)康(やす)樹(き)1等海佐は「我々が護衛している船舶には海賊の指1本触れさせない。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

A shielding flexible printed board includes a flexible printed board 10 including a copper clad laminate 11 and a cover lay 15, and first and second shielding tapes 20, 30 adhered to both sides of the board 10.例文帳に追加

シールドフレキシブルプリント基板は、銅張積層板11およびカバーレイ15からなるフレキシブルプリント基板10と、この基板10の両面側に貼り付けられた第1および第2シールドテープ20,30とを備える。 - 特許庁

To provide a photosensitive resin composition for forming a cover lay having no red face on a copper surface after development, a photosensitive film using the photosensitive resin composition, and a printed wiring board using the same.例文帳に追加

現像後の銅面に赤面がないカバーレイを形成できる感光性樹脂組成物、該感光性樹脂組成物を用いた感光性フィルム、及び、それを用いたプリント配線板を提供すること。 - 特許庁

To provide an insulating polyimide film having excellent light-screening effect, insulating properties, and good design; and a cover lay film and a flexible printed wiring board obtained by using the insulating polyimide film.例文帳に追加

本発明の課題は、遮光性、絶縁性に優れ、且つ優れた意匠性も有する絶縁性ポリイミドフィルム、及びそれを用いて得られるカバーレイフィルム、フレキシブルプリント配線板を提供することにある。 - 特許庁

To easily lay around wiring for power supply and wiring for grounding at a wiring package part in a semiconductor package formed by putting a plate-like semiconductor chip and the wiring package part one over the other.例文帳に追加

板状の半導体チップ及び配線パッケージ部を重ね合わせてなる半導体パッケージにおいて、配線パッケージ部における電源用配線や接地用配線を容易に引き回すことができるようにする。 - 特許庁

Since the conductive layer 3 is formed surrounding the printed wiring layer 2, only a portion of the printed wiring layer 2 is prevented from being projected, thereby uniformizing a height of a surface of the cover lay film 5.例文帳に追加

プリント配線層2の周囲に導電層3が形成されるので、プリント配線層2の部分のみが突出することを防止して、カバーレイフィルム5の表面の高さを均一化することができる。 - 特許庁

Light emitted from the LED 6 is introduced to a cover-lay film 7 pasted to the primary surface of the substrate 3, and projected toward the key top 2 by permeating the transparent substrate 3 via a light reflecting section 7a.例文帳に追加

前記LED6からの光は、基板3の第1の面に貼着されたカバーレイフィルム7に導入され、光反射部7aを介して前記透明基板3を透過し、キートップ2に向かって投射される。 - 特許庁

To provide a gas meter of a membrane-type gas meter in which a valve sheet table to lay a valve sheet having partitions of channels to metering rooms can be precisely assembled to a body case at low cost.例文帳に追加

膜式のガスメータにおいて、各計量室への流路の仕切りを有するバブルシートを載置するためのバブルシート台を、低コストで本体ケースへ精度良く組み立てることが可能なガスメータを提供する。 - 特許庁

To provide a program advertisement publication system which can efficiently and effectively lay an advertisement publication plan by advertisement media and optimize advertisement publication.例文帳に追加

本発明の目的は、宣伝媒体による宣伝・広告出稿計画の策定を効率的かつ効果的に行えるとともに、広告出稿の最適化を行える番組広告出稿システムを提供することにある。 - 特許庁

An organic thin film transistor circuit having a high integration degree is formed by employing a substrate with a conductive pattern formed on a cover lay having an opening wherein a conductive layer is exposed, and applying the liquid material on the opening section.例文帳に追加

導電層が露出する開口の開いたカバーレイ上に導電パターンが形成された基板を用い、開口部に液状材料を塗布し、集積度が高い有機薄膜トランジスタ回路を形成する。 - 特許庁

To lay a conduit underground at low cost, safely and in a short construction period by effectively using gravity without requiring precise ground surface investigation, etc., at the time of laying the conduit between two points with a height difference.例文帳に追加

高低差のある2点間に管路を布設するに当り、精細な地表調査等を必要とすることなく、また重力を有効に利用して地中に管路を安価、安全、短工期に布設する。 - 特許庁

To lay out output data resulting from data working specialized to detailed personal information from a registered user, according to layout conditions even when data working is not set from a user.例文帳に追加

何らユーザからデータ加工設定がなされない場合でも、登録ユーザによる詳細個人情報に特化してデータ加工して得られる出力データをレイアウト条件に従いレイアウトすることである。 - 特許庁

It would appear that he met Yataro MIZUNO, a kyokaku in Mino, in order to lay the groundwork for the future since Mizuno was committed to support him by providing militia for the Goryoeji later. 例文帳に追加

後に御陵衛士に民兵を貸しバックアップ等に尽力することとなる水野弥太郎という侠客が美濃にいたことから、どうも、後の下地を作るために彼と会っていたのではないかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsuhide captured a number of castles with Mitsuharu AKECHI, Motoaki TAKEDA, Takatsugu KYOGOKU and others including Nagahama Castle at Omi (Omi Province), Sawayama Castle and Azuchi Castle, but was defeated and killed just as he was about to lay siege to Hino. 例文帳に追加

光秀は明智光春、武田元明、京極高次らに近江の長浜城(近江国)、佐和山城、安土城の各城を攻略させ、次に日野攻囲に移る手筈だったが、直前に敗死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a sorting device for cut flowers which requires minimum setting space for the whole of the device, enables a simple and easy lay out, and enhances the efficiency and capacity of bundling.例文帳に追加

装置全体の設置スペースが小さく、レイアウトが簡単且つ容易に行えると共に、結束作業の能率アップ及び処理能力の向上を図ることができる花卉仕分け装置を提供する。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS