1153万例文収録!

「Not aware」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Not awareの意味・解説 > Not awareに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Not awareの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 460



例文

To provide a counseling system by which a user inputs emotion by using more appropriate expression, and moreover, counseling for detecting even the emotions which the user himself is not aware of first is attained by using a computer.例文帳に追加

ユーザが自身の感情をより適切な表現を使って入力でき、しかもユーザ自身が当初自覚していない感情をも検出することができるカウンセリングを、コンピュータを使って実現することができるカウンセリングシステムを提供する。 - 特許庁

To provide an imaging device capable of displaying or saving digital image data without letting a user aware of that even when the digital image data that an external device requests is in a file format that a browser on the external device can not display.例文帳に追加

外部装置が要求したデジタル画像データが外部装置のブラウザで表示できないファイル形式であった場合でも、ユーザに意識させずにデジタル画像データを表示または保存することができる撮像装置を提供する。 - 特許庁

The amount of distribution, whether it has been read, or whether the applicant is aware of it is of no relevance either, As for the publications with the words "Internal Materials" or "Restricted Publication" or other similar wording, they are not regarded as publications. 例文帳に追加

出版物の出版・発行部数の量、読んだ者がいるか、出願人が(発行の事実を)知っているかは、重要ではない。「内部資料」や「内部発行」、または類似の文字が付されている出版物は、出版物とはみなされない。 - 特許庁

(d) This right shall not be recognized whenever the Industrial Property Registry becomes aware, from some external sign or lifestyle, that the applicant has means in excess of that stated in the preceding paragraphs.例文帳に追加

(d) この権利は,何らかの外部的要因又は生活スタイルの変化から,当該出願人が前記の限度額を超える収入手段を得たことを産業財産登録庁が察知した場合は何時でも,その付与を打ち切るべきものとする。 - 特許庁

例文

This provision shall not apply where the commencement or resumption of use within a period of three months preceding the filing of the request occurs only after the holder becomes aware that a decision on revocation by reason of non-use will be requested.例文帳に追加

本規定は,請求の提出前3月の期間内における使用の開始又は再開が不使用を理由とする権利取消決定が請求されるであろうことを所有者が知った後に行われた場合は適用されない。 - 特許庁


例文

(2) The extinctive prescription for a distribution claim as a beneficiary shall not begin to run until the beneficiary becomes aware that the beneficiary has been designated as a beneficiary (if there is no beneficiary at the time in question, until the trust caretaker is appointed). 例文帳に追加

2 受益債権の消滅時効は、受益者が受益者としての指定を受けたことを知るに至るまでの間(受益者が現に存しない場合にあっては、信託管理人が選任されるまでの間)は、進行しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who is aware that the decedent was killed by someone but made no accusation or complaint about this; provided that this shall not apply if that person cannot discern right from wrong, or if the killer was that person's spouse or lineal relative; 例文帳に追加

二 被相続人の殺害されたことを知って、これを告発せず、又は告訴しなかった者。ただし、その者に是非の弁別がないとき、又は殺害者が自己の配偶者若しくは直系血族であったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 325 An officer, an employee or a governing council member of a Consumer Protection Fund or a person who was formerly in such a position shall not disclose to another person or appropriate any confidential information he/she has become aware of during the course of his/her duties. 例文帳に追加

第三百二十五条 委託者保護基金の役員若しくは職員若しくは運営審議会の委員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Current or former officers or employees of a Designated Examining Body entrusted with the Licensing Affairs under the preceding paragraph shall not divulge any secrets that they have become aware of in the course of administering the entrusted Licensing Affairs. 例文帳に追加

2 前項の規定により免状交付事務の委託を受けた指定試験機関の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、当該委託に係る免状交付事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 14 (1) No action for the revocation of an administrative disposition may be filed when a period of six months has elapsed from the day on which the person who seeks revocation became aware of the fact that the original administrative disposition or administrative disposition on appeal was made; provided, however, that this shall not apply if there are justifiable grounds for failing to meet such time limit. 例文帳に追加

第十四条 取消訴訟は、処分又は裁決があつたことを知つた日から六箇月を経過したときは、提起することができない。ただし、正当な理由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To provide a communication terminal device for preventing erroneous call origination from a user or effectively utilizing memory resources by performing control, such that the user does not become aware of an incoming call from a vicious provider who performs a one-ringing call action or the like.例文帳に追加

ワン切り行為等を行う悪質な業者からの着信を利用者に意識させないように制御し、利用者の誤発信防止や記憶資源を有効活用することが可能な通信端末装置を提供する。 - 特許庁

On the other hand, while I know that there is speculation about the sale of these two companies, I am not aware of any announcement by Citigroup of a clear policy regarding their future. 例文帳に追加

他方で、両社の売却観測が報じられていることは承知をいたしておりますけれども、現時点では、両社の今後のあり方について、シティグループ側から明確な方針が示されているとは承知をいたしておりません。 - 金融庁

According to the preface, the collected setsuwa tales are actually set in three different countries, not only in Japan but also in India and China; the preface also explains that the setsuwa tales have been collected into various types, including "aware" (poignant), "okashi" (amusing), and "osoroshiki" (terrifying) tales. 例文帳に追加

収録されている説話は、序文によれば、日本のみならず、天竺(インド)や大唐(中国)の三国を舞台とし、「あはれ」な話、「をかし」な話、「恐ろしき」話など多彩な説話を集めたものであると解説されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 338 (1) Where any of the following grounds exist, an appeal may be entered by filing an action for retrial against a final judgment that has become final and binding; provided, however, that this shall not apply where a party, when filing the appeal to the court of second instance or final appeal, alleged such grounds or did not allege them while being aware of them: 例文帳に追加

第三百三十八条 次に掲げる事由がある場合には、確定した終局判決に対し、再審の訴えをもって、不服を申し立てることができる。ただし、当事者が控訴若しくは上告によりその事由を主張したとき、又はこれを知りながら主張しなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) imports or disposes of an integrated circuit embodying the registered design which has been unlawfully produced or an article incorporating such an integrated circuit and proves that at the time of acquiring the integrated circuit or article he or she was not aware and had no reasonable grounds of becoming aware that the integrated circuit or article embodied registered design which had been unlawfully produced:例文帳に追加

(b) 違法に作り出された登録意匠を具体化する集積回路又はこのような集積回路を組み入れた物品を輸入又は処分する者であって,当該集積回路又は物品の取得時にその者は当該集積回路又は物品が違法に作り出された登録意匠を具体化していたことを知らなかった又は知るべき合理的な理由がなかったことを証明するもの。 - 特許庁

To improve a crime prevention effect of a radio terminal device having crime prevention functions by allowing transmission of photographed image information and taken-in sound information in accordance with operation without user's being aware whether or not the user is within a service area.例文帳に追加

防犯機能を有する無線端末装置において、端末使用者にサービスエリア圏内かどうかを意識させることなく、操作に応じて撮影した画像情報や取り込んだ音声情報を送信可能とし、防犯効果を向上させる。 - 特許庁

To construct a divided printing environment where the same print result can be obtained at all times regardless of whether or not division has been made, without making a user aware that print data has been divided during printing, by managing the divided jobs as one original job.例文帳に追加

分割されたジョブを元の1つのジョブとして管理し、ユーザに印刷時に途中で印刷データが分割されたことを意識させることなく、分割の有無に関らず常に同じ印刷結果をうることができる分割印刷環境を構築すること。 - 特許庁

To provide a photographing method and a camera by which a problem on the insufficiency of light quantity in a place where a stroboscope to emit visible light can not be used is solved and color photography is performed without making a person being a subject or a photographer be aware of it particularly.例文帳に追加

可視光を発光するストロボを使えない場所での光量不足を解消し、また、被写体となる人物や撮影者に特別な意識をさせることなくカラー撮影を行うことが可能な撮影方法及びカメラを提供する。 - 特許庁

To automatically perform dialing by using a memory dialing function without making a user the aware of whether a communication opposite part exists in the same country or not even when only single communication opposite side information is registered with respect to each communication opposite party.例文帳に追加

各通信相手先に対して単一の通信相手先情報のみを登録しておいた場合でも通信相手先が同一国内にいてもいなくてもそれを意識させることなくメモリダイヤル機能を用いて自動ダイヤル発信を行う。 - 特許庁

To solve such a problem that a set value is changed if a photographer inadvertently touches a button or a dial for changing the set value of shutter speed or diaphragm value or the like when a display part which displays photographing information is turned off, and besides the photographer is not aware of it.例文帳に追加

撮影情報を表示している表示部を消灯したときに、撮影者が不用意にシャッター秒時や絞り値などの設定値を変更するボタンやダイヤルに触れてしまうと、しかも設定値が変更されていることに気付かない。 - 特許庁

To provide an idling control signal transmission system, using a traffic light, which can automatically stop an engine when a driver waits for a green light and restarts the stopped engine right before the traffic light turns green although the driver is not aware.例文帳に追加

運転手が意識しなくても、信号待ちで停止したときには、自動的にエンジンを停止し、青信号になる直前で、停止したエンジンをスタートさせることができる交通信号機を利用したアイドリング制御信号送信システムを提供する。 - 特許庁

In light of the need for the protection of bidders in an auction, the exhibitor shall not be entitled to claim the invalidity of his/her declaration of intent on the basis of miscomprehension merely because the bidder was aware of the incorrectness of the indicated opening price, although this matter should be considered on a case-by-case basis. 例文帳に追加

個別的な事実関係如何ではあるが、入札者が開始価格に関する価格誤表示を認識していたからといって出品者である売主の錯誤無効が認められるのでは、入札参加者の保護に欠ける。 - 経済産業省

Government problems that were mentioned by local governments themselves regarding "outsourcing" were undeveloped guidelines and the handling of personal information. For "partnerships," the issues raised were not being aware of potential partnership enterprises, and a limited awareness of shared objectives between the public and private sectors and of collaboration.例文帳に追加

自治体自身が行政側の課題として指摘する内容については、「委託」ではガイドラインの未整備、個人情報取扱、「連携」では連携企業の把握、官民での目標共有化、協働に関する意識の低さなどが挙げられている。 - 経済産業省

A first illumination device 10, having the first light distribution (counter beam) which faces toward the reverse direction to the moving direction of the vehicles as shown in the line of the figure 1 is arranged continuously at a nearly equal intervals so as not to make the drivers be aware of the flickering of light.例文帳に追加

図1に線イで示すように、車輌の進行方向に向かって反対向きの第一の配光イ(カウンタービーム)を有する第一の照明装置10を、車輌運転者にちらつきを感じさせない距離でほぼ等間隔に略連続的に配置する。 - 特許庁

This device is provided with an on-screen display means which generates a signal displaying a warning for making the user to become aware that compatibility with reproduction in other magnetic recording and reproducing devices is not guaranteed on a monitor screen in the case of reproducing the magnetic tape which is recored with the 5-fold mode.例文帳に追加

5倍モードで記録された磁気テープを再生する場合には他の磁気記録再生装置での再生の互換性が保証されないことを気付かせるための警告をモニター画面上に表示する信号を生成するオンスクリーン表示手段を備える。 - 特許庁

In this security system, because disposing the electric wave sensor in a state that the electric wave sensor is concealed in the enclosed space such as a toilet, a bathroom, or an elevator, a detection range is wide as compared to an optical-system sensor, and the detection not making a user of the enclosed space aware is possible.例文帳に追加

本発明では、トイレや浴室やエレベータのような密閉空間に隠蔽した状態で電波センサを配置しているため、光学系のセンサに比べ検知範囲が広く、また密閉空間の利用者が意識することのない検知が可能である。 - 特許庁

However, it is not true that Takefuji has made a decision to file an application under the Corporate Reorganization Act, according to its press release. I am aware that Takefuji has announced that if it does in fact make the decision to do so, it will disclose such information immediately. 例文帳に追加

しかし、武富士さんが、プレスリリースにおいて、会社更生法の申請決定を行った事実はございません。今後、新たに決定した事実が生じた場合には、直ちに開示いたしますという旨の発表をしたということは承知いたしております。 - 金融庁

To provide a communication controller which generates and outputs a transfer error report so as to make the sender aware of the notice a transfer error, if the transfer of image information from an external device, such as a personal computer to the communication controller did not end in a normal manner.例文帳に追加

画像情報のパソコン等外部装置から通信制御装置への転送が正常に終了しなかった場合に、送信者が転送エラーに気づくことができるように転送エラーレポートを作成し、出力する通信制御装置を提供することにある。 - 特許庁

A user attaches one end of a strap 60 to a support frame 54, appropriately adjusts the length, puts the other end around the neck, suspends a putter 51 for practice by the strap 60 such that a hand is not aware of the weight of the putter 51 for practice and takes an address.例文帳に追加

ユーザはストラップ60の一端を支持枠54に取り付け、その長さを適宜調整してその他端を首に掛け、練習用パター51の重さを手では意識しない程度に、練習用パター51をストラップ60によって吊り下げてアドレスを構える。 - 特許庁

(3) The rehabilitation debtor, etc., if he/she knows that there is any rehabilitation claim that has not been filed, shall state, in the statement of approval or disapproval set forth in paragraph (1), what he/she is aware of and any other matters specified by the Rules of the Supreme Court with regard to such rehabilitation claim. 例文帳に追加

3 再生債務者等は、届出がされていない再生債権があることを知っている場合には、当該再生債権について、自認する内容その他最高裁判所規則で定める事項を第一項の認否書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although I will refrain from commenting on the tankan report as I am not at all aware of its contents, I would like to remind you that exporting companies' earnings have been pressured by the dollar's remarkable downtrend over the past few months, which I had mentioned earlier 例文帳に追加

日銀短観についてはまだ全く存じておりませんのでコメントは控えますが、先ほど申し上げましたように、ドル安傾向が何ヶ月間かのうちに相当顕著になっておりますので、輸出企業の収益は圧迫をされているかと思います - 金融庁

Although I will refrain from commenting on the tankan report as I am not at all aware of its contents, I would like to remind you that exporting companies' earnings have been pressured by the dollar's remarkable downtrend over the past few months, which I had mentioned earlier. 例文帳に追加

日銀短観についてはまだ全く存じておりませんのでコメントは控えますが、先ほど申し上げましたように、ドル安傾向が何ヶ月間かのうちに相当顕著になっておりますので、輸出企業の収益は圧迫をされているかと思います。 - 金融庁

To attain an information sharing system of high scalability, in which public information of clients such as a personal computer distributed in an intranet environment is obtained without being aware of addresses (URL) even when a target client is not operated, by utilizing web technology.例文帳に追加

イントラネット環境に分散しているパソコンなどクライアントの公開情報を、アドレス(URL)を意識することなくしかも目標クライアントが非稼動状態でも情報を入手できる拡張性の高い情報共有システムを、Web技術を活用して実現する。 - 特許庁

If the savings of senior citizens exist to assuage future uncertainties, it is not likely that the majority of these assets will be used to purchase goods and services. However, there is a need to be aware of the latent purchasing power of senior citizens when considering future consumption trends.例文帳に追加

高齢者が将来不安から貯蓄している場合には、これら資産の多くが商品・サービスの購入に回るとは考えにくいが、今後の消費動向を考えるに当たっては、高齢者の潜在的な購買力に注意を払う必要がある。 - 経済産業省

Aware of the impossibility of defending the use of punishment for restraining irreligious opinions, by any argument which will not justify Marcus Antoninus, the enemies of religious freedom, when hard pressed, occasionally accept this consequence, and say, with Dr. Johnson, 例文帳に追加

反宗教的意見を制止するために刑罰を利用することを擁護しようとすれば、マルクス・アントニヌスを正当化せざるをえないと分かると、宗教的自由の敵対者は、窮して、時にこの結論を受け入れて、ジョンソン博士とともに次のように言うことがあります。 - John Stuart Mill『自由について』

Without prejudice to any more severe punishment stipulated under any other law, any person who uses an illegal means to disclose information protected by the provisions of this Law, acquire or use such an information while aware of its confidentiality and that it was acquired by such illegal means, shall be punishable by a fine of not less than 10,000 pounds and not more than 50,000 pounds. 例文帳に追加

他の法律に基づいたより重い何れの刑罰をも侵害することなく、それが秘密であること及び違法手段で得られたものであることに気づきながら、本法の規定で保護されている情報を開示するために違法手段を用いて当該情報を取得又は使用した者は、10,000 ポンド以上50,000ポンド以下の罰金に処する。 - 特許庁

By setting a shifting period until carrying out the power saving function is divided into cases after the operation of the power button and the other cases, the unnecessary consumption of the battery can effectively be suppressed though the information processor is started as a result that the power button is operated though a user does not aware of it.例文帳に追加

省電力機能実行までの移行期間を電源ボタン操作後とそれ以外の場合に分けて設定することで、利用者が意識せずに電源ボタンが操作され携帯型情報処理装置が起動してしまっても、不要なバッテリ消費を効果的に抑止することが可能となる。 - 特許庁

When a user selects digital zooming in a camera such as the one included in a wireless telephone or PDA, a series of images are automatically obtained using super-resolution techniques to produce an improved digital zoom image in a state that a user is not aware of superimposition of images.例文帳に追加

ユーザが、ワイヤレス電話又はPDAに備えられているもののようなカメラのデジタルズーム機能を選択するとき、超解像度技術を用いて、一連の画像を自動的に取得し、ユーザにとって重ね合わせがわからない状態の改善したデジタルズーム画像を生成する。 - 特許庁

To provide a means for accurately grasping the skin conditions which a subject worries about over the passage of time and controlling their regions with the aid of a skin counselling system and knowing about the living circumstances even the subject himself/herself does not aware of, according to which appropriate skin counsellings can be afforded without troubling professionals.例文帳に追加

肌のカウンセリングシステムによって、被験者が気がかりとする肌状態とその部位を正確にかつ経時的に把握し、さらには被験者が自覚していない生活状況の変化も把握し、これらに基づいて、専門家によらなくても被験者に適切な肌のカウンセリングを提供する。 - 特許庁

3. Each person who assigns to the competent authority in the government in accordance with the above two paragraphs and all others who are aware of the assignment undertake to keep the subject matter of protection and the assignment confidential, and shall not disclose the same except to authorized persons.例文帳に追加

3. 前2 項に従って政府内の権限ある当局に自己の保護の内容を譲渡したすべての者及び該譲渡を認識している他のすべての者は,当該保護の内容及び譲渡を秘密にしておくこと約束するとともに,許可を受けた者以外にこれを開示してはならない。 - 特許庁

Article 884 If the right to claim for recovery of inheritance is not exercised within five years of the time an heir or his/her legal representative becomes aware of the fact that the inheritance right has been infringed, that right shall be extinguished by prescription. The right shall also be extinguished if twenty years have passed from the time of commencement of inheritance. 例文帳に追加

第八百八十四条 相続回復の請求権は、相続人又はその法定代理人が相続権を侵害された事実を知った時から五年間行使しないときは、時効によって消滅する。相続開始の時から二十年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a request for a retrial is filed on the ground that the demandant was not represented in accordance with the applicable legal provisions, the time limit as provided in paragraph (1) shall be counted from the day following the date on which, by being served a copy of the trial decision, the demandant or his statutory representative became aware that the trial decision had been rendered. 例文帳に追加

3 請求人が法律の規定に従つて代理されなかつたことを理由として再審を請求するときは、第一項に規定する期間は、請求人又はその法定代理人が送達により審決があつたことを知つた日の翌日から起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To solve the problem that it takes time to operate by a system which corrects the angle of a mirror again after driving the mirror to direct a beam to a specific opposite-side device for spatial optical communication and it becomes difficult to make a high-speed scan making a plurality of opposite-side devices not aware of a wait time.例文帳に追加

空間光通信において特定の相手側装置にビームが向くようミラーを駆動した後に再度ミラーの角度を修正駆動する方式では、動作に時間がかかり、複数の相手側装置に待ち時間を意識させないような高速な走査が困難になる。 - 特許庁

To provide an information processor, e.g. a client computer and a scanner/printer server for inputting/outputting picture data by using a picture processor on a network, which does not require a user to be aware of items (limit information) that can be set to picture processors such as a scanner or a printer.例文帳に追加

スキャナやプリンタ等の画像処理装置に対して設定可能な項目(制限情報)を常に意識しておくことなく、ネットワーク上の画像処理装置を用いて画像データの入出力を行える情報処理装置、例えばクライアントコンピュータやスキャナ/プリンタサーバを提供することを目的とする。 - 特許庁

However, you will be running X11 as root, which may be a bad thing.There are, as of this writing, no exploits that the author is aware of for the current version, but if one is concerned, then either not use X11 or use the above method with screen.例文帳に追加

しかし、rootとしてX11を実行する場合には悪い面が出るかもしれません。 このガイドの執筆時には、現在のバージョンに関する脆弱性について著者は存じておりませんが、もし何か関連があれば、X11を使用しないもしくは画面で上記の方法を利用してください。 - Gentoo Linux

Regarding media reports saying that Japan and other countries have been asked to buy U.S. government bonds that will be issued in order to implement the provisions of this act, the FSA (Financial Services Agency) is not aware that such a request has been made. 例文帳に追加

それから、この法律の実施に伴って米国債が増発される可能性があって、これを日本などが引き受けるよう要請をされている、といった一部の報道につきましては、現時点で金融庁としてそのような要請がなされているとは承知いたしておりません。 - 金融庁

The management team needs to be aware of the potential for risks of conflict of interest transactions to occur, and identify not only interested persons specified in laws, but also possible business partners with which conflicts of interest may arise, and then to establish an adequate management system concerning the transactions with these persons. 例文帳に追加

経営陣は、利益相反取引が起こり得るリスクを認識し、法令上定められている利害関係人のみならず、利益相反取引が起こり得る可能性のある取引相手方を把握した上で、それらの者との取引に係る適切な管理態勢を構築する必要があり、 - 金融庁

I read various articles from today's newspapers and am aware that the reduced securities tax rate was actively discussed in the Government Tax Commission yesterday with a variety of opinions contributed in the process, but I do not know of any policy decision having been presented. 例文帳に追加

今日の新聞を色々見させて頂きましたが、昨日の税制調査会において証券の軽減税率についても様々な議論がなされたことは承知しており、色々な意見が出たということは聞いておりますが、何らかの方針が示されたということは承知いたしておりません。 - 金融庁

Shirakawa yofune' (Sound asleep) means that someone was fast asleep and totally unaware of what was going on around, which is based on the anecdote-- when a lier told that he had been on a journey to Kyoto, and he was asked about the Shirakawa area, he thought he was asked about the Shira-kawa River and told that he was not aware much of the river because he traveled down the river by boat in darkness of night, there, he was caught in his lie. 例文帳に追加

京都に旅行へ行ったと嘘をつく人が、この白河(白川)の地について聞かれ川のことだと思い、夜に船で通ったのでよく知らないと答え、嘘がばれたという逸話から、熟睡して前後を知らないことを「白河夜船(白川夜船)」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Even though consumers are more aware of product safety and quality and are strongly interested in local brand products, they will not purchase products, even value-added products, if producers and the region of origin simply leave the marketing of products to the distributor/ merchandiser.例文帳に追加

消費者の安全性、品質への意識の高まりもあり、地域ブランド商品自体への関心は高いとはいえ、折角の付加価値をもった商品であったとしても、生産者・産地側は単に商品を販売業者に委ねるだけでは消費者の購買にはつながらない。 - 経済産業省




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS