| 意味 | 例文 |
OF whichの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49922件
To provide a memory card the application of which is easy irrespective of a kind of a device and a method of manufacturing the same.例文帳に追加
機器の種類にかかわらず、その適用が容易なメモリカード及びその製造方法を提供する。 - 特許庁
(ii) The name of the juridical person, which is the establisher, as well as the name of the representative person, address and the state of assets of said juridical person 例文帳に追加
二 設置者たる法人の名称並びに代表者の氏名、住所及び資産状況 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The total amount of the retirement allowance, etc. and the amount of income tax, both of which are listed in paragraph (2)(i) of the preceding Article 例文帳に追加
一 前条第二項第一号に掲げる退職手当等の総額及び所得税の額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a spectroscopic element which has high efficiency of using light and is capable of performing spectroscopy of light into a plurality of colors.例文帳に追加
光利用効率が高く、且つ、複数色に分光することが可能な分光素子を提供する。 - 特許庁
To realize a detecting optical system which is capable of relaxing the accuracy of parts and the accuracy of assembly of an optical pickup device.例文帳に追加
光ピックアップ装置において、部品精度,組付精度を緩和できる検出光学系を実現する。 - 特許庁
In becoming lord of the domain, he was granted a henki (a portion of the name of a person of high rank, which is given to a retainer to show subordination) from shogun Tsunayoshi, and his name was changed to Yoshimune. 例文帳に追加
藩主就任時には将軍・綱吉から偏諱を賜り、吉宗と改名する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As descendants of the Hojo clan, they used the Chinese character of '時' which was the tsuji (distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage) of their ancestors for generations. 例文帳に追加
北条氏の子孫として代々祖先の通字であった「時」の字を名乗りに用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the 21st of April, he was transferred to Jokyoku Gijo (government service of Jokyoku law-making organ) which was Giseikan (Legislature) from gijo of the government by a reform of the bureaucratic system. 例文帳に追加
閏4月21日、政府議定から官制改正により、議政官たる上局議定に異動。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FUSE Ason Miushi was promoted to the rank of Shokoshi and became the head of his clan with additional fuko of 200 households which made the total number of households reach 500. 例文帳に追加
布勢朝臣御主人が正広肆に位を進め、氏上とされ、封戸に200戸を増して500戸とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Academically superior, Furuhito's career included: Kokushi (provincial governor) of Totoumi Province, Monjo (or Monzo) Hakase (Professor of Literature), and Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education which was called in Japanese Daigakuryo, Otsukasa or Fumiyatsukasa). 例文帳に追加
学問に優れ、遠江国国司、文章博士、大学頭と出世していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, in the "Edo Meisho Zue" (the topography which consists of 20 books in 7 series on the Edo period, written from 1834 to 1836), an artist illustrated a picture of the "landscape of Kintaien store of Ikenohata." 例文帳に追加
そして、『江戸名所図会』にも「池之端錦袋円店舗の景」が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1717, he served as Toka no sechie Later, he became Toka no sechie (Circle-Dancing Banquet: the last of the First Month's three great banquets [sechie] which formerly took place from the fourteenth to the sixteenth of January in the Shishinden [the Throne Hall] of the Imperial Court under the moonlight) Naiben (a Kugyo who supervised the Imperial Court Ceremony inside of Jomei Gate). 例文帳に追加
享保2年(1717年)には踏歌節会内弁をつとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the provisions of the preceding Article which are applied pursuant to the provisions of paragraph 2 of Article 44 of the Worker Dispatching Act 例文帳に追加
労働者派遣法第四十四条第二項の規定により適用される前条の規定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
He was an ancestor of the Otsu family, members of which held the position of onmyoji for generations until the time of OTSU Oura. 例文帳に追加
後の大津大浦に至るまで、代々陰陽師として重用されることとなった大津氏の祖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 2001, Sendai City held a DATE Summit as one of the projects of a festival which marked the 400th anniversary of the start of Sendai Domain. 例文帳に追加
2001年、仙台市が仙台開府四百年祭の一事業として伊達交流サミットを開催した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The stipulations aimed at establishment of the authority of rites by Kamakura dono (Lord of Kamakura) which was the head of the warrior government. 例文帳に追加
これは武家政権の長である鎌倉殿による祭祀権の法的確立を目指したものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The house of Confucian insisted on the ruling of a society with kindness and virtue for its foundation, while the house of law advocated a utilitarian concept, which sought for the establishment and practice of a law system within a society. 例文帳に追加
儒家の徳治主義に対して、法家は法律を万能とする法治主義である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fierce battle resulted in four deaths of Tenguto members and 36 deaths of the army of Takasaki Domain, which withdrawn (the battle of Shimonita). 例文帳に追加
激戦の末、天狗党死者4名、高崎藩兵は死者36名を出して敗走した(下仁田戦争)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Most peasants' uprisings assumed the character of a Tokusei uprising, which demanded the issuance of Tokuseirei (ordering the return of land sold and the dissolution of debts). 例文帳に追加
ほとんどの土一揆は、徳政令の発布を要求する徳政一揆の性格を帯びていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To support hypertrophy prevention of the server resource occupancy domain of a server which performs storing/managing of delivery-of-goods data.例文帳に追加
納品データの保管管理を行うサーバのサーバリソース占有領域の肥大化防止を支援する。 - 特許庁
Offering a roll of microfilm which when we developed it turned out to contain photographs of the minutes of a weekly meeting held by the presidium of the east german communist party.例文帳に追加
マイクロフィルム 現像してみると 東ドイツ共産主義団体の 最高会議幹部会の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Aoi no Ue" is a work of nogaku (the art of Noh) which is based on the chapter of 'Aoi' (Hollyhock) in "The Tale of Genji." 例文帳に追加
『葵上』(あおいのうえ)は、『源氏物語』の「葵(源氏物語)」巻に取材した能楽作品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The birth of The Tale of Genji (which explained the origin of The Tale of Genji in connection with the Ishiyama-dera Temple legend). 例文帳に追加
源氏物語のおこり(源氏物語の成り立ちを石山寺伝説などと絡めて説明したもの) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a collection of poems which people cannot but listen to closely, the work of a person drawing nearer to the heart of poetry; it is the work of a passionate poet. 例文帳に追加
「耳を欹しむる歌集なり、詩に近づきし人の作なり。情熱ある詩人の著なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The origin of the name shakuhachi is derived from a traditional standardized measure of length, consisting of units expressed in terms of one "shaku" and eight "sun" (or 1.8 shaku, which is approximately 54.5 cm). 例文帳に追加
尺八の名は、標準の管長が一尺八寸(約54.5cm)であることに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Okura school is the only school inheriting the Kyogen of the Yamato Sarugaku group (a historic Sarugaku troupe which laid the foundation of Noh in the period of the Northern and Southern Courts) that was the mainstream of Sarugaku. 例文帳に追加
猿楽の本流たる大和猿楽系の狂言を伝える唯一の流派。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The length of a sleeve actually refers to the vertical height of the dangling part of the sleeve (tamoto), not the length of the horizontal portion into which one puts one's arm. 例文帳に追加
袖に腕が入る方向に対して垂直方向の袂(たもと)の長さが袖丈である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a unit of measurement of the refractive power of a lens which is equal to the reciprocal of the focal length measured in meters 例文帳に追加
メーターで測定された焦点長の逆数と等しい屈折のレンズの倍率の測定の単位 - 日本語WordNet
the articles of association, of a company, which set out details of the organization and the content of its business 例文帳に追加
一般に社団法人の目的・組織並びにその業務執行に関する基本原則を記した文書 - EDR日英対訳辞書
To reduce the cost of a container the lid of which has a protruding top face, by reducing the number of the components of the container.例文帳に追加
蓋体の天面が膨出状をなす容器において、部品点数を削減してコスト低減すること。 - 特許庁
To obtain glass, which is capable of increasing the transparency of an electrode coating glass layer of a front surface substrate of a plasma display device.例文帳に追加
プラズマディスプレイ装置の前面基板の電極被覆ガラス層の透明性を高くできるガラスを得る。 - 特許庁
To provide a bumper structure of an automobile in which a problem of breakage of a front spoiler can be solved without complicating a structure of the front spoiler.例文帳に追加
フロントスポイラの構造を複雑にすることなく、フロントスポイラの破損の問題を解消する。 - 特許庁
Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, “They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced, 例文帳に追加
その時,預言者エレミヤによって語られたことが果たされた。こう言われていた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:9』
To provide a portable incense holder which can subject the tip of a stick of incense in horizontal condition to the flame of a candle, and which is safe and besides in which the stick of incense is not wasted in vain, and further in which the flame of the candle is hard to go out.例文帳に追加
線香を水平にした状態でその先端をろうそくの炎に当てることができ、安全でかつ線香が無駄に浪費されることがない上、ろうそくの炎も消えにくい携帯用線香立てを提供しようとするものである。 - 特許庁
To provide a stamping apparatus which can be used on the site of a production line, of which the automation is possible as well by being incorporated in a part of the production line, by which the displacement of printing is less even if there is unevenness on the to-be-stamped surface of a part, and which can stamp a clear seal.例文帳に追加
生産ラインの現場で使用でき、加工ラインの一部に組み込むことで自動捺印化も可能であり、部品の被印面に凹凸があっても印字のズレが少なく、鮮明に捺印可能なスタンプ装置の提供を目的とする。 - 特許庁
The opening diameter (on the side into which ink flows) of the through-hole 71 which opens on a surface of the tip body 61 is larger than the opening diameter (on the side out of which ink flows) of the through-hole 72 which opens on the back side of the tip body 62.例文帳に追加
チップ本体61の表面に開口する貫通孔71の開口径(インクが流れ込む側の開口径)は、チップ本体62の裏面に開口する貫通孔72の開口径(インクが流れ出す側の開口径)よりも大きくなっている。 - 特許庁
Kimon is based on a story in a Chinese classic text "Shan Hai Jing" (Classic of the mountains and the sea), that defined the northwest (inui; between the Dog (eleventh sign of Chinese zodiac which means west-northwest) and the Boar (twelfth sign of the Chinese zodiac which means north-northwest)) as 'tenmon' (deva gate), the southwest (hitsuji-saru) as 'jinmon' (man's gate), southeast (tatsumi; between the Dragon (fifth sign of Chinese zodiac which means east-southeast) and the Serpent (sixth sign of Chinese zodiac which means south-southeast) as 'fumon' (wind's gate) and northeast (ushi-tora) as 'kimon.' 例文帳に追加
鬼門は、古代中国の書物『山海経』にある物語が元となっており、北西(乾)を「天門」、南西(坤)を「人門」、南東(巽)を「風門」、北東(艮)を「鬼門」としたことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(vi) where the three or more buildings that existed prior to the combination only include a building(s) for which there is no heading registration, a building(s) for which there is a heading registration, and a building(s) for which there is a registration of ownership: the owner of the building for which there is no heading registration, the heading-section owner of the building for which there is a heading registration or the registered holder of ownership of the building for which there is a registration of ownership 例文帳に追加
六 合体前の三以上の建物が表題登記がない建物、表題登記がある建物及び所有権の登記がある建物のみであるとき。 当該表題登記がない建物の所有者、当該表題登記がある建物の表題部所有者又は当該所有権の登記がある建物の所有権の登記名義人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an orientational carbon nanotube (CNT) aggregate of which the area is small, which is composed of CNT which has the vertical orientation, of which the height is constant, and of which the tube diameter is thin, that is, a field emission type cold-cathode in which homogeneous electron emission at a low voltage is made possible by patternization of pillar shaped aggregate of the orientational CNT.例文帳に追加
垂直配向性があり、高さが一定であり、管径の細いカーボンナノチューブ(CNT)からなる、面積の小さな配向性CNT集合体、つまり配向性CNTの柱形状集合体をパターン形成することにより、低電圧で均一な電子放出を可能とする、電界放出型冷陰極を提供する。 - 特許庁
To provide a packing material made of corrugated cardboard, which does not increase costs, which does not require the upsizing of an outer case, and which requires only a narrow space for storage until packing.例文帳に追加
コスト高を招くことなく、かつ、外箱が大きくならず、さらに、梱包時まで保管するためのスペースが少なくて済む段ボール製梱包材を実現する。 - 特許庁
To provide a document feeding device in which the device can be compact, in which positioning of a sensor and a feeler is facilitated, and in which the number of parts can be reduced.例文帳に追加
装置のコンパクト化,また、センサ7とフィラー6の位置決めを容易にすると共に、部品数を減少させ得る原稿給送装置を提供すること。 - 特許庁
To provide an ink composition which is capable of realizing an image which has no runs and a gloss, and which is excellent in the glossiness particularly at the time of using an exclusive paper.例文帳に追加
滲みがなく、かつ光沢性、とりわけ専用紙を用いた場合の光沢性に優れる画像を実現できるインク組成物を提供する。 - 特許庁
To provide a beam joint structure which enhances the degree of freedom of a beam shape and a beam installation direction, which facilitates joint operations, and which is excellent in durability.例文帳に追加
梁の形状や梁を設ける方向の自由度を高め、接合作業が容易で耐久性に優れた梁接合構造を提供することにある。 - 特許庁
To provide a liquid crystal display element in which the alignment state of liquid crystal molecules is stable, of which the display defect is alleviated, and which has a wide viewing angle and high contrast.例文帳に追加
液晶分子の配向状態が安定して表示不良が軽減され、且つ広視野角で高コントラストの液晶表示素子を提供する。 - 特許庁
To provide a hologram laminate which is excellent in visibility, which facilitates discovery of a defect in inspection and has high inspection efficiency and which is excellent in the design properties on the occasion of marketing.例文帳に追加
視認性にすぐれ、検査時に欠陥の発見が容易で検査効率が高く、また、販売時の意匠性が良好なホログラム積層体を提供する。 - 特許庁
To provide a physical distribution warehouse which does not impose restrictions on the degree of freedom of a space in the warehouse, which can be constructed at a low cost, and which has high earthquake resistance.例文帳に追加
倉庫内空間の自由度が制限されず、低コストで建設することも可能であり、尚且つ耐震性の高い物流倉庫を提供する。 - 特許庁
To provide an electronic keyboard instrument which is safely and easily assembled and the appearance of which is improved in an electronic keyboard instrument the instrument body part of which is assembled with a supporting body.例文帳に追加
楽器本体部が、支持体に組み付けられた電子鍵盤楽器において、組み付けが安全かつ簡単で、見栄えもよい電子鍵盤楽器を提供する。 - 特許庁
To provide a connector in which identical mating connectors can be used on both sides and which is simple in structure and in which the deterioration of transmission characteristics of signals can be prevented.例文帳に追加
両側に同一の相手側コネクタが使用可能で、構造が簡素で、しかも、信号の伝送特性の劣化を防止できるコネクタを提供する。 - 特許庁
To provide an anti-glare device for a projector of which the structure is simple, which is superior in heat resistance, durability, and weather resistance, and in which adjustment of illuminance can be carried out simply.例文帳に追加
構造が簡単な上、耐熱性,耐久性及び耐候性に優れ、照度の調整も簡単にできる投光機用防眩装置を提供する。 - 特許庁
To realize a memory of which operation speed is fast, a process cost is inexpensive, in which external refresh-operation is not required, and which is easy to use in the case of plural access.例文帳に追加
速度の速く、プロセスコストが安く、外部からのリフレッシュ動作を不要とし、複数のアクセスがある場合に使い勝手のよいメモリを実現する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
