Recurrenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 504件
Have you found anything unexpected in the report issued by Nomura Securities' investigative committee? Also, may we understand that you regard the measures adopted by the company to prevent the recurrence of insider trading cases as meeting the requirement that you mentioned earlier, namely that securities companies manage information in a manner effective in the current situation? 例文帳に追加
野村證券の特別調査委員会が先日出した調査結果に関して、長官は内容についてサプライズなど感じられたところはあったのでしょうか。また先ほど、「実態に合った実効性のある情報管理が求められる」というご発言でしたけれども、彼らがやろうとしている再発防止策は、そこに沿ったものであるとの一定の評価をしていらっしゃると我々は解釈してよろしいのでしょうか。 - 金融庁
I think that this move is part of the efforts being made at a time when it is a common task for various countries to rebuild a regulatory framework based on the recognition that it is necessary to restore the robustness of financial systems and markets so as to prevent the recurrence of the global financial turmoil that was caused by the U.S. subprime mortgage problem. 例文帳に追加
こうした動きは、グローバルに見たときに、今般の米国サブプライム・ローンを契機とするグローバルな金融混乱に対して、再びこういった混乱を起こさせないように、金融システムあるいは金融市場の強靭性を再確立する必要があるという問題意識で、規制の枠組みの再構築ということが各国共通の課題になっていると、その中での一つの取組みだろうというふうに思っております。 - 金融庁
In any case, the FSA believes that it is important to implement short-term measures to minimize the negative impact of the ongoing financial crisis and medium- to long-term measures to prevent its recurrence as well as measures to reinvigorate Japan’s markets and strengthen their competitiveness in a balanced manner 例文帳に追加
いずれにしましても、金融庁としては、今回の金融危機の悪影響をできるだけ限定するための当面の対応、いわば短期的な対応と、今回のような危機を再発させないような中長期的な取組み、更に加えて我が国の場合には我が国の市場の活性化・競争力強化に向けた取組みを、相互に適切なバランスを取りながら進めていく、取り組んでいくことが重要であると思っております - 金融庁
From these perspectives, the guiding principle in participating in international deliberations on financial regulation and supervision should be the pursuit of the following objectives: enhancing international cooperation to prevent the recurrence of a financial crisis and to establish a robust financial system, while avoiding a one-size-fits-all approach in regulatory reform 例文帳に追加
こうした観点から、規制・監督に関する国際的な議論への参画に際しても、金融危機の再発防止や強固な金融システムの構築に向けて国際的に連携を図りつつ、画一的な規制に陥らないよう、我が国を含め国ごとに異なる実情や各金融機関の多様なビジネスごとに異なるリスクを踏まえた規制・監督の構築を目指す、との姿勢で臨んでいくことが重要である - 金融庁
It is also important that if the leakage of information occurs, they should take swift and appropriate actions for customers affected by it, implement effective measures to prevent secondary damage and, in addition to taking these immediate measures, make efforts to regain trust by implementing measures to prevent a recurrence of the leakage. 例文帳に追加
また、万一、こういった顧客情報の流出等が発生した場合におきましては、まず影響のあった顧客に対して迅速かつ的確な対応を行うこと、また二次被害等の発生防止に向けて実効性のある対策を講じること、更にそういった緊急対応に加えて、再発防止に向けた取組みを行い信頼回復に努めていくといった取組みが重要であると思っております。 - 金融庁
For the purpose of ensuring food safety, the MHLW may order a prohibition or suspension of business with respect to importers who commit repeated violations, or food importers, etc. who have caused harm or posed risks to public health by violating the Act, in order to make them improve the causes of the violation, prevent recurrence and take other required sanitary measures.例文帳に追加
本省は、食品の安全性の確保の観点から、法違反を繰り返す輸入者又は法違反により健康被害を発生させた若しくは発生させるおそれを生じさせた食品等の輸入者などに対し、法違反の原因を改善させ、法違反の再発を防止させ、その他衛生上の必要な措置を講じさせることを目的として、輸入者の営業の禁停止処分を命ずる。 - 厚生労働省
There is also a consensus on the broad recognition that it is essential to build robust financial systems and markets that will prevent a recurrence of the recent financial turmoil and crisis. Of course, Japan shares this recognition. However, the risk profile varies somewhat from bank to bank as well as from country to country, from region to region and from market to market. I believe it is important to establish a framework of financial regulation that has as much international consistency as possible and is effective in preventing a recurrence of the recent financial turmoil while paying attention to the diversity among individual financial institutions, markets and countries. 例文帳に追加
それからもう一つ共有されている大きな目的意識というのは、今回のような金融混乱、金融危機を再び生じさせないような強靱な金融システム、金融市場を作らなければいけないと、こういう目的意識でございます。それを我が日本も当然のことながら共有しているわけですが、その共有を前提としつつ、ただし、金融機関のリスク・プロファイルというのは個々の銀行ごとに異なる面がある、あるいはその銀行が営業を行っている国、地域、市場によってある程度差が出てくるということも事実でございまして、そういった金融機関ごとの多様性、あるいは市場、国ごとの多様性といったことにも注意を払いながら、できるだけ国際的に整合性のある、かつ、将来再び今回のような混乱を起こさせないような実効性のある金融規制の枠組みを作っていくということが大事であると思っております。 - 金融庁
According to the TSE's announcement made on Thursday, February 16, in response to the order, the cause of the glitch was that when a hardware malfunction capable of affecting the system operation occurred, the TSE employees in charge judged that there was no problem without proactively conducting their own checks. The TSE submitted a report that described plans to implement institutional improvement and enhancement measures so as to prevent a recurrence of a system glitch and conduct a wide-ranging inspection of its system. 例文帳に追加
これを受けて2月16日木曜日に東証から公表されたとおり、障害の原因は業務に影響が出る可能性があるハード障害の発生に対し、東証職員が主体的な確認をせず、問題なしと判断したことであり、再発防止のためシステム障害発生時の体制面の改善・強化のほか、システムの広範な点検等を実施する、との報告書が提出されたところでございます。 - 金融庁
Based on the results of these activities, the FSA and the SESC, in close cooperation with relevant government ministries and agencies, will make every possible effort to prevent a recurrence of cases like this, without ruling out any option, including the revision of the regulation and supervision of investment management companies, pension fund operators and trust banks. 例文帳に追加
これらを踏まえて、投資運用業者に対する規制・監督、年金基金・信託銀行に対する規制・監督など、あらゆる見直しを含めて、あらゆる選択肢を排除することなく、これはぜひ意味を酌んでいただきたいと思いますが、あらゆる選択肢を排除することなく、関係省庁とも緊密に連携しながら、金融庁・証券取引等監視委員会総力を挙げて再発防止に努めてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
I can reply only in general terms. From the beginning, I have been stating that the FSA and the SESC take various criticisms sincerely and will make every possible effort to prevent a recurrence without ruling out any option including with regard to how they collect and use information. Basically, there has been no change in that policy. 例文帳に追加
一般論として(しか)申し上げ(られ)ませんが、私は最初から「様々なご批判を真摯に受け止め、金融庁・証券取引等監視委員会における情報の収集・活用のあり方を含め、あらゆる選択肢を排除することなく、金融庁・(証券取引等)監視委員会総力を挙げて、再発防止に努めてまいりたいと思っております。」と申し上げているところでございますが、今も基本的には、この方針は変わっておりません。 - 金融庁
As there are various problems, the Ministry of Health, Labour and Welfare and the ruling parties are apparently considering various ideas, and various opinions have also been expressed in the Diet. Therefore, in light of those ideas and opinions, we must make serious efforts to prevent a recurrence of cases like this while also listening carefully to the people's voice, as pensions are very important for the aging society. 例文帳に追加
大変色々な問題があるわけですから、そんなことを厚労省や与党も色々お考えのようでございますし、また国会でも色々な意見をいただきますので、そんなことをしっかり参考にさせていただきながら、いずれにしても高齢化社会における年金という非常に大事なものでございますから、しっかり国民のご意見を聞きつつ、本当に再発防止に努めてまいらねばならないと思っております。 - 金融庁
Broadly speaking, the financial measures taken by Japan and other countries include measures intended to subdue the ongoing turmoil in the financial markets and stabilize the financial system and medium- and long-term measures intended to rebuild the regulatory framework as a precaution to prevent a recurrence of the global financial crisis. 例文帳に追加
大きく言って、今もちょっと触れましたけれども、我が国も含めて各国がとっている金融面での対応というのは、ご質問の足下の金融市場の混乱を修復して金融システムを安定化させるというための対応と、それから今回のようなグローバルな金融危機が再び起きることのないように、いわば予防的な措置として規制の枠組みを再構築していくという中・長期的な対応と、二つに分かれるのだろうと思います。 - 金融庁
We have recognized some business improvements in the case of both Nomura Securities and the 10 life insurance companies, as represented by their formulation of measures to prevent the recurrence of problems. Of course, we have taken account of these improvements as an attenuating factor when considering what administrative action to take. 例文帳に追加
この野村證券のケースにせよ、生保10社のケースにせよ、いずれも自ら再発防止策を策定する等、それぞれ一定の業務改善は認められたところでございまして、これらも当然、行政処分の内容を考える際の軽減事由として考慮はしているわけですけれども、今回の処分はこれらの社に対して、今後のより一層の業務改善を促しそれを後押ししていくという趣旨も併せ持ったものでございます。 - 金融庁
I understand that the objectives of the proposed U.S. regulatory reform represent the concept of the rebuilding of the regulatory framework, which is regarded as a common global challenge based on the recognition that it is necessary to restore the robustness of the financial systems and markets so as to prevent a recurrence of the global financial market turmoil that was triggered by the subprime mortgage problem 例文帳に追加
今回の米国の規制改革案に掲げられたこうした目的は、サブプライム・ローン問題を契機とするグローバルな金融市場の混乱を受け、このような混乱を再び起こさせないよう、金融システム・金融市場の強靱性を再確立する必要があるという問題意識の下、規制の枠組みの再構築ということがグローバルに共通の課題となっている中で、その考え方が示されたものであると受け止めております - 金融庁
In any case, when a leakage of customer information occurs at an insurance company, it is important for the company to take quick and appropriate actions to protect the interests of the customers affected, take effective measures to prevent secondary damage, and regain the confidence of customers by determining the cause of the information leakage and making efforts to prevent a recurrence of the leakage 例文帳に追加
いずれにいたしましても、一般的に、保険会社で顧客情報の漏えいが発生した場合には、まずは影響のあった顧客に対しまして、迅速かつ的確な対応を行うということ、それから二次被害の発生防止に向けて、実効性のある対策を講じること、それから、その上で、情報が漏えいした原因を明らかにし、再発防止に向けた取組みを行い、信頼回復に努めていく、ということが重要であると考えております - 金融庁
In cases where supervisors have concluded, after the emergency has been brought under control, that it is necessary to examine the Financial Instruments Business Operator’s response to the emergency, they shall require the business operator, under Article 56-2 (1) of the FIEA, to submit a report regarding the outline of the emergency, its response, the analysis of the cause and measures to prevent a recurrence. 例文帳に追加
金融商品取引業者における危機的状況が沈静化した後、危機発生時の対応状況を検証する必要があると認められる場合には、当該金融商品取引業者に対して、事案の概要と金融商品取引業者の対応状況、発生原因分析及び再発防止に向けた取組みについて、金商法第56条の2第1項の規定に基づき報告徴求を行うこととする。 - 金融庁
In relation to the problem of AIJ Investment Advisors, which was mentioned in an earlier question, I understand that the FSA is continuing a second-round investigation. Former Minister Jimi was reluctant to disclose the results of the investigation due to concerns over harmful rumors. Now that the LDP and the Democratic Party of Japan have worked out measures to prevent a recurrence, what is your stance on the disclosure of the results of the second-round survey? 例文帳に追加
先ほどの質問であったAIJ(投資顧問)の関連でちょっと伺いたいのですが、現在、金融庁の方でも2次調査を続けられているとは思うのですが、自民党、民主党も含めて、そういう再発防止策が出たということで、2次調査が終了したときに、自見前大臣は風評被害ということで公表しないということもあったと思うのですが、2次調査の結果については大臣としてはどのように捉えているか、ちょっと教えてください。 - 金融庁
Could you tell me about measures to prevent the recurrence of cases like this that may be taken, including by trust banks? A media report today said that the FSA may be considering moving the borderline between professional and non-professional investors and requiring the provision of detailed prior explanations of risks when selling financial products to pension fund operators. Could you comment on that and other measures that may be taken in the future? 例文帳に追加
今の信託銀行を含めた今後の再発防止策、対策について伺えればと思っております。 本日の一部報道によりますと、アマとプロという線引きを変えることによって、企業年金(基金)の方に対する商品を販売する際の事前のリスクの説明を詳細にするといったような報道もなされております。 これも含めて、今後の対策はどういったものを行っていかれるのか伺えればと思っております。 よろしくお願いします。 - 金融庁
Based on the results of these activities, the FSA and the SESC, in close cooperation with relevant government ministries and agencies, will make every possible effort to clarify facts, examine the cause and take measures to prevent the recurrence of cases like this, without ruling out any option, including the revision of the regulation and supervision of investment management companies, pension fund operators and trust banks, as I mentioned earlier. 例文帳に追加
これらを踏まえた上で、投資運用業者に関する規制・監督、年金基金・信託銀行に係る規制・監督などのあり方の見直しを含めて、これはこの前も言ったと思いますけれども、あらゆる選択肢を排除することなく、関係官庁とも密接に連携しながら、金融庁・証券取引等監視委員会総力を挙げて、今さっきも言いましたように、事実の解明、原因の追及、再発防止ということに努めてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
We take various criticisms sincerely, and the Financial Services Agency (FSA) and the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) will make every possible effort to prevent a recurrence without ruling out any option based on the results of the recent inspection by the SESC and the survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts while maintaining close cooperation with relevant ministries and agencies, including the Ministry of Health, Labour and Welfare, which has jurisdiction over pension-related matters. 例文帳に追加
我々としましては、ご批判を真摯に受け止めつつ、証券取引等監視委員会による今般の検査結果や、投資一任業者に対する一斉調査の結果等を踏まえて、あらゆる選択肢を排除することなく、これは年金ということを言われましたが、厚労省を初め関係省庁とも緊密に連携しながら、金融庁・証券取引等監視委員会総力を挙げて、再発防止に努めてまいりたいと思っています。 - 金融庁
As for the question concerning measures to prevent the recurrence, the FSA will consider effective measures to deal with the problems identified in this case while taking account of financial practices. Although I cannot predict for now when we will work out such measures, we are quickly considering measures to deal with each problem while listening to the opinions of relevant people, and I intend to implement measures one by one as soon as each of them is finalized. 例文帳に追加
再発防止策の取りまとめについて、ご質問がありました。これにつきましては、本事案で明らかとなった問題に対し、金融実務を踏まえた上で実効性ある方策を検討していくということでございます。現時点でいつまでにと申し上げることはできませんけれども、関係者の意見も踏まえながら、それぞれの課題について早急に検討を進めておりますので、成案が得られたものから実施してまいりたいというふうに考えております。 - 金融庁
Recording error recurrence in the vicinity of error occurrence position where a possibility of error occurrence is high can be prevented by specifying a prescribed range following the address where the recording error occurred as a skip area when recording error occurs, and making data stored in a storage means recorded from recording restart address of the optical disk avoiding the skip area concerned, while eliminating data normally recorded to the optical disk from a storage means.例文帳に追加
光ディスクに対して正常に記録されたデータを記憶手段から消去していくとともに、記録エラーが発生した際には、当該記録エラーが発生したアドレス以降の所定範囲をスキップ領域として選定し、当該スキップ領域を避けて、記憶手段に記憶されているデータを光ディスクの記録再開アドレスから記録させるようにしたことにより、再びエラーを発生する可能性の高いエラー発生箇所近傍での記録エラー再発を防止し得る。 - 特許庁
However, a report presented by the FSF (Financial Stability Forum) at a G-7 meeting (a meeting of the Group of Seven finance ministers and central bank governors) in April contained a number of recommendations - this report was compiled with the theme of how to prevent the recurrence of the market turmoil triggered by the subprime mortgage problem, and how to maintain the resilience of financial institutions and markets. 例文帳に追加
ただ例えば本年4月のG7(七か国財務大臣・中央銀行総裁会議)で報告されたFSF(金融安定化フォーラム)の報告書、これは金融機関と市場の強靭性を確保する、要するに今回のようなサブプライムを契機とする市場の混乱のような事態を再び起こさせないように金融機関と市場の強靭性を確保するにはどうしたらよいかというテーマ設定でできあがった報告書ですが、その中に数多くの提言が含まれています。 - 金融庁
In their declaration, the leaders from developed and emerging countries that have significant influence on the global economy shared a recognition of the current financial crisis and agreed on a framework for implementing necessary measures while cooperating in dealing with the deterioration of the global economic condition, preventing a recurrence of the crisis and strengthening the financial system. So, I believe that the summit was very significant for the stability of the global economy and the global financial markets. 例文帳に追加
今回の首脳宣言においては、世界経済に大きな影響力を有する先進国及び新興国の首脳レベルで、現下の金融危機に対する認識を共有し、世界的な経済悪化への対応、そして金融危機の再発防止、金融システムの強化のための改革について、協調しつつ所要の措置をとっていく枠組みが合意されたということでございまして、世界経済と国際金融市場の安定にとって意義あるものであったと考えております。 - 金融庁
As you know, in the current financial crisis, financial risks have spread world-wide in the form of securitized products and a variety of problems have arisen across national borders, so international cooperation is essential in both improving the current situation in the short term and in rebuilding the regulatory framework in ways to prevent a recurrence of the crisis in the medium term. 例文帳に追加
今回の金融危機はみなさんご承知のとおり、証券化商品という形で金融のリスクというものが世界中に分散し、国境を越えて様々な問題が発生しているということで、これに対する対応については短期的に足下の状況を改善するという対応においても、それから中期的にこういった問題を再び起こさせないような規制の枠組みの再構築をするという対応においても、国際的な連携が不可欠になっているということだと思います。 - 金融庁
As for the stability of the financial system, this statement recognizes the need for both short-term emergency measures to stabilize the current situation and medium- and long-term measures for the reform of financial regulation and oversight and for the rebuilding of a framework that prevents a recurrence of the current crisis. So, I understand that the G-7 members have expressed their commitment to both of these at the latest meeting. 例文帳に追加
また、この金融の安定については、更によく見ていきますと、いつも申し上げております、短期的な危機対応策と申しましょうか、足下の状況を安定化させるという対策と、そしてやや中期的な規制改革、金融規制・監督のあり方の改革、今回のような大混乱を再び起こさせないように枠組みを再構築していくという課題と両方が認識をされていて、その両方の面について、今回のG7でもコミットされていると理解しております。 - 金融庁
However, information may become available at the session of the House of Coucillors' Audit Committee. This matter has been taken up by various media and has also been debated in the Diet in particular, so various useful proposals have been made by various Diet members. With all of those things in mind, we will strive to prevent a recurrence without ruling out any option, as I said. 例文帳に追加
しかし、きちんと新聞があれだけ書かれておられることですから、今からまた参議院の決算委員会がありますけれども、当然その時に情報が入るかどうか知りませんけれども、これは当然きちんといろいろなメディア、あるいは特に国会での審議をやっておりますし、いろいろな議員からいろいろな示唆に富んだ提案もありますから、そんなことを全部含めて、私が言いましたように、あらゆる選択肢を排除することなく、きちんと再発防止に取り組んでまいりたいといふうに思っています。 - 金融庁
Regarding this issue, the FSA is still conducting its survey, with the first-round survey just completed. The cause of the AIJ case is also still being investigated, so we will take measures to prevent the recurrence of the AIJ case after identifying the cause based on the investigation results. As the head of an administrative agency, I must ensure that administrative work is conducted appropriately in light of laws and evidence in principle. 例文帳に追加
やはりこの問題については、まだ金融庁としては、これは調査段階でございまして、今やっと、今度は一斉調査の第1次の報告が終わってきて、あるいはAIJ(投資顧問)についてもまだ原因調査中でございまして、それを踏まえて今度はきちんと原因が何か、そして再発防止をしたいと思っておりますので、ちょっと今の時点で行政の方をお預かりしているわけですから、行政というのは正確なことをきちんと、法と証拠に照らし合わせてするのが基本的に行政です。 - 金融庁
Last week, Nomura Securities issued a report on the findings of its internal investigation into the insider trading case involving a Nomura employee. Basically, the report focused on measures to prevent the recurrence of similar cases, including the introduction of severe disciplinary measures for senior employees, thorough management of information and employee training and education. How do you view the effectiveness of the preventive measures? 例文帳に追加
先週、野村證券のインサイダー事件に関して、同社が社内調査報告書をまとめたということがありまして、基本的には幹部社員の幹部の方の処分及び当該部署の情報管理の徹底であるとか、人事研修であるとか社員教育を中心とした再発防止策ということが柱だったかと思いますが、この調査報告書から、再発防止策についての評価と実効性について長官はどのように見ていらっしゃるのかということをお聞きしたいと思います。 - 金融庁
As for the international surveillance organization that you asked me about, I understand there have been media reports that German Chancellor Merkel made statements in the period up to the summit (on financial markets and the world economy) to the effect that an agreement should be reached on some rules in order to prevent a recurrence of the financial crisis, and the establishment of an “economic council,” like the Security Council, under the United Nations as a framework for this may be considered. 例文帳に追加
それからお尋ねの国際的な監視機関につきましては、確かドイツのメルケル首相がダボス会議などの場において、4月の(金融・世界経済に関する)首脳会合に向けて、金融危機の再発防止等のため何らかの規約を合意すべきであって、このための枠組みとして、例えば、国連に安全保障理事会のような、「経済理事会」といったものを新たに創設するということも考え得る、とこんな発言をなさったというふうな報道がなされている、というふうに承知をいたしております。 - 金融庁
Article 99-3 (1)The Director of the Prefectural Labor Bureau may, in case that the action committed by the person eligible to be engaged in the work prescribed in paragraph (1) of Article 61 under the provision of the same paragraph and who has contravened the provisions of this Act or ordinances thereunder, has caused the occurrence of an industrial accident and when the said Director finds it necessary to prevent the recurrence, instruct, by fixing the period, to take the training provided by a person designated by the Director of the Prefectural Labor Bureau. 例文帳に追加
第九十九条の三 都道府県労働局長は、第六十一条第一項の規定により同項に規定する業務に就くことができる者が、当該業務について、この法律又はこれに基づく命令の規定に違反して労働災害を発生させた場合において、その再発を防止するため必要があると認めるときは、その者に対し、期間を定めて、都道府県労働局長の指定する者が行う講習を受けるよう指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In any case, the FSA (Financial Services Agency) intends to strive to steadily implement measures under the action plan included in the leaders’ declaration while maintaining cooperation with the authorities of other countries as well as with relevant authorities in Japan so that the maximum results can be achieved by the next financial summit, which will be held by April 30, 2009. At the same time, the FSA will continue to actively involve itself in international discussions to be held at organizations such as the Financial Stability Forum (FSF) on ways to prevent a recurrence of the financial crisis and strengthen the financial system. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、来年4月30日までに開催される次回会合に向けて、最大の成果が得られるよう、金融庁としては、各国当局や国内の関係当局等と協調しつつ、今般の首脳宣言の行動計画についてその着実な実施を図るとともに、金融安定化フォーラム(FSF)などの場における、金融危機の再発防止、金融システムの強化に向けた国際的な議論に、引き続き積極的に参加してまいりたいと思っております。 - 金融庁
For the purpose of ensuring food safety, the MHLW may order a prohibition or suspension of business with respect to importers who commit repeated violations, or food importers, etc. who have caused harm or posed risks to public health by violating the Act, in accordance with Article 55, paragraph 2 of the Act (hereinafter referred to as the “prohibition or suspension of business of importers”), in order to make them improve the causes of the violation, prevent recurrence, and take other required sanitary measures.例文帳に追加
本省は、食品の安全性の確保の観点から、法違反を繰り返す輸入者又は法違反により健康被害を発生させた若しくは発生させるおそれを生じさせた食品等の輸入者などに対し、法違反の原因を改善させ、法違反の再発を防止させ、その他衛生上の必要な措置を講じさせることを目的として、法第 55 条第2項に基づく輸入者の営業の禁止又は停止(以下「輸入者の営業の禁停止処分」という。)を命ずる。 - 厚生労働省
For the purpose of ensuring food safety, the MHLW may order a prohibition or suspension of business with respect to importers who commit repeated violations, or food importers, etc. who have caused harm or posed risks to public health by violating the Act, in accordance with Article 55, paragraph 2 of the Act (hereinafter referred to as the “prohibition or suspension of business of importers”), in order to make them improve the causes of the violation, prevent recurrence, and take other required sanitary measures.例文帳に追加
本省は、食品の安全性の確保の観点から、法違反を繰り返す輸入者又は法違反により健康被害を発生させた若しくは発生させるおそれを生じさせた食品等の輸入者などに対し、法違反の原因を改善させ、法違反の再発を防止させ、その他衛生上の必要な措置を講じさせることを目的として、法第55条第2項に基づく輸入者の営業の禁止又は停止(以下「輸入者の営業の禁停止処分」という。)を命ずる。 - 厚生労働省
Concerning the recurrence-preventive measures for the event, the licensee is required to take appropriate preventive measures against not only the findings obtained from the event that has occurred at the nuclear installation, but also the findings obtained from the event that has occurred at other facilities in accordance with the provision of the Reactor Regulation Act. NISA directs installations other than the installation where the event has occurred to take preventive measures against similar events as needed in writing.例文帳に追加
また、当該事象の再発防止対策について、原子炉設置者は、原子炉等規制法の規定に基づき、自らの原子炉施設において発生した事象から得られた知見のみならず、他の施設において発生した事象から得られた知見に対しても適切に予防処置を行うことが求められており、さらに、原子力安全・保安院は、必要に応じ、当該事象が発生した施設以外の施設に対しても、同様の事象の発生防止のための措置の実施を文書により指示している。 - 経済産業省
The proliferated and activated cord blood cells and the activated lymphocytes that originates from the cord blood and mainly comprises the same blood cells can be used to produce pharmaceutical preparations not only for widely preventing and treating the recurrence of tumors and a variety of infections on the transplantation and but also for promoting the viable implantation of the stem cells as well as a variety of organs and like.例文帳に追加
増殖・活性化させた臍帯血細胞、および該細胞を主成分とする臍帯血由来の活性化リンパ球を含有させて腫瘍および各種感染症の予防および治療用製剤とすることにより、移植時に腫瘍再発の予防・治療、各種感染症の予防・治療、幹細胞の生着促進等に幅広く使用することができるだけでなく、移植時以外にも腫瘍再発の予防・治療、各種感染症の予防・治療に使用することができ、また、幹細胞の生着促進に使用できるほか、各種臓器などの生着促進用としても使用できる。 - 特許庁
In any case, as I have been saying from the beginning, the FSA and the SESC take various criticisms sincerely and will make every possible effort to prevent a recurrence without ruling out any option based on the results of the recent inspection by the SESC and the survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts while maintaining close cooperation with all ministries and agencies, particularly the Ministry of Health, Labour and Welfare, which has jurisdiction over pension-related matters. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、最初から申し上げておりますように、様々なご批判を真摯に受け止めつつ、証券取引等監視委員会による今般の検査結果や、投資一任業者に対する一斉調査をいたしておりますが、その結果等を踏まえて、あらゆる選択肢を排除することなく、関係省庁、特にこれは年金でございますから厚労省が主でもございますが、あらゆる省庁と緊密に連携をとりながら、金融庁・証券取引等監視委員会総力を挙げて再発防止に努めてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
In any case, regarding measures to prevent the recurrence of this case, we will quickly conduct deliberation while taking into consideration the results of the Securities and Exchange Surveillance Commission's additional investigation and the survey on all companies managing customers' assets under discretionary investment contracts - the second-round survey is underway - as well as the various opinions expressed in the Diet, including the arguments made in the interim report, which was written under Ms.Renho's leadership. We will implement measures one by one after each has been finalized. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、再発防止策につきましては、証券取引等監視委員会の更なる調査や投資一任業者に対する一斉調査の結果で、まだ第2次調査中でもございますが、それらも踏まえつつ、これは当然、政権与党で、蓮舫さんの方が中間報告をまとめられたということでございますが、そういったことにおける議論をはじめ、国会からも色々な意見をいただいておりますので、そういったことをしっかり踏まえながら早急に検討を進め、成案が得られたものから実施してまいりたいと思っております。 - 金融庁
Regarding the system glitch that occurred at the TSE on Thursday, February 2, we recognized problems such as the obstruction of investors' transactions and the risk that it could affect the credibility of the Japanese market and the international competitiveness of the exchange business, so the FSA Commissioner summoned President Saito within the same day and issued an order for the submission of a report based on the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA), as I told you. We have required the TSE to examine the cause and draw up measures to prevent a recurrence of the system glitch. 例文帳に追加
ご存じのように2月2日の木曜日でございますが、東証で発生したシステム障害については、投資家の取引が行えなくなったこと、それから我が国市場への信頼や取引所ビジネスにおける国際競争力に影響を与えかねないこと、等の問題があると考えており、同日中に金融商品取引法上の報告徴取命令を斉藤社長さんに金融庁に来て頂きまして、金融庁長官から発出させて頂いたということは皆さん方に申し上げたわけでございますけれども、原因究明と再発防止策の策定を求めたところであります。 - 金融庁
In that sense, the involvement of former SIA employees in this case is very regrettable. We are working hard to identify the cause. The FSA and the SESC - although the Ministry of Health, Labour and Welfare has jurisdiction over pensions, the FSA has jurisdiction over the management of pension funds entrusted (to investment advisory companies and other financial institutions) - will make every possible effort to prevent the recurrence without ruling out any option while maintaining close communications with relevant government ministries and agencies. 例文帳に追加
その中での資本主義ですから、そういった意味で、私は今度のこの(社保庁OBの)エピソードというのは大変残念だと思っていますが、いずれ、今、一生懸命調査中でございますから、原因(究明)をきちんとして、やはりしっかり本当にあらゆる選択肢を排除することなく、各関係省庁とも緊密に連絡しながら、金融庁としても、当然、厚生労働省が年金の所管でございまして、それを受け持つ(投資顧問会社等による)運用の部分が金融庁の担当でございますけれども、金融庁・証券取引等監視委員会でも総力を挙げて、再発防止に努めてまいりたいと思っております。 - 金融庁
In any case, it is important that individual countries cooperate with each other toward achieving the global objective of preventing a recurrence of the current financial crisis and subduing the ongoing financial turmoil and steadily implement the agreements that have been reached so far in an internationally coordinated and effective manner. At the same time, it is important that they carry out the medium-term task of rebuilding the regulatory framework in ways to keep a balance with the implementation of short-term emergency measures while taking into consideration a possible impact on the economy. I hope that these points will be confirmed at the forthcoming G-8 meeting. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、この金融危機の再発防止、それから足下の金融混乱の安定化という共通の、いわばグローバルな目標に向けて、各国が連携し、これまでの合意を国際的にも整合性をもって、実効性ある形で着実に進めていくということが大事だと思いますし、また同時に、こうした中期的な規制の再構築については、足下の経済に与える影響にも留意して、短期的な危機対応の措置とバランスをとった形で実施していくことも大事だと思っております。今般のG8会合でもこうした点が確認されることを期待しております。 - 金融庁
I understand that the compilation of the report was commissioned to the third-party committee on NHK's own responsibility in order to prevent the recurrence of such incidents, and so I would like to refrain from commenting thereon. Generally speaking, it is quite obvious that the market surveillance authorities must deal with cases of insider trading in accordance with laws and regulations. At a more fundamental level, it is essential that market players, including non-professional investors, maintain self-discipline and that market intermediaries and other parties involved in the transaction process improve internal rules and educate employees properly. 例文帳に追加
今般の第三者委員会の報告書というのは、NHKご自身の責任において今後の再発防止を図る観点からまとめられたものと承知をしておりまして、そのものに対するコメントは差し控えたいと思いますが、一般論として申し上げれば、インサイダー取引事案につきましては、市場監視当局が法令に基づいて対処することが必要であることは言うまでもございませんけれども、より基本的には、先ほども申し上げましたように一般投資家を含む市場参加者の自己規律、市場関係者による社内ルールの整備や啓蒙活動が不可欠だと思っております。 - 金融庁
Article 99-2 (1) The Director of the Prefectural Labor Bureau may, in case that the industrial accident occurred and when he/she finds it necessary to prevent the recurrence of industrial accidents, instruct, by fixing the period, the employer involved in the said industrial accident to have the general safety and health manager, the safety officer, the health officer, the overall safety and health controller or other person engaged in work to prevent industrial accidents at the workplace where the industrial accident occurred (hereinafter referred to as" the person engaged in work to prevent industrial accidents") take a training course provided by the person designated by the Director of the Prefectural Labor Bureau. 例文帳に追加
第九十九条の二 都道府県労働局長は、労働災害が発生した場合において、その再発を防止するため必要があると認めるときは、当該労働災害に係る事業者に対し、期間を定めて、当該労働災害が発生した事業場の総括安全衛生管理者、安全管理者、衛生管理者、統括安全衛生責任者その他労働災害の防止のための業務に従事する者(次項において「労働災害防止業務従事者」という。)に都道府県労働局長の指定する者が行う講習を受けさせるよう指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Although improvement plans vary from company to company, there are several notable common elements. First, the companies generally plan to introduce a system of regularly reporting the occurrence status of non-payments, and the analysis of the cause to the management team from the viewpoint of improving and strengthening governance. Secondly, they plan to increase the audit division staff and conduct special audits focusing on cases of non-payment from the viewpoint of improving and strengthening the internal audit system. Thirdly, they plan to introduce an automated system for keeping track of multiple contracts with the same customer and an electronic medical certificate system from the viewpoint of preventing the recurrence of non-payment. 例文帳に追加
各社それぞれの内容ですが、比較的共通している大きな要素としては、第一に経営管理(ガバナンス)を改善・強化する観点から経営陣に対する支払漏れの発生状況や原因分析の定期的な報告、第二に内部監査体制を改善・強化するという観点から監査部門の人員増強や支払漏れに焦点を当てた特別監査の実施、第三に支払いもれなどの再発防止の観点から契約に関する自動名寄せシステムの導入あるいは診断書の電子化、といった措置が盛り込まれていると承知しております。 - 金融庁
Article 64 (1) In the event that the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism issues an order in accordance with the provisions in Article 23 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 35) because a general motor truck transportation business operator or special motor truck transportation business operator (hereinafter referred to as "general motor truck transportation business operator, etc.") has violated any of the provisions in paragraphs (1) to (3) of Article 17 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 35) or gives punishment in accordance with the provisions in Article 33 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 35) because item (i) of Article 33 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 35) applies to the general motor truck transportation business operator, etc, when it is apparent that the violation pertaining to the said order or punishment was caused by the conducts instructed by a freight owner, it is found that the said violation or other results mainly from the conduct of the freight owner and it is found that the prevention of recurrence of the said violation is difficult with a mere order or punishment to the general motor truck transportation business operator, etc, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may recommend the said freight owner to take appropriate measures to prevent recurrence of the said violation. 例文帳に追加
第六十四条 国土交通大臣は、一般貨物自動車運送事業者若しくは特定貨物自動車運送事業者(以下「一般貨物自動車運送事業者等」という。)が第十七条第一項から第三項まで(第三十五条第六項において準用する場合を含む。)の規定に違反したことにより第二十三条(第三十五条第六項において準用する場合を含む。)の規定による命令をする場合又は一般貨物自動車運送事業者等が第三十三条第一号(第三十五条第六項において準用する場合を含む。)に該当したことにより第三十三条(第三十五条第六項において準用する場合を含む。)の規定による処分をする場合において、当該命令又は処分に係る違反行為が荷主の指示に基づき行われたことが明らかであるときその他当該違反行為が主として荷主の行為に起因するものであると認められ、かつ、当該一般貨物自動車運送事業者等に対する命令又は処分のみによっては当該違反行為の再発を防止することが困難であると認められるときは、当該荷主に対しても、当該違反行為の再発の防止を図るため適当な措置を執るべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This case is very regrettable, as I mentioned earlier. Although it is highly likely that some of the customers' assets managed by AIJ Investment Advisors have been lost, the facts have not yet been clarified at the moment. First of all, it is necessary to clarify facts. In any case, while it is very regrettable that a situation like this has arisen, the FSA, as well as the SESC, will take every possible effort to prevent a recurrence, although it is unclear how much of what has been reported is true. 例文帳に追加
私は申し上げましたように極めて遺憾でありまして、まだ現時点では、AIJ投資顧問の顧客資産が毀損している可能性が高いと見られますが、まずは、早急に、事実関係がまだ分かっていないわけでございますから、事実関係を明確にする必要があると考えておりまして、いずれにしても、やはり今般、このような事態が起こったことは誠に遺憾でございますが、やっぱりそういったことを踏まえてきちんと再発の防止、あるいはこういったことがどこまで(本当なのか)、まだ事実は分かっていませんけれども、金融庁あるいは証券取引等監視委員会の総力を挙げて再発防止に努めてまいりたいと思っています。 - 金融庁
However, in any case, regarding how to regulate and supervise investment advisory companies, we are now making strenuous efforts to accurately grasp the actual status of AIJ Investment Advisors' business operation management through the inspection of the company. After that, we will conduct a survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts, and based on the results of the survey and deliberation on future actions, such as conducting inspection, the FSA and the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) will make every possible effort to take measures to prevent the recurrence of cases like this without ruling out any option while maintaining close cooperation with relevant government ministries and agencies. 例文帳に追加
しかしながら、いずれにいたしましても、投資顧問会社等に関する規制・監督のあり方については、AIJ投資顧問に対する検査による業務運営等のまず実態の的確な把握に、今、鋭意努めさせていただいておりますけれども、それからすべての投資一任業者に対する一斉調査、それから一斉調査の結果を踏まえた検査の実施などの今後の対応の検討などを踏まえた上で、これは何回も私は申しておりますけれども、その見直しを含むあらゆる選択肢を排除することなく、関係省庁とも緊密に連携しながら、金融庁・証券取引等監視委員会総力を挙げて再発の防止に努めてまいりたいと考えております。 - 金融庁
As I have repeatedly said, the SESC is an independent organization, so it is not under the chain of command under me. All the same, the FSA and the SESC will work together to further clarify facts related to this very regrettable case. The FSA and the SESC face the grave task of making every possible effort to prevent a recurrence without ruling out any option while maintaining close communications with the Ministry of Health, Labour and Welfare, as this case relates to the private portion of employee pension plans, which have numerous members. 例文帳に追加
私は何回も言っていますように、この証券取引等監視委員会は独立性がございますから、私の指示・命令系統にはございませんけれども、やはり一緒になってさらなる事態の解明を進めて、極めて遺憾なことでございますが、あらゆる選択肢を排除することなく、関係官庁とも緊密に連絡しながら、これは厚生年金、いわゆる私的年金の部門でございますが、たくさんの方が私的年金に入っておられますので、そういった意味で、金融庁・証券取引等監視委員会、厚労省ともしっかり連絡をとりながら、総力を挙げて再発防止に努めていかねばならないという大変重たい課題でございます。 - 金融庁
There have been various newspaper and TV reports about that. Earlier, I said that this is a very serious case. Naturally, we should first clarify facts, examine the cause and prevent a recurrence. Japan is a constitutional country, and as the SESC is still conducting inspection, it is necessary to clarify facts. As I said earlier, I would like you to understand that with such matters in mind, the FSA is strongly resolved to deal with this case without ruling out any option while closely cooperating with relevant government ministries and agencies. 例文帳に追加
これはいろいろ新聞、テレビがやっていますけれども、私は今さっき極めて重大な話だと、重大なということを言ったと思いますが、当然ですが、まずこの実態(解明)、それから原因の追及、再発防止ということでございますけれども、まだ今の時点で、やはりこれは法律国家の話でございますから、係る事態が発生したことについては、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中であるため、事実関係の解明の必要があるということでございますが、私はこれらを踏まえて、あらゆる選択肢を排除することなく、関係省庁とも密接に連携し、今さっきも言いましたけれども、やはりあらゆる選択肢を排除することなくということに強い気持ちがあるんだということをよくご理解いただきたいと思っています。 - 金融庁
Meanwhile, as I said just now, it cannot be denied that the company had a problem from the viewpoint of the need to establish proper information management and business operation systems suited to its business diversification and internationalization. In addition, it is desirable for the company to establish a system that will enable it to identify and take the necessary additional measures without any delay once its business has diversified and internationalized further in the future or when the market environment changes - namely, an enhanced level of internal control system that will enable dynamic responses. We issued a business improvement order to the company from this perspective, with a view to protecting the public interest and investors. We will require the company to implement the recurrence prevention measures steadily and effectively and, as I said earlier, to establish an internal control system that will enable it to respond quickly to changes in the market environment. 例文帳に追加
他方で、今も申し上げましたように同社の業務の多様化、国際化という点に着目した場合、これに即した適切な情報管理態勢、業務運営態勢という観点からは問題点がなかったとはいえないということ、また今後の業務の更なる多様化・国際化や、あるいは環境の変化といったものが生じたときに、これに応じて新たに必要となる追加的な措置を自ら特定し遅滞なく実施に移すための態勢、そういったいわばダイナミックな対応といった一段高い水準の内部管理態勢を構築していただくことが望ましいと、こういった点を踏まえまして、公益、または投資者保護の観点から同社に対して業務改善命令を発出したところでございまして、同社において今後、再発防止策の実効性をともなった着実な実施、あるいは今も申し上げた市場環境の変化に即応できる内部管理態勢の構築といったものを求めていくものであります。 - 金融庁
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
