1153万例文収録!

「River Front」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > River Frontの意味・解説 > River Frontに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

River Frontの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

Then, the baiu front moves up to the north to the basins of the Yangtze River and the Huaihe River. 例文帳に追加

次に梅雨前線は江淮(長江流域・淮河流域)に北上する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) runs just west of the station, and Shijo-ohashi Bridge crosses the river in front of the station exit. 例文帳に追加

駅のすぐ西を鴨川(淀川水系)が流れており、駅出口の前に四条大橋がかかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I didn't want him to step over a river of shit every time he stepped through his front door.例文帳に追加

毎回家を出る時 息子に糞の川を渡ってほしくはなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Once upon a time, when Yamato Province had floods and the Hatsuse-gawa River swollen, a big pot floated down the river and stopped in front of a shrine in Miwa.' 例文帳に追加

「昔大和国洪水の折に、初瀬川大いに漲り、大なる甕一つ流れ来たって三輪の社頭に止まる。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Leading 13,000 soldiers, he continued going further southward, crossed the Sai-gawa River and the Chikuma-gawa River, and set his front military base on Saijo-san Mountain in the southern part of Zenkoji-daira. 例文帳に追加

自らは兵13000を率いて更に南下を続け、犀川・千曲川を渡り善光寺平南部の妻女山に陣取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Once upon a time, when Yamato Province had floods and the Hatsuse-gawa River swollen, a big pot floated down the river and stopped in front of a shrine in Miwa. 例文帳に追加

昔、大和の国が洪水になったとき、初瀬川が増水し、大きな瓶が一つ流れてきて三輪の神社の前に止まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shimogamo Nishi-dori Street runs northward on the east bank of the Kamo-gawa River (in Yodo-gawa River system) from the east end of Aoi-bashi Bridge on Shimogamo Hon-dori Street to the front gate of Kyoto Prefectural Botanical Garden. 例文帳に追加

鴨川(淀川水系)の東岸を葵橋東詰の下鴨本通から北へ京都府立植物園正門まで。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereupon, the main forces tried to join with the front troop which, however, was not able to cross the river being blocked by the Emishi forces. 例文帳に追加

そこで前軍と合流しようと考えたが、前軍は蝦夷軍に阻まれて渡河できなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chasing the Emishi/Ezo army, the Imperial army entered Subuse village, where they had intended to meet the front force of the Imperial army stationed on the west side of the river, which, however, had been blocked by the Emishi/Ezo army and had failed to cross the river. 例文帳に追加

この蝦夷軍を追って巣伏村に至り、そこで前軍と合流しようと考えたが、前軍は対岸の蝦夷軍に阻まれて渡河できなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

No (in front of No Community Center) - Higashiyoke-gawa River (Ise-bashi Bridge) - in front of Toyokawa Hospital - around Bokeyama Tumulus (the imperial mausoleum of Emperor Ninken) - Karusato 1 cho-me intersection - Shiratori crossing (intersection of National Route 170) - in front of Furuichi Station (Osaka Prefecture) - (National Route 166) - in front of Kaminotaishi Station - 例文帳に追加

野(野公民館前)-東除川(伊勢橋)-豊川病院前-ボケ山古墳(仁賢天皇陵)付近-軽里1丁目交点-白鳥交差点(国道170号交点)-古市駅(大阪府)前-(国道166号)-上ノ太子駅前- - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Kawabiki, the timber is pulled up from the river before Uji-bashi Bridge into the precincts of the Naiku, and handed over to the Jingu in front of Sanshuden. 例文帳に追加

川曳は、内宮境内へ宇治橋手前で曳き上げ、参集殿前で神宮に用材を引き渡す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are remains of a moat called "Umeta" (literally, buried paddy field) between the front side of the remains of the residences of vassals and the Uono-gawa River. 例文帳に追加

なお、家臣屋敷跡の前面、魚野川との間には「埋田」(うめた)と称される堀跡が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this battle, the respective armies established a front along the Saka river flowing between Liaoyang and Fengtian (present-day Shenyang). 例文帳に追加

こののち、両軍は遼陽と奉天(現・瀋陽)の中間付近を流れる沙河の線で対陣に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Horikawa River runs on the other side of Horikawa-dori Street across from the square in front of Ote-mon Gate; even though it [the river] does not quite constitute Suguruwa [completely surrounding the castle with a moat or a wall], it might have been envisioned to provide the first line of defense. 例文帳に追加

大手門前の広場と堀川通を隔てて堀川が流れているが、総郭とまでは言えないものの第一防御線として想定されていた可能性はある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 23, Shigehira was beheaded on the bank of Kizu-gawa River in Kyoto Prefecture and had his head left to be viewed by the public in front of the gate of Hannya-ji Temple. 例文帳に追加

23日、重衡は木津川(京都府)畔にて斬首され、奈良坂にある般若寺門前で梟首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fuki-ishi (stones covering the surface of the burial mound) using river stones have been identified on the north slope of the burial mound at the tip of the square front. 例文帳に追加

前方部先端の北側の墳丘の斜面には、川原石を用いた葺石が存在していることが確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigehira was delivered to envoys from Todai-ji Temple to be decapitated at a site near the Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) and his head was put on public display at the front gate of Hannya-ji Temple. 例文帳に追加

重衡は東大寺の使者に引き渡され、木津川(京都府)の川べりで斬首され、般若寺門前で梟首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

REINFORCING STRUCTURE ARRANGED ON GROUND SURFACE OF FLOOD CHANNEL ON RIVER FRONT SIDE OF DAM, AND METHOD OF CONSTRUCTING THE REINFORCING STRUCTURE例文帳に追加

堤体の川表側の高水敷の地盤表面に設けられる補強構造、およびこの補強構造を構築する構築工法 - 特許庁

To save construction time and labor and to cut down a material carrying cost low in a slope protecting material executed on the front face of slope of a dike of a river or the like.例文帳に追加

河川などの堤防の表法面に施工される法面保護材において、施工手間を省き、資材の搬送費用を低廉に抑える。 - 特許庁

There is a theory that Katsumasa ran away in front of enemies at the Battle of Katsura-gawa River; however, because Nobunaga did not punish him, the theory is without credibility. 例文帳に追加

桂川の戦いでは、敵前逃亡したとの説もあるが戦況や戦後信長からの処罰等が見られない点等があり、信憑性にかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This tumulus is a 207-meter long Ekagami-shiki tumulus (hand mirror-type keyhole-shaped mound) with the hand mirror-shaped front square part located on the left bank of the Hase-gawa River abutting on the Iware region. 例文帳に追加

本古墳は、磐余の地に接した初瀬川の左岸にあり、墳丘長207メートル、前方部が柄鏡形をしている柄鏡式古墳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kofu was surprised, went to the river and put a saka-tsubo (pot of sake) on the river bank; he waited late into the night, then the Shojo appeared in front of Kofu; the Shojo drank with Kofu praising the effects of alcohol, got drunk, performed his mai (dance) of chu-no-mai (a moderate style of mai), and went back into the water. 例文帳に追加

おどろいた高風が川のほとりに酒壷を供えて夜すがら待っていると、猩々があらわれ(後シテ)、酒の徳をたたえ、高風と酒を酌交して、酔態のまま舞を舞って(中之舞)ふたたび海中に帰ってゆくのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a small stone placed in front of the area with the inscription of a song from Manyoshu (oldest anthology of Japanese poems): 'Just as there is no grass growing on the holy rocks in the river, wishing you remain unchanged as an eternal virgin.' 例文帳に追加

その前には小さな石が置かれ、万葉集の「河の上の斎つ岩群に草むさず 常にもがもな常処女にて」という歌が彫られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than the above-mentioned, hotel and tourist information centers are established in front of the station, souvenir stores line the street along Uji-gawa River and the atmosphere is truly that of a famous tourist site. 例文帳に追加

この他、駅前にはホテルや観光案内所、宇治川沿いの道には土産物店が数多く並び、如何にも観光名所らしい雰囲気を漂わせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The river is forced to flow underground again in the south of Oshikoji-dori Street in front of Nijo-jo Castle, flowing almost entirely under Horikawa-dori Street except barely appearing on the ground in the east of Nishi Hongwan-ji Temple. 例文帳に追加

二条城前の押小路通から南は再び暗渠となり、西本願寺の東でわずかに地上に現れるほかは堀川通の地下を流れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Starting from that point, it runs south down a mountain in Higashiyama on the east bank of the Kamo-gawa River, passes in front of Tofuku-ji Temple and Fushimi-Inari Taisha Shrine, goes into the Sumizome-dori Street, and runs west at the Sumizome Crossing. 例文帳に追加

そこから鴨川東岸、東山の山麓を南下して、東福寺、伏見稲荷大社の前を通り、墨染の交差点で墨染通を西に進む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Turn to the left on the road uphill in front of Manshu-in Temple, walk along the road, which allows you to look down the Shugakuin area, up to a mansion where the road turns to the left, walk down the slope beside the wall of the mansion, as if approaching the front side of the mansion, and you will reach a road along the Otowa-gawa River. 例文帳に追加

坂を登り曼殊院の前を左に折れ、修学院の町並を見下ろすように進むと屋敷に突き当たり道は左側に折れるが、その塀の横の坂を正面方向に下れば音羽川沿いに出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shokoku Satobitodan" mentions, in the Oi-gawa River, Shizuoka Prefecture, 'Konoha Tengu' also known as 'Sakaidori,' having eyes on the front of the face like a human, 180cm long wings when spread, and a size and appearance similar to a human, but with a beak, and describes it as flying over the river late at night, catching fish. 例文帳に追加

静岡県大井川では、『諸国里人談』に、一名を「境鳥」といい、顔は人に似て正面に目があり、翼を広げるとその幅約6尺、人間と同じような容姿、大きさで、嘴を持つ「木の葉天狗」が伝えられており、夜更けに川面を飛び交い魚を取っていたと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the front wall on the second floor, jomon (family crest) of the Kawai clan, consisting of three vertical lines to assimilate the Chinese character delineating river (kawa in Japanese) in the igetawaku (similar to the Oxford frame) and hatajirushi (war banners used on the medieval Japanese battlefield) of the family composed of three vertically stacked diamonds are painted in black on the right and left hand sides, respectively. 例文帳に追加

2階正面の壁には、向かって右方に川の字の井桁枠で囲み川井氏の定紋を入れ、左には菱形3段に重ねた当家の旗印を付けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The river's water level was high due to a recent downpour, so the shogunal army was unable to cross the river and found themselves at a loss as to how to attack; on the next day, the fourteenth, they attempted to force a crossing right in front of the enemy army, and despite losing many samurai to drowning, they succeeded in breaking through the enemy encampment. 例文帳に追加

幕府軍は豪雨による増水のため川を渡れず攻めあぐねたが、翌14日に強引に敵前渡河し、多数の溺死者を出しながらも敵陣の突破に成功。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when Yoshitomo's bereaved son, MINAMOTO no Yoritomo, who was deported in Izu Province, rose an army in 1180, he joined the army and went to the front in the Battle of Fuji-gawa River and the conquest of Satake clan, following Yoritomo's younger brother MINAMOTO no Yoshitsune. 例文帳に追加

しかし治承4年(1180年)に伊豆国に流罪となっていた義朝の遺児源頼朝が挙兵するとそれに従い、その弟源義経に従って富士川の戦い、佐竹氏征伐にも従軍している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that the Pure Land Paradise in which Amitabha resides lies in the west and, in order to reflect this, the building was constructed so that the statue of Amitabha can be seen on the opposite bank (a metaphor for nirvana) from pond's eastern bank (or the eastern bank of the Uji-gawa River that runs along the front of the temple). 例文帳に追加

阿弥陀如来の住する極楽浄土は西方にあると信じられており、池の東岸(あるいは寺の前を流れる宇治川の東岸)から、向かい岸(彼岸)の阿弥陀像を拝するように意図されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the confrontation across the Saka river continued, the Russian Army took the offensive on January 25 under the command of General Oskar-Ferdinand Grippenberg newly assigned to the front line in the Kokkodai area located on the extreme left wing of the Japanese Army. 例文帳に追加

沙河では両軍の対陣が続いていたが、ロシア軍は新たに前線に着任したオスカル・フェルディナント・グリッペンベルク大将の主導のもと、1月25日に日本軍の最左翼に位置する黒溝台方面で攻勢に出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other cases, special Chochin called Bon chochin (Bon Festival Lantern) are displayed in front of the Buddhist altar; Toro (lanterns) of wooden frames covered with paper are set adrift in a ceremony called Toronagashi; and Chochin on small boats are floated down a river in the Shoryonagashi ceremony. 例文帳に追加

また、盆提灯と呼ばれる特別な提灯を仏壇の前に飾ったり、木組に和紙を貼り付けた灯篭を流す灯篭流しや、提灯を小船に乗せたようなものを川などに流す精霊流しを行う場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the Battle of Ichinotani, which took place on February 5, 1184, MINAMOTO no Noriyori led an Ote army (an army that attacks from the front side) and marched toward his enemy (probably the main force of this army was 30,000 soldiers led by Noriyori at the battle of Uji-gawa River), at the same time, MINAMOTO no Yoshitsune led troops to the rear gate with 10,000 soldiers. 例文帳に追加

寿永3年(1184年)2月5日に始まった一ノ谷の戦いでは、源範頼は大手軍を率いて進軍し(宇治川の戦いで率いた3万の兵士を基幹としたと思われる)、また源義経は1万の搦手軍を率いて進軍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shijin-so-o topography in the feng shui of China and Korea indicates the form of Zofujusui (storing wind and collecting water) in which the terrain is enclosed by having tall mountains at the back (Haizan-Rinsui), a lake, river, or sea in the front (Sui), and smaller hills or mountains (Sa) on both sides. 例文帳に追加

中国や朝鮮での風水における四神相応は、背後に山、前方に海、湖沼、河川の水(すい)が配置されている背山臨水の地を、左右から砂(さ)と呼ばれる丘陵もしくは背後の山よりも低い山で囲むことで蔵風聚水(風を蓄え水を集める)の形態となっているものをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a monument of a rectangular column with a round head erecting on a slope which extends from Susuki Pass to Odo-gawa River; in the front of it, a seated figure of Priest Kobo-daishi was carved by han-niku-bori (mezzo-rilievo); on the right side, the distances to Mt. Koya and to Kumano Hongu-taisha Shrine were engraved; on the left side, the distances to Osaka, to Nara and to Wakayama were engraved; according to it, the distance to Kumano Hongu-taisha Shrine was seventeen-ri (about 67 kilometers). 例文帳に追加

薄峠から御殿川への下り坂にある円頭形角柱の碑で、正面には円相の中に半肉彫り弘法大師坐像があり、右側には、かうや山(高野山)・くまの本宮(熊野本宮)、左側には、大坂(大阪)・奈良・若山(和歌山)への距離がそれぞれ記され、くまの本宮までは17里(約67キロメートル)とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, 481 kan and 110 monme (8,019 ryo of gold) of the han bills collected and 230 kan and 190 monme (3.836 ryo of gold) of unissued han bills (711 kan and 300 monme [11,855 ryo of gold, one sixth of their fund] in total) were burned in front of feudal retainers and the people of the domain at Chikanorigawara beside Takahashi-gawa River by the order of Hokoku on September 5, 1852 (old lunar calendar). 例文帳に追加

その結果藩札481貫110匁(金換算8,019両)が回収され、未発行分の230貫190匁(同3,836両)と合わせた合計711貫300匁(同11,855両、当時の藩財政の約1/6相当にあたる)が、方谷の命令によって嘉永5年(1852年)9月5日_(旧暦)領内の高梁川にある近似川原(ちかのりがわら)に集められた藩士・領民の目前で焼却処分された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, this custom of dismounting a horse had surely existed as a courtesy during Buke-jidai (the feudal period), as described in "Teijo-zakki" (a book on ancient courtly traditions and etiquettes, written by Sadatake Ise in the Edo Period) that a person had to dismount his horse without fail when he encountered any person on a palanquin, or when he passed by a place where inuoimono (dog-hunting event, a skill of an archery), kasagake (archery competition on horseback), yabusame (the art of arrow shooting on horseback), and other arrow shooing competitions with omato and komato (big and small sized shooing targets) were being played, or when he went around a shrouded place for pleasure in hills and fields, or when he passed in front of shrines and temples, or when he passed in front of the gates of Sanshoku (three important offices), or when he passed through a place where people were enjoying river fishing or falconry or when an astringer bumped into a cormorant fisher, in each case no matter whom he met with were strangers or not. 例文帳に追加

「貞丈雑記」には、「輿にめしたる人に行あひ、又は人の犬追物、笠懸、やぶさめ、大的、小的など射らるる場所近き辺を通るとき、又は野山にて幕などうち遊興せらるるあたりを通るとき、または神社仏寺の前を通るとき、また三職などの門前を通るとき、または川狩鷹狩など人のするところを通るとき、また鷹すゑたる人鵜つかひに行あひたるとき、いづれも我知らぬ人なりとも、必ず下馬して通る也」とあり、武家時代を通じて、礼儀として厳存した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS